[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 13 13:15:39 UTC 2015


commit 58f62eece88d1f10bb1e3c5cf5fffe1af85eeb05
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 13 13:15:36 2015 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 fr_CA.po |   14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/fr_CA.po b/fr_CA.po
index bc5a40e..9189edb 100644
--- a/fr_CA.po
+++ b/fr_CA.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-11 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-13 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 13:01+0000\n"
 "Last-Translator: yahoe.001\n"
 "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
 "confirm that you are using Tails.\n"
 "</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue!</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N'incluez pas plus d'informations personnelles que néceassaire!</strong></p>\n<h2>Nous donnez votre adresse courriel</h2>\n<p>\nNous donnez une adresse courriel nous permet de vous contacter pour clarifier le problème.\nC'est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons car la plupart\ndes rapports sans information de contact sont inutiles. D'un autre côté, cela donne l'occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue!</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>N'incluez pas plus d'informations personnelles que nécessaire!</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nNous donner une adresse courriel nous permet de vous contacter pour clarifier le problème.\nCeci est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons car la\nplupart des rapports sans information de contact sont inutiles. D'un autre côté,\ncela donne l'occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur\nde service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -56,11 +56,11 @@ msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous redémarrerez Tails, toutes les données d'Electrum seront perdues, incluant votre portefeuille Bitcoin. Il est fortement recommandé de n'utiliser Electrum qu'avec la fonction de persistance activée."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
 msgid "Do you want to start Electrum any way?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous quand même démarrer Electrum?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé tourne, ou est en train d'être netto
 msgid ""
 "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
 " server."
-msgstr ""
+msgstr "Le gestionnaire de réseau nous a passé des données erronées en essayant de déduire le serveur DSN clearnet."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
 msgid ""
@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "L'exécution de chroot a échoué"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
 msgid "Failed to configure browser."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de configurer le navigateur."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
 msgid "Failed to run browser."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'exécuter le navigateur."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
 msgid "I2P failed to start"



More information about the tor-commits mailing list