[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Mar 10 10:15:20 UTC 2013


commit 3d9a34acc2611744c087e5dd52981dd67ca8d44d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Mar 10 10:15:17 2013 +0000

    Update translations for vidalia
---
 gl/vidalia_gl.po |   76 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-)

diff --git a/gl/vidalia_gl.po b/gl/vidalia_gl.po
index 8000481..484410b 100755
--- a/gl/vidalia_gl.po
+++ b/gl/vidalia_gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 10:14+0000\n"
 "Last-Translator: mbouzada <mbouzada at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgid ""
 "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
 "provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
 "ControlPort automatically\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Vostede marcou a opción de configuración automática para ControlPort, mais non forneceu un directorio de datos. Engada un ou desactive a caixiña «Configurar ControlPort automaticamente»."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -234,19 +234,19 @@ msgstr "Vidalia non e quen de cargar a tradución do idioma seleccionado."
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid ""
 "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
-msgstr ""
+msgstr "Icona de preferencias do sistema (os terán efecto cando reinicie Vidalia)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar a icona na área de notificación e na doca (predeterminado)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Tray Icon"
-msgstr "Acochar a icona da bandexa do sistema"
+msgstr "Agochar a icona da bandexa do sistema"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Dock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Agochar a icona da doca"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Estado"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar o circuito"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Circuit (Del)"
@@ -1323,13 +1323,13 @@ msgid ""
 "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
 "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
 "any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "Creouse un informe da creba eu pode enviar aos desenvolvedores de Vidalia para axudarlles a identificar e corrixir o problema. O informe elaborado non contén ningunha información de identificación persoal."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "with a description of what you were doing before the application crashed, "
 "along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "cunha descrición do que estaba a facer antes de que crebara o aplicativo, xunto cos seguintes ficheiros correspondentes ao informe de creba:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1413,15 +1413,15 @@ msgstr "Enviado:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro XML fornecido non é un documento de contidos correcto."
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search reached end of document"
-msgstr ""
+msgstr "A busca acadou a fin do documento"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search reached start of document"
-msgstr ""
+msgstr "A busca acadou o principio do documento"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Text not found in document"
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid ""
 "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
 "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
 "anonymous."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia pode abrir a ligazón seleccionada no navegador Web predeterminado. Se o seu navegador non está configurado para usar Tor a solicitude non será anónima."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
 "still copy the URL and paste it into your browser."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non foi quen de abrir a ligazón seleccionada no navegador Web. Pode copiar o URL e pegalo no seu navegador."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
@@ -1734,51 +1734,51 @@ msgstr "Vidalia non é quen de iniciar o servidor proxy configurado"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando co directorio de relés"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Estabelecendo unha conexión cifrada co directorio"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperando o estado da rede"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando o estado da rede"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando os certificados de autoridade"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitando a información do relé"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando información do relé"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando coa rede Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Estabelecendo o circuíto Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado á rede Tor!"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "varios"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "a identidade non coincide"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "done"
@@ -1798,11 +1798,11 @@ msgstr "produciuse un erro de lectura/escritura"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "non hai unha ruta ao servidor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "non hai recursos abondo"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "unknown"
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
 "name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non foi quen de iniciar Tor. Comprobe os axustes para asegurar que foi especificado o nome e a localización do executábel de Tor."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
@@ -1868,21 +1868,21 @@ msgstr "Produciuse un erro non agardado"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticándose en Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Requírese unha cookie de autenticación"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
 "cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr ""
+msgstr "O software Tor require que Vidalia envíe o contido dunha cookie de autenticación, mais Vidalia non foi quen de atopar unha."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr ""
+msgstr "Quere buscar o ficheiro «control_auth_cookie» vostede mesmo?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Data Directory"
@@ -1894,13 +1894,13 @@ msgstr "Cookie de control (control_auth_cookie)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Registering for Events"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro no rexistro de actividades"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
 "may be unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non foi quen de rexistrar algunha actividade. Moitas das características de Vidalia non están dispoñíbeis."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
@@ -1908,15 +1908,15 @@ msgstr "Produciuse un erro de autenticación"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non foi quen de autenticarse no software de Tor. (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr ""
+msgstr "Comprobe os axustes do porto de control da autenticación."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de Tor dispoñíbel"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list