[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jul 10 13:15:12 UTC 2014


commit 76c0e14d977489df2bb56858c8d2edb44c5333a3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jul 10 13:15:12 2014 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 sr/gettor.po |  508 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 508 insertions(+)

diff --git a/sr/gettor.po b/sr/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..e45b6fe
--- /dev/null
+++ b/sr/gettor.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# tentaclewarrior <exterminator996 at gmail.com>, 2014
+# krtislav <krtislav at gmail.com>, 2012
+# lajavi.krelac <lajavi.krelacc at gmail.com>, 2012
+# mahavidyas <mahavidyas at gmail.com>, 2012
+# Milos, 2014
+# pireaus <pireaus77 at gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-10 12:51+0000\n"
+"Last-Translator: tentaclewarrior <exterminator996 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr "Ћао, ово је \"GetTor\" робот."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr "Хвала Вам на захтеву."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr "Нажалост, нећемо Вам одговорити на ову адресу. Требало би да направите\nналог на GMAIL.COM, YAHOO.COM или YAHOO.CN и пошаљете нам е-маил са\nједне од тих адреса."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr "Излазимо у сусрет само захтевима преко е-поште која подржава „DKIM“,\nа то је могућност која нам омогућава да проверимо да ли нам је права особа послала поруку.\n\n    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr "(Извињавамо се ако нисте захтевали ову поруку. С обзиром на то да Ваша\nе-пошта\nне подржава DKIM, одлучили смо да Вам пошаљемо кратко објашњење,\nа тек онда занемаримо ову е-адресу.)\n\n    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: help at rt.torproject.org"
+msgstr "Ako imate pitanja ili ne funkcionise, mozete da kontaktirate \ncoveka na ovoj adresi podrske: help at rt.torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
+"    source"
+msgstr "Poslacu vam Tor paket mail-om, ako mi kazete koji zelite.\nMolim vas odaberite jedno od sledecih imena paketa:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:61
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr "Молим одговорите на овај е-маил, и напишите име једног пакета било где\nу телу поруке Вашег е-маила"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:64
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr "НАБАВКА ЛОКАЛИЗОВАНЕ ВЕРЗИЈЕ ТОР-а"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+"    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Да би сте набавили верзију ТОР-а на вашем језику, наведите\nјезик који желите у адреси у поруци коју треба да пошаљете на адресу:\n\n    gettor+fa at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:72
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr "У овом примеру ћете добити захтевани пакет у локализованој \nверзији за Фарси (Персијски језик). Испод можете погледати\nлисту подржаних језичких кодова. "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:76
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr "Списак подржаних локализација:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:78
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr "Списак свих расположивих језика:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:80
+msgid ""
+"    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     German\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     English\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Spanish\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     French\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italian\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Dutch\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Арапски\n    gettor+de at torproject.org:    Немачки\n    gettor+en at torproject.org:    Енглески\n    gettor+es at torproject.org:    Шпански\n    gettor+fa at torproject.org:     Фарси (Иран)\n    gettor+fr at torproject.org:     Француски\n    gettor+it at torproject.org:     Италијански\n    gettor+nl at torproject.org:     Холандски\n    gettor+pl at torproject.org:     Пољски\n    gettor+ru at torproject.org:     Руски\n    gettor+zh at torproject.org:     Кинески"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr "Ако не изаберете језик, примићете  верзију на енглеском језику."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:94
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr "ПАКЕТИ МАЊЕ ВЕЛИЧИНЕ\n======================"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:97
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr "Ako je vasa propusnost spora, ili vas provajder ne dozvoljava da\nprimate velike fajlove u vasem e-mailu, GetTor vam moze poslati vise manjih paketa umesto jednog velikog."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:101
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
+msgstr "Једноставно ставите реч 'split' саму (ово је битно!) у новом реду\nовако:\n\n    windows\n    split"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:107
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr "Слање овог текста на GetTor ће омогућити то да Вам пошаљемо \nTor Browser Bundle путем прилога од по 1,4 MB.\n\n    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr "Након што сте примили све делове, морате их поново спојити у један пакет. То можете урадити на следећи начин:\n\n    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:113
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr "1) Сачувајте све примљене прилоге у једну фасциклу на диску.\n\n    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:115
