[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 15 12:45:28 UTC 2015


commit 470207bbd0fc5114fcd6e478c698ef28eafbff9c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 15 12:45:07 2015 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 et/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  381 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 381 insertions(+)

diff --git a/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..2261626
--- /dev/null
+++ b/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,381 @@
+# Translations template for BridgeDB.
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# 
+# Translators:
+# G <purexxxx at hotmail.com>, 2015
+# Mart Laub <mart at esec.ee>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 12:18+0000\n"
+"Last-Translator: G <purexxxx at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Vabandust! Midagi läks sinu päringuga valesti."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[See on automatiseeritud teada - palun ärge sellele vastake.]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Siin on sinu sillad:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "Oled ületanud määra limiidi. Palun võta aeglasemalt! Miinimum aeg e-mailide vahel\non %s tundi. Edasiseid e-maile selles ajavahemikus ignoreeritakse."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "KÄSUD: (ühenda KÄSUD, et täpsustada valikuid üheaegselt)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "Tere tulemast BridgeDB-sse!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Hetkel toetatud transport TYPE'id"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Hei, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Tervist, sõber!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Avalikud Võtmed"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "See e-mail loodi vikerkaarte, ükssarvikute ja sädemetega\n%s -le, %s kell %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB pakub sildu mitmete %stüüpide Pluggable Transports%s,\nmis aitavad varjutada sinu ühendust Tor Network'ile, raskendades\nkõikide sinu võrguliiklust jälgivate isikute pingutusi sinu tuvastamiseks\nkasutades Tor-i.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Mõned sillad IPv6 aadressidega on samuti saadaval, kuigi mõned Pluggable\nTransports ei ole IPv6-ega ühilduvad.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Lisaks, BridgeDB-l on hulgaliselt tavapäraseid, igavaid sildu %s ilma\nPluggable Transports-ideta %s, mis võib-olla ei kõla kutsuvalt, kuid on siiski\nsuutelised aitama hiilida interneti tsensuuris nii mitmelgi juhul.\n\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Mis on sillad?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Sillad %s on Tor-i osad, mis aitavad interneti tsensuursuses ringi hiilida."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Mul on vaja teist viisi sildade saamiseks!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s, %s or %s."
+msgstr "Veel üheks sildade saamise viisiks on saates e-mail aadressile %s. Palun pange\ntähele, et peate saatma e-maili kasutades aadressi ühelt järgnevalt e-maili teenusepakkujalt:\n%s, %s või %s."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "Mu sillad ei tööta! Vajan abi!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
+#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Kui su Tor ei tööta, saada e-mail aadressile %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
+msgid ""
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Proovi lisada võimalikult palju infot oma juhtumist, lisades listi sildadest ja\nPluggable Transports'iest, mida sa kasutad; oma Tor Browser'i versioon\nja kõik teated, mida Tor sulle edastas jne."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Siin on teie silla read:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Hangi Bridges!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Palun valige silla tüüp:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Kas teil on vaja IPv6 aadresse?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Kas teil on vaja %s?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Sinu veebilehitseja ei näita pilte õigesti."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Sisesta ülemisel pildil olevad sümbolid..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Kuidas kasutada sildu"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Et lisada bridges Tor Browserisse, mine %s Tor Browseri allalaadimis leheküljele %s ja järgi seal olevaid instruktsioone Tor Browseri allalaadimiseks ja käivitamiseks."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "Kui 'Tor võrgu seaded' dialoog kerkib esile, vajuta 'Seadista' ja järgi nõustajat kuni see küsib:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Kas teie Interneti-teenuse pakkuja (ISP) blokeerib või tsenseerib ühendusi Tor võrku?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Vali \"Jah\" ja vajuta \"Järgmine\". Et seadistada uusi sildu, kopeeri ja kleebi silla read teksti sisestamise kasti. Lõpetuseks, vajuta \"Ühenda\", ja kõik peaks toimima. Kui teil tekib probleeme, proovige \"Abi\" nuppu, \"Tor võrgu seaded-ete\" nõustajas edasise abi saamiseks."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Näita seda teadet."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Päri tavalisi sildu."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "Päri IPv6 sildu."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "Päri blokeeritav transport(Pluggable Transport) TYPElt."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Hangi BridgeDB publik GnuPG võti."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Teatage viga"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+msgid "Source Code"
+msgstr "Lähtekood"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
+msgid "Changelog"
+msgstr "Muudatuste logi"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Vali kõik"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Näita QRKoodi"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QRKood teie silla ridade jaoks"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Oli seda nüüd vaja..."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Viga tekkis teie QRKoodi hankimisel."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "See QRKood sisaldab teie silla ridu. Skaneeri seda QRKoodi lugejaga, et kopeerida silla read telefoni või teistesse seadmetesse."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Ãœhtegi silda ei ole hetkel saadaval..."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Võib-olla peaksid proovima %s tagasi minna %s ja valima teise silla tüübi!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "%s1%s samm."
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Lae alla %s Tor Browser %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "%s2%s samm."
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Hangi %s sillad %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "%s3%s samm."
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Nüüd %s lisa sillad Tor Browseri %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sL%sihtsalt anna mulle sillad!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Täpsemad seaded"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "mitte ükski"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sJ%sah!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sH%sangi Bridges"



More information about the tor-commits mailing list