[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Dec 7 21:47:12 UTC 2015


commit eda4fb811f5ac28b5bd75fdea3d8f47dc49c3469
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Dec 7 21:47:10 2015 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 bg/openpgp-applet.pot    |  179 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 fr_CA/openpgp-applet.pot |  178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 357 insertions(+)

diff --git a/bg/openpgp-applet.pot b/bg/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..78b86f2
--- /dev/null
+++ b/bg/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,179 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Ivo, 2015
+# Ивайло Малинов <iv.malinov at gmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 21:25+0000\n"
+"Last-Translator: Ivo\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Искате да излезете от OpenPGP аплета. Сигурен ли сте ?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP аплет за криптиране"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Изход"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Относно"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Криптиране на клипборда с _Passphrase"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Регистриране/Криптиране на Клипборда с Обществени _Keys"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Decrypt/Verify Clipboard"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Управление на Ключовете"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Отвори Текстов Редактор"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Клипбордът не съдържа валидни входни данни."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Неизвестен Доверител"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Ограничено Доверие"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Пълно Доверие"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Максимално Доверие"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID Ключ"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Пръстов отпечатък:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Потребителско ID:"
+msgstr[1] "Потребителски ID-та:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Няма (Не подписвайте)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Изберете получатели:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Скрий получателите"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Скриване на потребителски ID-та на всички получатели на криптирано съобщение. В противен случай всеки, който вижда криптираното съобщение може да види кой са получателите."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Подпишете съобщението като:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Изберете ключове"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Вярвате ли на тези ключове?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Следният избран ключ не е напълно надежден:"
+msgstr[1] "Следните избрани ключове не са напълно надеждни:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Вярвате ли на този ключ достатъчно, за да го използвате така или иначе?"
+msgstr[1] "Вярвате ли на тези ключове достатъчно, за да ги използвате\nтака или иначе?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Няма избрани ключове"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Трябва да изберете личен ключ, за да подпишете съобщението, или някои публични ключове за криптиране на съобщението, или и двете."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Няма налични ключове "
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Имате нужда от личен ключ за подписване на съобщенията или публичен ключ за криптиране на съобщения."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG грешка"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Ето защо не може да бъде извършена операцията."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG резултати"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Продукция на GnuPG:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Други съобщения, предоставяни от GnuPG:"
diff --git a/fr_CA/openpgp-applet.pot b/fr_CA/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..4c82e2e
--- /dev/null
+++ b/fr_CA/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Trans-fr, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 21:34+0000\n"
+"Last-Translator: Trans-fr\n"
+"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_CA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de quitter l'applet OpnPGP. Êtes-vous certain?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "Applet de chiffrement OpenPGP"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Chiffrer le presse-papier avec une _phrase de passe"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Signer/chiffrer le presse-papier avec des _clefs publiques"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Déchiffrer/vérifier le presse-papier"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Gérer les clefs"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Ouvrir l'éditeur de texte"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Le presse-papier ne contient pas de donnée d'entrée valide."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Confiance inconnue"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Confiance marginale"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Confiance complète"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Confiance maximale"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clef"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Empreinte :"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID utilisateur : "
+msgstr[1] "ID utilisateur : "
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Aucun (ne pas signer)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Choisir les destinataires :"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Cacher les destinataires"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Cacher les IDs utilisateur pour tous les destinataires d'un message chiffré. Autrement, n'importe qui voyant le message chiffré peut voir qui sont les destinataires."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Signer le message en tant que :"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Choisir les clefs"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Faites-vous confiance à ces clefs?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "La clef choisie suivante n'est pas entièrement fiable :"
+msgstr[1] "Les clefs choisies suivantes ne sont pas entièrement fiables :"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Faites-vous quand même assez confiance à cette clef pour l'utiliser?"
+msgstr[1] "Faites-vous quand même assez confiance à ces clefs pour les utiliser?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Aucune clef de choisie"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Vous devez choisir une clef privée pour signer le message, ou une clef publique pour le chiffrer, ou les deux."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Aucune clef proposée"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Vous avez besoin d'une clef privée pour signer les messages ou d'une clef publique pour les chiffrer."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "Erreur de GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Par conséquent, l'opération ne peut pas être effectuée."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "Résultats de GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Sortie de GnuPG :"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Autres messages fournis par GnuPG :"



More information about the tor-commits mailing list