[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 7 12:45:25 UTC 2014


commit dae250fe1949d74cfa2b1bdd3ca26a605714353b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 7 12:45:25 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 ja/ja.po |   48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 nb/nb.po |   46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 2 files changed, 71 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/ja/ja.po b/ja/ja.po
index 869a670..28ce8d7 100644
--- a/ja/ja.po
+++ b/ja/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-05 17:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 12:40+0000\n"
 "Last-Translator: plazmism <gomidori at live.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Use persistence?"
 msgstr "永続性を使用しますか?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">ヘルプ</a>"
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">ドキュメント</a>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "管理者パスワード"
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">ヘルプ</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">ドキュメント</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:5
 msgid ""
@@ -91,14 +91,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>パスワードが一致しません</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Windowsカモフラージュ"
+msgid "Windows camouflage"
+msgstr "Windows カモフラージュ"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">ヘルプ</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">ドキュメント</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
@@ -115,8 +115,10 @@ msgid "MAC address spoofing"
 msgstr "MAC アドレススプーフィング"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">ヘルプ</a>"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">ドキュメント</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:16
 msgid ""
@@ -134,6 +136,28 @@ msgstr "普通は MAC アドレスをスプーフィングするほうが安全
 msgid "Spoof all MAC addresses"
 msgstr "すべての MAC アドレスをスプーフィングする"
 
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "ネットワーク設定"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">ドキュメント</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "このコンピューターのインターネット接続には障害がありません。 Tor ネットワークに直接接続します。"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "このコンピューターのインターネット接続は検閲されているか、フィルターされているか、プロキシを通します。ブリッジないしファイアーウォール、プロキシ設定を構成する必要があります。"
+
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po
index d182ff6..b8b0702 100644
--- a/nb/nb.po
+++ b/nb/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-05 09:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 12:30+0000\n"
 "Last-Translator: lateralus\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Use persistence?"
 msgstr "Bruke vedvarende lagring?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Hjelp</a>"
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Dokumentasjon</a>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "Administratorpassord"
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Hjelp</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Dokumentasjon</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:5
 msgid ""
@@ -91,14 +91,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>Passordene samsvarer ikke</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "Windows Camouflage"
+msgid "Windows camouflage"
 msgstr "Windows-kamuflasje"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Hjelp</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Dokumentasjon</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
@@ -115,8 +115,10 @@ msgid "MAC address spoofing"
 msgstr "MAC-adresse parodiering"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Hjelp</a>"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumentasjon</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:16
 msgid ""
@@ -134,6 +136,28 @@ msgstr "Det er generelt tryggere å parodiere MAC-adresser, men det kan også vi
 msgid "Spoof all MAC addresses"
 msgstr "Parodier alle MAC-adresser"
 
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Dokumentasjon</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "Denne datamaskinens internettforbindelse er uten hindringer. Du ønsker å koble direkte til Tor-nettverket."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "Denne datamaskinens internettforbindelse er sensurert, filtrert eller går via en proxy. Du må konfigurere bro, brannmur, eller proxy-innstillinger. "
+
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "



More information about the tor-commits mailing list