[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Dec 7 23:47:11 UTC 2015


commit 98c97c91fbf54489ae41261a94092916a1828f14
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Dec 7 23:47:09 2015 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 id/openpgp-applet.pot |  175 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 175 insertions(+)

diff --git a/id/openpgp-applet.pot b/id/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..b91a20c
--- /dev/null
+++ b/id/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,175 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# adhisuryo <adhisuryo at gmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 23:44+0000\n"
+"Last-Translator: adhisuryo <adhisuryo at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Kamu akan meninggalkan applet OpenPGP. Apa kamu yakin?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "Applet enkripsi OpenPGP"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Tentang"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Enkripsi Papan Klip dengan _Frasa Sandi"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Tandai/Enkripsi Papan Klip dengan _Kunci Publik"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Dekrip/Verifikasi Papan Klip"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Kelola Kunci"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Buka Penyunting Teks"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Papan klip ini tidak berisi data masukan yang valid."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Kepercayaan Tidak Dikenal"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Kepercayaan Marginal"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Kepercayaan Penuh"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Kepercayaan Tertinggi"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID Kunci"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Sidik jari:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID Pengguna:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Tidak ada (Jangan tandai)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Pilih penerima:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Sembunyikan penerima"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Sembunyikan ID pengguna penerima pesan yang dienkripsi. Jika tidak, semua orang yang dapat melihat pesan terenkripsi dapat melihat siapa saja penerimanya."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Tandai pesan sebagai:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Pilih kunci"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Apakah Anda percaya kunci-kunci ini?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Kunci terpilih berikut tidak sepenuhnya bisa dipercaya:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Apakah Kamu cukup percaya untuk tetap menggunakan kunci-kunci ini?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Tidak ada kunci terpilih"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Anda harus memiliki private key untuk menandai pesan, atau beberapa public key untuk mengenkripsi pesan, atau keduanya."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Tidak ada kunci tersedia"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Anda memerlukan private key untuk menandai pesan atau public key untuk mengenkripsi pesan."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "Galat GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Karenanya pengoperasian tidak dapat dilaksanakan."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "Hasil GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Keluaran GnuPG:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Pesan-pesan lain dari GnuPG:"



More information about the tor-commits mailing list