[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jul 19 09:15:13 UTC 2014


commit a3bbded2df213ca9d19122a0a06ef283d04d3a09
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jul 19 09:15:12 2014 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 fi/gettor.po |  509 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 509 insertions(+)

diff --git a/fi/gettor.po b/fi/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..8531b42
--- /dev/null
+++ b/fi/gettor.po
@@ -0,0 +1,509 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# morso <debris at riseup.net>, 2013
+# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009
+# karvjorm <karvonen.jorma at gmail.com>, 2014
+# Sami Korkalainen, 2014
+# tonttula, 2013
+# Vesa Nilakari, 2014
+# Finland355 <ville.ehrukainen2 at gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-19 09:11+0000\n"
+"Last-Translator: karvjorm <karvonen.jorma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr "Hei, tämä on ”GetTor”-robotti."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr "Kiitos pyynnöstäsi."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr "Ikävä kyllä emme vastaa sinulle tähän osoitteeseen. Sinun pitäisi luoda\nGMAIL.COM-, YAHOO.COM- tai YAHOO.CN-tili ja lähettää sähköpostiviesti\nsiitä osoitteesta."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr "Käsittelemme pyyntöjä vain sähköpostipalveluista, jotka tukevat ”DKIM”-ominaisuutta.\nSe on sähköpostin ominaisuus, joka varmistaa, että viestin lähettäjänä näkyy sen\ntodellinen lähettäjä."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr "(Pahoittelemme, jos tämä sähköposti on lähetetty pyytämättänne. Koska sähköpostinne on tullut palvelusta, joka ei käyttä DKIM -ominaisuutta, lähetämme lyhyen selityksen, minkä jälkeen tästä osoitteesta tulevia posteja ei oteta huomioon muutamaan päivään.)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Jos sinulla on mitään kysymyksiä tai ohjelma ei toimi, voit ottaa yhteyttä\nhenkilökohtaisesti tämän tukisähköpostiosoitteen kautta:\nhelp at rt.torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
+"    source"
+msgstr "Lähetän sinulle Tor-pakkauksen, jos kerrot minulle, minkä\nhaluat. Valitse yksi seuraavista pakkausnimistä:\n\n    windows\n    macos-i386\n    macos-ppc\n    linux-i386\n    linux-x86_64\n    obfs-windows\n    obfs-macos-i386\n    obfs-macos-x86_64\n    obfs-linux-i386\n    obfs-linux-x86_64\n    source"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:61
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr "Vastaa tähän sähköpostiviestiin ja kerro yksittäisen pakkauksen nimi\nmissä tahansa sähköpostiviestisi runko-osassa."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:64
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr "HAETAAN LOKALISOITU VERSIO TOR-OHJELMASTA\n==================================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Saadaksesi omalle kielellesi käännetyn Tor-version, määritä haluamasi kieli osoitteessa, johon lähetät sähköpostiviestin:\n\ngettor+fa at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:72
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr "Tämä esimerkki antaa sinulle pyydetyn arkiston alueellisena\nversiona farsin kielellä (Iran). Tarkista alempana sijaitsevasta\nluettelosta tuetut kielikoodit."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:76
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr "Luettelo tuetuista maa-asetuksista:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:78
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "Lista kaikista saatavilla olevista kieliversioista:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:80
+msgid ""
+"    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     German\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italian\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr "gettor+ar at torproject.org: arabia\ngettor+de at torproject.org: saksa\ngettor+en at torproject.org: englanti\ngettor+es at torproject.org: espanja\ngettor+fa at torproject.org: farsi (Iran)\ngettor+fr at torproject.org: ranska\ngettor+it at torproject.org: italia\ngettor+nl at torproject.org: hollanti\ngettor+pl at torproject.org: puola\ngettor+ru at torproject.org: venäjä\ngettor+zh at torproject.org: kiina"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr "Jos et valitse kieltä, saat englanninkielisen version."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:94
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr "PIENEMPIKOKOISET PAKETIT\n======================"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:97
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr "Jos kaistanleveytesi on pieni tai palveluntarjoajasi ei salli sinun\nvastaanottaa suuria liitetiedostoja sähköposteissasi, GetTor voi\nlähettää useita pieniä paketteja yhden suuren sijasta."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:101
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
+msgstr "Sisällytä yksinkertaisesti avainsana ’split’ uudelle riville yksinään (tämä\nosa on tärkeää!) kuten:\n\nwindows\nsplit"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:107
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "Tämän tekstin lähettäminen sähköpostiviestissä GetTor-osoitteeseen\naiheuttaa sen, että sinulle lähetetään Tor Browser Bundle-pakkaus\nlukuisina 1,4 megatavun kokoisina sähköpostiliitteinä."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "Kun olet vastaanottanut kaikki osatiedostot, sinun on koottava ne\njälleen yhdeksi tiedostoksi. Se tapahtuu näin:\n\n    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:113
