[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 13 12:15:38 UTC 2014


commit 2b13a5da1615b93b6147ed4aadb89948b6f1767b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 13 12:15:38 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 zh_TW/zh_TW.po |   99 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 82 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/zh_TW/zh_TW.po b/zh_TW/zh_TW.po
index 4c88a2d..0bf833d 100644
--- a/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/zh_TW/zh_TW.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Translators:
 # chinrur <chinrur at gmail.com>, 2013
 # wongyinho981 <wongyinho981 at gmail.com>, 2013
+# xatier 同學@提不起勁 <xatierlike at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-27 23:50+0000\n"
-"Last-Translator: chinrur <chinrur at gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 12:00+0000\n"
+"Last-Translator: xatier 同學@提不起勁 <xatierlike at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,26 +37,30 @@ msgid "Use persistence?"
 msgstr "使用持久性?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">文件</a>"
+
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
 msgstr "確定"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
 msgid "No"
 msgstr "取消"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "密碼:"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
 msgid "Read-Only?"
 msgstr "唯獨?"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
 msgstr "密碼錯誤,請重試。"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
 msgid "More options?"
 msgstr "更多選項?"
 
@@ -65,36 +70,96 @@ msgstr "系統管理員密碼"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">文件</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
+msgid ""
 "Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
 "Otherwise it will be disabled for better security."
 msgstr "進行管理工作時請輸入系統管理員密碼。\n否則會因安全理由而被禁用。"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:6
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "密碼:"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
 msgid "Verify Password:"
 msgstr "確認密碼:"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
 msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>密碼不符合</i>"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
-msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "偽裝成Windows"
-
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
+msgid "Windows camouflage"
+msgstr "視窗偽裝"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">文件</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
 "This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
 "useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
 msgstr "這選項令Tails更像Microsoft Windows XP,可以避免在公開埸合引起懷疑。"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
 msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
 msgstr "開啟Microsoft Windows XP偽裝"
 
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
+msgid "MAC address spoofing"
+msgstr "MAC 地址欺騙"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">文件</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+msgid ""
+"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
+"local networks. This can help you hide your geographical location."
+msgstr "MAC 地址欺騙可以在區域網路中隱藏您的網路卡流水號。可以幫助您隱藏地理定位資訊。"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
+msgid ""
+"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
+"suspicion or cause network connection problems."
+msgstr "一般來說 MAC address spoofing 是安全的,但是可能會造成網路連線問題。"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
+msgid "Spoof all MAC addresses"
+msgstr "Spoof 所有的 MAC 地址"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "網路設定"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">文件</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "這部電腦的連線是暢通的。您可能想直接連線到 Tor 網路。"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "這部電腦的網路連線是被檢查、過濾、或是有代理的。您需要設定網橋、防火牆、或是代理。"
+
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "



More information about the tor-commits mailing list