[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 7 09:46:13 UTC 2014


commit bc7956cee7ff24d2245e493c70376f4089398c0f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 7 09:46:13 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 fr/fr.po |   51 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 38 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 0ba2d3c..7d6f341 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# chioubaca <chioubaca at gmail.com>, 2014
 # Emmanuel Sd <emanwebdev at gmail.com>, 2014
 # matsa <matsa at riseup.net>, 2013
 # Onizuka, 2013
@@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-05 10:02+0000\n"
-"Last-Translator: Emmanuel Sd <emanwebdev at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 09:33+0000\n"
+"Last-Translator: chioubaca <chioubaca at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,8 +39,8 @@ msgid "Use persistence?"
 msgstr "Activer la persistance ?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Aide</a>"
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation (en)</a>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
@@ -72,8 +73,8 @@ msgstr "Mot de passe d'administration"
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Aide</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation (en)</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:5
 msgid ""
@@ -94,14 +95,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>Les mots de passe ne concordent pas</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Windows Camouflage"
+msgid "Windows camouflage"
+msgstr "Camouflage Windows"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Aide</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation (en)</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
@@ -118,8 +119,10 @@ msgid "MAC address spoofing"
 msgstr "Usurpation d'adresse MAC"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Aide (en)</a>"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation (en)</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:16
 msgid ""
@@ -137,6 +140,28 @@ msgstr "Il est généralement plus sûr d'usurper les adresses MAC, mais cela pe
 msgid "Spoof all MAC addresses"
 msgstr "Usurper toutes les adresses MAC"
 
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuration réseau"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation (en)</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "La connexion internet de cet ordinateur est libre de tout obstacle. Vous pouvez vous connecter directement au réseau Tor."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "La connexion internet de cet ordinateur est censurée, filtrée ou passe par un proxy. Vous devez configurer la passerelle, le pare-feu ou les paramètres du proxy."
+
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "



More information about the tor-commits mailing list