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr "1.) Tallenna kaikki liitteet samaan kansioon levyasemassasi."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:115
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "2.) Pura kaikki tiedostot, jotka päättyvä tarkentimeen \".z\". Jos olet\ntallentanut kaikki liitteet puhtaaseen kansioon aiemmin, pura kaikki\ntiedostot yksinkertaisesti tuohon kansioon. Jos et tiedä, kuinka\n.z-tiedostoja puretaan, katso UNPACKING THE FILES-kappaletta."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:119
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Todenna kaikki tiedostot jokaisen paketin mukana tulleen sähköpostiviestin\nohjeiden mukaisesti. (gpg --verify)"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:122
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr "4.) Pura nyt moniosainen arkisto yhdeksi tiedostoksi\nkaksoisnapsauttamalla tiedostoa, jonka lopussa lukee\n”..split.part01.exe”. Tämän pitäisi aloittaa prosessi\nautomaattisesti."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:126
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "5.) Kun paketit on purettu, löydät uuden ”.exe” -tiedoston kohdekansiosta.\nTor Browser Bundle käynnistyy tiedoston kaksoisnapsautuksella."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:130
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "6.) Siinä kaikki. Olet valmis. Kiitos, että käytit Tor:ia, ja pidä hauskaa!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:132
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr "TUKI\n======="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:138
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr "Tässä on pyytämäsi ohjelmisto zip-tiedostona. Pura \npakattu tiedosto ja todenna allekirjoitus."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:141
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "TODENNA ALLEKIRJOITUS\n================\nJos tietokoneessasi on asennettuna GnuPG, käytä gpg-komentorivityökalua\nseuraavalla tavalla zip-tiedostn purkamiseksi:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:148
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Tulosteen pitäisi näyttää suunnilleen tältä:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Jos komentorivityökalujen käyttö ei ole sinulle tuttua, yritä\netsiä graafista käyttöliittymä GnuPG-ohjelmalle tältä\nwebbisivulta:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:157
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr "PÄÄSY ESTETTY/SENSUROITU"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:160
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr "Jos internetyhteyden tarjoajasi estää pääsyn Tor-verkkoon, saatat\ntarvita siltavälittimen. Siltavälittimet (eng. \"bridges\") ovat Tor-välittimiä,\njoita ei ole listattu Tor-päähakemistossa. Koska niistä ei ole täydellistä\nlistaa olemassa, internet-palveluntarjoajat eivät ehkä pysty estämään\nkaikkia siltavälittimiä."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Voit saada sillat lähettämällä sähköpostiviestin, joka sisältää \"get bridges\"\nsähköpostiviestin runko-osassa seuraavaan sähköpostiosoitteeseen:\n\nbridges at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:172
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Voit myös pyytää luettelon välittimistä selaimellasi seuraavasta osoitteesta\nhttps://bridges.torproject.org/\n\n    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Toinen sensuroinnin kiertotyökalu, jonka voit pyytää GetTor:sta on\nTor Obfsproxy Browser Bundle-pakkaus. Lue tämän vastaanottamiseksi\npakkauskuvaukset, jotta tietäisit mitä pakkausta pyydät."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr "TÄRKEÄ HUOMAUTUS:\nKoska tämä on osa split-tiedostopyyntöä, sinun on odotettava,\nkunnes kaikki split-tiedostot on vastaanotettu ennen kuin voit\ntallentaa ne kaikki samaan kansioon ja purkaa ne\nkaksoisnapsauttamalla ensimmäistä tiedostoa."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "Pakkaukset saattavat saapua väärässä järjestyksessä! Varmistu, että\nvastaanotit kaikki pakkaukset ennen kuin yrität purkaa ne!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "Sen ymmärtäminen onnistui. Pyytöäsi käsitellään parhaillaan. Pakkauksesi\n(%s) pitäisi saapua seuraavan kymmenen minuutin aikana."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:191
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "Jos se ei saavu, pakkaus voi olla liian suuri sähköpostitarjoajallesi.\nYritä lähettää sähköpostiviesti uudelleen GMAIL.COM-, YAHOO.CN- tai\nYAHOO.COM-tililtä."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:194
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "Teknisten pulmien vuoksi emme voi valitettavasti vastata pyyntöösi juuri nyt. Yritämme korjata pulmaa, kärsivällisyyttä, kiitos.\n  "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:197
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "Valitettavasti pyytämästäsi pakkauksesta ei ole saatavilla split-pakkausta.\nLähetä meille toinen pakkausnimi tai pyydä sama pakkaus uudelleen,\nmutta poista ’split’-avainsana. Siinä tapauksessa lähetämme sinulle koko\npakkauksen. Varmista, että tämä on sitä mitä haluat."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr "PURETAAN TIEDOSTOJA\n==================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Helpoiten vastaanottamiesi tiedostojen purku tapahtuu 7-Zip:a käyttäen,\nse on ilmainen tiedostojen pakkaus- ja purkuohjelma. Jos sitä ei ole vielä\nasennettu järjestelmääsi, voit ladata sen täältä:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:211