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr "2.) Otpakujte sve fajlove koji zavrsavaju s extensijom \".z\". Ako ste snjimili sve fajlove u novi folder, jednostavno unzip-ujte sve fajlove u taj folder. Ako neznate kako otpakovat .z fajlove, onda niste dovoljno obrazovani za koristenje ovog software-a."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:119
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr "3) Проверите да ли имате све датотеке које су наведене у поруци \nса сваким пакетом. (gpg --verify)\n\n    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:122
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr "4) Sada otpakujte visedelnu arhivu u jedan fajl duplim \nklikom na fajl koji se zavrsava sa \"..split.part01.exe\". Ovo bi trebalo da\npokrene proces automatski."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:126
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr "5) Након што се отпакивање заврши, видећете новонаправљену \n„.exe“ датотеку у свом одредишном директоријуму. Двокликните на ту датотеку\nи Tor Browser Bundle би требало да се покрене за неколико тренутака.\n\n    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:130
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr "6.) И то је то!. Завршили сте. Хвала Вам што користите ТОР!"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:132
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr "ПОДРШКА\n========="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:138
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr "Ovde je trazeni softver kao zip fajl. Molim vas da otpakujete paket i proverite potpise."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:141
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "PROVERITE POTPIS\n================\nAko vas kompjuter ima GnuPG instaliran, koristite gpg commanline\nalat kada otpakujete zip fajl:\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:148
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "Izlaz bi trebao izgledati ovako\n\n    'gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Ako niste upoznati sa commandline alatom, probajte naci graficko korisnicko sucelje za GnuPG na ovom sajtu:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:157
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr "BLOKIRAN PRISTUP / CENZURA\n======================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:160
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr "Ако Ваша интернет веза блокира приступ Tor мрежи, требаће Вам\nбриџ релеј. Бриџ релеји\nјесу Tor релеји који нису сврстани у главном директоријуму. С обзиром на то\nда\nне постоји њихов комплетан списак, иако Ваш ISP филтрира\nвезе за све познате Tor релеје, вероватно неће бити у могућности да\nблокира баш све бриџеве.\n\n    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
+msgstr "Можете набавити бриџ слањем е-маила који садржи \"get bridges\"\nу телу поруке коју ћете послати на адресу:\n\n    bridges at torproject.org"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:172
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Могуће је и да учитате бриџеве веб прегледачем преко следеће\nадресе: https://bridges.torproject.org/\n\n    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Jos jedan alat za zaobilazenje cenzure koji mozete da zahtevate od GetTor je\nTor Obfsproxy Browser Bundle. Molimo vas, procitajte opise paketa da bi znali\nza koji paket da zahtevate ovo."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr "ВАЖНА НАПОМЕНА:\nС обзиром на то да је ово део захтева за дељење датотека, мораћете да\nсачекате \nсве подељене датотеке пре него што их можете сачувати\nу исти директоријум и отпаковати.\n\n    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr "Пакети се могу измешати! Уверите се да сте примили\nсве пакете пре него што пробате да их отпакујете!\n\n    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr "Uspesno je razumljeno. Vas zahtev se trenutacno obraduje.\nVas paket (%s) bi trebao stici u sledecih deset minuta"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:191
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr "Ako ne stigne, paket je mozda prevelik za vaseg mail provajdera.\nProbajte ponovo poslati mail od gmail.com, yahoo.cn ili yahoo.com racuna."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:194
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr "Нажалост, тренутно се сусрећемо с проблемима и не можемо услишити\nВаш захтев у овом тренутку. Будите стрпљиви док не решимо овај проблем.\n\n    "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:197
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr "Нажалост немамо пакет који сте захтевали.\nМолимо Вас да нам још једном пошаљете име пакета \nили захтевајте исти пакет још једном, али изоставите реч 'split'. У том случају послаћемо Вам цео пакет.\nБудите сигурни да је то оно што желите"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr "PODACI SE OTPAKUJU\n================="
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "Najlaksi nacin da otpakujete vase fajlove koje ste primili je da instalirate 7-Zip, besplatan fajl compresor/dekompresor alat. Ako nije vec instaliran na vasem kompjuteru, mozete ga skinuti ovde:\n\n    http://www.7-zip.org/"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:211
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr "Када је 7-Zip инсталиран, можете отворити .z архиву коју сте примили од\nнас простим двокликом на њу."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:214
