[tor-commits] [translation/vidalia_completed] Update translations for vidalia_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jun 2 07:15:26 UTC 2013


commit 38e9bb48f55a33ffa58a6988bcc4dace317e9b61
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jun 2 07:15:25 2013 +0000

    Update translations for vidalia_completed
---
 si_LK/vidalia_si_LK.po | 3846 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 3846 insertions(+)

diff --git a/si_LK/vidalia_si_LK.po b/si_LK/vidalia_si_LK.po
new file mode 100644
index 0000000..dc96e31
--- /dev/null
+++ b/si_LK/vidalia_si_LK.po
@@ -0,0 +1,3846 @@
+# Translators:
+# Translators:
+# ganeshwaki <ganeshwaki at gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 07:10+0000\n"
+"Last-Translator: ganeshwaki <ganeshwaki at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/si_LK/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si_LK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "විදාලියා පිළිබද"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "බලපත්‍රය"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "විදාලියා 0.2.0"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' යනු වලංගු IP ලිපිනයක් නොවේ."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "ඔබ මුරපද සත්‍යාපනය තොරාගත්තේ නමුත්, මුරපදයක් සදහන් නොකරන ලදී."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "Tor වින්‍යාස ගොනුව තෝරාගන්න"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "ගොනුව සොයානොගන්නා ලදී "
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 යන දෙයක් නොපවතී. ඔබට එය නිර්මාණය කිරීමට අවශ්‍යද ?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "ගොනුව නිර්මාණය කිරීම අසාර්ථකයි."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "%1 [%2] නිර්මාණය කිරීමට නොහැක."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "Tor දත්ත භාවිතා කිරීමට නාමාවලියක් තෝරාගන්න"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "Tor සේවාව ඉවත් කිරීමට නොහැක"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "Tor සේවාව ස්ථාපනය කිරීමට නොහැක"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "Tor සේවාව ස්ථාපනය කිරීමට විදාලියා අසමත් විය."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "සත්‍යාපනය:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "ලිපිනය"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "කිසිවක් නොමැත"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "කුකිය"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "මුරපදය"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "අහබු ලෙස නිර්මාණය කරන්න"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "Tor වින්‍යාස ගොනුව"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "අදාළ වින්‍යාස ගොනුව සමග Tor මෘදුකාංගය ආරම්භ කරන්න (torrc)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "ඔබගේ වින්‍යාස ගොනුව සදහා මග තෝරාගන්න"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "පිරික්සන්න"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "දත්ත ඩිරෙක්ටරිය"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "මෙම ඩිරෙක්ටරියේ Tor මෘදුකාංගය සදහා දත්ත රැස් කරන්න"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr " Tor මෘදුකාංගය සදහා දත්ත රැස් කිරීමට යොදාගන්නා ලද ඩිරෙක්ටරිය තෝරාගන්න"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Tor පාලකය"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "TCP සබැදුම භාවිතා කරන්න (පාලකතොට)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "පෙත:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "යුනික්ස් වසම් සොකට්ටුව (පාලක සොකට්ටුව)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "කාලීන torrc සකසන්න"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "දැන්වීම: මෙය දැනට ප්‍රවේශනය වී ඇති torrc සකසනු ලබයි"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "පාලක සොකට්ටුවහි පෙත පවතින්නේ නැත."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "අදාළ Tor වින්‍යාස ගොනුවෙහි නිශ්චයනයෙහි, ඔබගේ පද්ධතියේ කාලීන බිට් 8 අනුලකුණු කේතනයහි අඩංගු විය නොහැකි අනුලකුණු අඩංගු වේ."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "අදාළ Tor දත්ත ඩිරෙක්ටරි නිශ්චයනයෙහි, ඔබගේ පද්ධතියේ කාලීන බිට් 8 අනුලකුණු කේතනයහි අඩංගු විය නොහැකි අනුලකුණු අඩංගු වේ."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "අවවාදය"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "ඔබ torrc පෙත වෙනස් කරන ලදී, ඔබ Tor යලි ඇරඹීමට කැමතිද?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Tor වින්‍යාස ගොනුව (torrc);;සියලුම ගොනු (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Tor සොකට්ටු පෙතට භාවිතා කිරීම සදහා ගොනුවක් තෝරාගන්න "
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "පාලකපොර්ටවල් ස්වයංක්‍රීයව වින්‍යාස කරන්න"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "ඔබ ස්වයංක්‍රීය වින්‍යාස විකල්පය පාලකපොර්ටයට පරීක්ෂා කර ඇත, නමුත් ඩිරෙක්ටරියට දත්ත කිසිවක් සපයා නොමැත. කරුණාකර එකක් එකතු කර, හෝ \"ස්වයංක්‍රීයව පාලකපොර්ටය වින්‍යාස කරන්න\" නැමැති විකල්පය තෝරානොගන්න."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "විදාලියා හට Tor සේවාව ඉවත් කිරීමට නොහැකි විය.\n\nඔබට එය සියතින්ම ඉවත් කිරීමට සිදුවනු ඇත."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "භාෂාව"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "විදාලියාහි යොදාගන්නා භාෂාව තෝරාගන්න"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "ශෛලය"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "විදාලියාහි අතුරුමුහුනතෙහි ශෛලය තෝරාගන්න "
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "තොරගනුලැබූ භාෂා පරිවර්තනය ප්‍රවේශනය කිරීමට විදාලියා අසමත් විය."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "පද්ධති නිරුපක වරණය (වෙනස්කම් ඔබ විදාලියා නැවත ආරම්භවන විට බලපෑ හැක)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "Tray නිරුපකය සහ Dock නිරුපකය පෙන්වන්න (පෙරනිමි)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "Tray නිරුපකය සගවන්න"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "Dock නිරුපකය සගවන්න"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "සිට:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "සිටවුම් සඟවන්න"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "සිටවුම් පෙන්වන්න"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Tor Bandwidth Usage"
+msgstr "Tor කලාප පළල භාවිතය "
