[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 13 21:15:27 UTC 2014


commit 5a1cc0fd28cf07601f32dd542bb99c116ffd0dcf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 13 21:15:26 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 tr/tr.po |   52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 38 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index da4c200..2645051 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 19:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-02 18:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 20:51+0000\n"
 "Last-Translator: cmldrs <cmldrs at yandex.com>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "Use persistence?"
 msgstr "Süreklilik kullan?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Yardım</a>"
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Belgesi</a>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "Yönetim parolası"
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Yardım</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Belgesi</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:5
 msgid ""
@@ -94,14 +94,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>Parolalar eÅŸleÅŸmiyor</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Windows Kamuflaj"
+msgid "Windows camouflage"
+msgstr "Windows kamuflaj"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Yardım</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Belgesi</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
@@ -118,8 +118,10 @@ msgid "MAC address spoofing"
 msgstr "MAC adresi yanıltma sinyali"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">Yardım</a>"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Belgesi</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:16
 msgid ""
@@ -130,13 +132,35 @@ msgstr "MAC adreslerini yanıltma yerel ağlar için ağ kartlarınızın seri n
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:17
 msgid ""
 "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
-"suspicion or cause network connection problems. See the documentation."
-msgstr "Bu MAC adreslerini yanıltmak genellikle güvenlidir, ama aynı zamanda şüphe uyandırabilir veya ağ bağlantısı sorunlarına neden olabilir. Bilgi için belgelere bakın"
+"suspicion or cause network connection problems."
+msgstr "Bu MAC adreslerini aldatma genellikle güvenlidir, ama aynı zamanda şüphe uyandırabilmektedir veya ağ bağlantısı sorunlarına neden olabilir."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:18
 msgid "Spoof all MAC addresses"
 msgstr "Tüm MAC adreslerini yanıltma sinyali"
 
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Ağ yapılandırma"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Belgesi</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "Bu bilgisayarın Internet bağlantısı engellemeye açık. Doğrudan Tor ağına bağlanmak istiyormusunuz."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "Bu bilgisayarın Internet bağlantısı, sansürlendi, filtrelendi ya da taşındı. Köprü, güvenlik duvarı veya proxy ayarlarını yapılandırmanız gerekir."
+
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "



More information about the tor-commits mailing list