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr "Alternativni nacin za otpakivanje .z fajlova je da ih\npreimenujete u .zip. Na primer, ako ste primili fajl sa imenom \"windows.z\" \npreimenujte ga u \"windows.zip\". Onda bi trebalo da budete u mogucnosti da\nga otvorite standardnim programima za rad sa arhivama koji su verovatno\nvec instalirani na vasem kompjuteru."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:219
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr "Molim vas, odgovorite na ovaj mail, i recite mi ime jednog paketa\nbilo gde u vasem odgovoru. Evo kratkog objasnjenja sta su ovi paketi:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr "windows:\nTor Browser Bundle пакет за Windows оперативне системе Ако \nкористите верзије Windows система, као Windows XP, Windows Vista или \nWindows 7, ово је пакет који треба да преузмете."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:227
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr "macos-i386:\nTor Browser paket za OS X, intel CPU arhitekturu. Vecina\nnovog Mac harvdera  ce zahtevati da koristite ovaj paket."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:231
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr "macos-ppc:\nOvo je stariji instalator('Vidalia paket\") za starije Mac-ove koji \nkoriste PowerPC procesore. Ovaj paket ce uskoro postati zastareo."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr "linux-i386:\nTor Browser paket za Linux, 32-bitne verzije."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr "Imajte u vidu da je ovaj paket relativno velik i potrebno je da vas email \nprovajder dozvoljava priloge velicine oko 30MB."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr "inux-x86_64:\nTor Browser paket za Linux, 64-bitne verzije."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle za Windows operativne sisteme. Ako vam je \npotrebno jako zaobilazenje cenzure i koristite neko verziju Windows-a kao sto\nje Windows XP, Windows Vista ili Windows 7, ovo ke paket koji treba da nabavite."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle paket za OS X, 32bitnu Intel CPU arhitekturu"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle paket za OS X, 64bitnu Intel CPU\narhitekturu"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Browser Bundle paket za Linux, 32bitnu Intel CPU\narhitekturu."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Browser Bundle paket za Linux, 64bitnu Intel CPU\narhitekturu"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr "izvor:\nTor izvorni kod, za ekpserte. Vecina korisnika ne zeli ovaj paket."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:269
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr "Cesto postavljana pitanja:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Å ta je TOR?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:274
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "Ime \"Tor\" predstavlja nekoliko različitih komponenti."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:276
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor software je program koji možete pokrenuti na vašem računaru i koji vam pomaže da budete  helps \nkeep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \ncommunications around a distributed network of relays run by volunteers \nall around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \nfrom learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \nlearning your physical location. This set of volunteer relays is called the \nTor network. Kako TOR radi možete pročitati više na adresi:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:286
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr "Шта је Tor Browser Bundle?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:288
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr "Tor Browser Bundle(TBB) je paket preporucen za vecinu korisnika.\nPaket sadrzi sve sto je potrebno za bezbedno pretrazivanje interneta.\nSamo ga otpakujte i pokrenite."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:292
+msgid "What package should I request?"
+msgstr "Који пакет треба да тражим?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:294
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr "Ovo zavisi od operativnog sistema koji koristite. Na primer, ako je vas \noperativni sistem Microsoft Windows, treba da zahtevate \"windows\". Evp\nkratkog objasnjenja koje pakete treba zahtevati i za koje operativne sisteme\nsu pogodni:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:299
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr "Kako da otpakujem fajl(ove) koje ste mi poslali?"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:301
+msgid "QUESTION:"
+msgstr "PITANJE:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:303
+msgid "ANSWER:"
+msgstr "ODGOVOR:"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
+"provider to accept as an attachment. Try using another provider that allows \n"
+"for larger email attachments. Or try one of the following mirrors:\n"
+"\n"
+"  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+"  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+"  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr "Zao nam je, ali paket koji ste zahtevali(%s) je preveliki da bi ga\nvas provajder prihvatio kao prilog. Pokusajte da koristite drugog \nprovajdera koji dozvoljava vece email priloge. Ili probajte jedno od ovih ogledala:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"



More information about the tor-commits mailing list