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr "Kun 7-Zip on asennettu, voit avata meiltä vastaanottamasi .z-arkiston\nkaksoisnapauttamalla sitä."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:214
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr "Vaihtoehtoinen tapa .z -tiedostojen purkamiseksi on nimetä ne uudelleen\n.zip-tarkentimella. Jos esimerkiksi vastaanotat tiedoston, jonka nimi on ”windows.z”,\nnimeä se uuudelleen nimellä ”windows.zip”. Sinun pitäisi kyetä purkamaan arkisto\ntavallisilla arkisto-ohjelmilla, joita on luultavasti jo asennettuna tietokoneellesi."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:219
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "Vastaa tähän sähköpostiviestiin ja kerro minulle yksittäisen pakkauksen nimi\nmissä tahansa vastauksessasi. Tässä on lyhyt selitys siitä, että mitä nämä\npakkaukset ovat:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "windows:\nThe Tor Browser Bundle-pakkaus Windows-käyttöjärjestelmille. Jos käytät jotain\nWindows-versiota, kuten Windows XP, Windows Vista tai Windows 7, sinun pitäisi\npyytää tämä pakkaus."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:227
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "macos-i386:\nTor Browser Bundle-pakkaus OS X-käyttöjärjestelmälle, Intel-prosessoriarkkitehtuuri. Yleensä uudemmat Mac-tietokoneet vaativat tämän pakkauksen käyttöä."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:231
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "macos-ppc:\nTämä on vanhempi asennusohjelma (the \"Vidalia bundle\") vanhemmille\nPowerPC-suorittimella varustetuille Mac-tietokoneille, joissa on OS X.\nHuomioi että tämä arkisto merkitään pian vanhentuneeksi."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "linux-i386:\nThe Tor Browser Bundle-paketti Linuxille, 32-bittisille versioille."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "Huomaa, että tämä pakkaus on melko suuri ja tarvitsee sähköpostitarjoajan,\njoka sallii noin 30 megatavun kokoisen sähköpostiviestin liitetiedoston."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "linux-x86_64:\nTor Browser Bundle-pakkaus Linux-käyttöjärjestelmälle, 64-bittisille versioille."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle Windows-käyttöjärjestelmille. Jos tarvitset\nvahvaa sensuroinnin kiertoa ja käytät jotain Windows-versiota, kuten Windows XP,\nWindows Vista tai Windows 7, sinun pitäisi pyytää tämä paketti."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle-pakkaus OS X-käyttöjärjestelmälle, 32-bittinen Intel-prosessoriarkkitehtuuri."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle-pakkaus OS X-käyttöjärjestelmälle, 64-bittinen Intel-prosessoriarkkitehtuuri."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle-pakkaus Linux-käyttöjärjestelmälle, 32-bittinen Intel -prosessoriarkkitehtuuri."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle-pakkaus Linux-käyttöjärjestelmälle, 64-bittinen Intel-prosessoriarkkitehtuuri."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "source:\nTor-lähdekoodi asiantuntijoille. Useimmat käyttäjät eivät halua tätä pakkausta."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:269
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr "USEIN KYSYTYT KYSYMYKSET\n=========================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Mikä Tor on?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "Nimi ”Tor” voi viitata useisiin eri komponentteihin."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:276
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor-ohjelmisto on tietokoneella suoritettava ohjelma, joka auttaa\nsuojaamaan sinua Internetissä. Tor suojaa sinua hyppyttämällä yhteyksiäsi\nhajautetussa vapaaehtoisten ylläpitämässä välitysverkossa kautta maailman:\nse estää ketään seuraamasta Internet-yhteyksiäsi saadakseen selville, että\nmillä webbisivulla vierailet, ja estää sivustoja, joilla vierailet, saamasta selville\nfyysisen sijaintisi. Vapaaehtoisten välitysverkkoa kutsutaan Tor-verkoksi.\nVoit lukea lisää Tor-koneistosta täältä:\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:286
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr "Mikä on Tor Browser Bundle-pakkaus?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:288
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr "Browser Bundle (TBB) on pakkaus, jota suosittelemme useimmille käyttäjille. \nPakkauksen mukana tulee kaikki, jota tarvitset turvalliseen Internet-selailuun.\nVain pura se ja suorita."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:292
+msgid "What package should I request?"
+msgstr "Mitä pakkausta minun pitäisi pyytää?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:294
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr "Tämä riippuu käyttämästäsi käyttöjärjestelmästä. Jos esimerkiksi\nkäyttöjärjestelmäsi on Microsoft Windows, sinun pitäisi pyytää ”windows”.\nTässä on lyhyt selitys kaikista pyydettävistä pakkauksista ja mihin\nkäyttöjärjestelmiin ne ovat sopivia:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:299
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr "Miten puran minulle lähetetyt tiedosto(t)?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:301
+msgid "QUESTION:"
+msgstr "KYSYMYS:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:303
+msgid "ANSWER:"
+msgstr "VASTAUS:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Pyytämäsi pakkaus (%s) on liian suuri, jotta sähköpostitarjoajasi\nhyväksyy sen liitetiedostona. Yritä toista sähköpostitarjoajaa, joka\nsallii suuremmat liitetiedostot. Tai yritä jotain seuraavista\npeilipalvelimista:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"



More information about the tor-commits mailing list