[tor-commits] [translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 7 21:15:25 UTC 2015


commit c596cbead499a22f70560690ddcd106940ed6894
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 7 21:15:20 2015 +0000

    Update translations for tails-greeter
---
 sq/sq.po |   38 +++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/sq/sq.po b/sq/sq.po
index 07df53e..2515e92 100644
--- a/sq/sq.po
+++ b/sq/sq.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-15 16:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-07 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-07 21:13+0000\n"
 "Last-Translator: Bujar Tafili\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sq/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,19 +24,19 @@ msgstr "Përpara"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:2 ../glade/optionswindow.glade.h:1
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Hyni"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:3 ../glade/optionswindow.glade.h:2
 msgid "Welcome to Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Mirë se vini tek Tails"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:4
 msgid "Use persistence?"
-msgstr ""
+msgstr "Do ta përdorni vazhdueshmërinë?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
 msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Dokumentacion</a>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
@@ -52,31 +52,31 @@ msgstr "Parullë:"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
 msgid "Read-Only?"
-msgstr ""
+msgstr "Vetëm për Lexim?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Parullë e gabuar. Ju lutemi përpiquni sërish.</i>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
 msgid "More options?"
-msgstr ""
+msgstr "Më shumë mundësi?"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:3
 msgid "Administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Fjalëkalimi i administrimit"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Dokumentacion</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:5
 msgid ""
 "Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
 "Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr ""
+msgstr "Futni një fjalëkalimin administrimi, në rasatin kur ju nevojitet të zbatoni detyrat e administrimit.\nPërkundër, ajo do të paaftësohet për një siguri më të mirë."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:7
 msgid "Password:"
@@ -84,41 +84,41 @@ msgstr "Fjalëkalim:"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:8
 msgid "Verify Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Verifikoni Fjalëkalimin:"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:9
 msgid "<i>Passwords do not match</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Fjalëkalimet nuk përputhen</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
 msgid "Windows camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "maskim Windows"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Dokumentacion</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
 "This option makes Tails look more like Microsoft Windows 8. This may be "
 "useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
-msgstr ""
+msgstr "Kjo mundësi bën që Tails të duket më shumë si Microsoft Windows 8. Kjo mund të jetë me vlerë në vendet publike, me qëllim që të shmangni dyshimet."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:13
 msgid "Activate Microsoft Windows 8 Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivizoni Maskimin Microsoft Windows 8"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:14
 msgid "MAC address spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "rreng me adresën MAC"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:15
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumentacion</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:16
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list