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "නැවත සකස් කරන්න"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "ලැබීම් රේටය"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "නිකුතු රේටය"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "සෑමවිටම ඉහලින් සිටීම"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "ශෛලය"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "කලාප පළල ප්‍රස්ථාරයේ විනිවිදබාවය වෙනස් කරයි"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "% පාරාන්ධ"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "සුරකින්න"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ක්‍රියා විරහිත කරන්න"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "HTTPS සේටු අයදුම ඇරඹෙමින් "
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr " %1:%2 වෙත සබදෙමින්..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "HTTPS අයදුමක් සේටුවන් වෙත යැවීම..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "සේටුවන් ලැයිස්තුවක් බාගත කරමින්..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "සේටුවන් බාගත වෙමින් පවතී"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "සේටුවන් බාගත කිරීමට නොහැක: %1 "
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "සේටුවන් අයදුම නැවත උත්සහ කරමින්..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "රට"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "# සේවාලාභීන්"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "පහත සදහන් රටවල්වල සේවාලාභීන් ඔබගේ ප්‍රතියෝජකය %1සිට භාවිතා කර ඇත."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "සේටු භාවිත සාරාංශය"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "සේවාලාභී සාරාංශය"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "නව"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "විවෘත කරන්න"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "ගොඩනගමින්"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "අසමත් විය"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "වසන ලදී"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "හදුනානොගන්නා ලදී"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<පෙත හිස්ය>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "සබැදුම"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "තත්වය"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "පරිපථයට විශාල කරන්න"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "පරිපථය වසන්න (Del)"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "දහර වසන්න (Del)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "පොදු"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "ජාලය"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "බෙදාගැනීම"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Services"
+msgstr "සේවාවන් "
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "පෙනුම"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "උසස් "
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "උදව්"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "සිටවුම් සුරැකීමේ දෝෂ"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "විදාලියා ඔබගේ  %1සිටවුම් සුරැකීමට නොහැකි විය."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "සිටවුම් යෙදීමේ දෝෂ"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "විදාලියා ඔබගේ  %1සිටවුම් Tor වෙත යෙදීමට නොහැකි විය."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "සිටවුම්"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "විදාලියා Tor සමග සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය. (%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "පාලක සොකට්ටුව සම්බන්ධවී නොමැත."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Password Required"
+msgstr "මුරපදය අවශ්‍යය "
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Remember my password"
+msgstr "මගේ මුරපදය මතක තබා ගන්න "
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
+msgstr "මුරපදය අවශ්‍යවන ක්‍රියාත්මක Tor ක්‍රියාවලියකට විඩාලියා සම්බන්ධව ඇත. කරුණාකර ඔබගේ පාලක මුරපදය ඇතුළත් කරන්න:"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "පාලක සොකට්ටුව සම්බන්ධවී නොමැත."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "පාලක විධානය යැවීමේ දෝෂයක්. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "දත්ත පේලියක් කියවීමට තැත්කිරීමේදී සොකට්ටුව විබේදනය විය."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "අවලංගු පාලක ප්‍රතිචාරය. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "ඇෆ්ගනිස්ථානය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "ඇන්ඩෝරා"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "ඇන්ගෝලා"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "ඇන්ටිගුවාව සහ බාර්බියුඩා"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "ආර්ජන්‍ටිනාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "ආර්මේනියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "ඔස්ට්‍රේලියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "අසර්බෙජාන්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "බහාමාස්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "බංග්ලාදේශය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "බාර්බඩෝස්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "බෙලාරුස්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "බෙල්ජියම"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "බේලීස්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "භූතානය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "බොලිවියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "බොස්නියා සහ හර්ස්ගොවිනා"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "බොට්ස්වානා"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "බ්‍රසීලය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "බ්රූනයි දරුස්සලාම්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "බල්ගේරියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "බුර්කිනා ෆාසෝ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "බුරුන්ඩි"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "කාම්බෝජය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "කැමරූන්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "කැනඩාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "කේප් වර්ඩේ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "මධ්‍යම අප්‍රිකානු ජනරජය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "චැඩ්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "චිලී"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "චීනය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "කොලොම්බියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "කොමෝරොස්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "කොංගෝ, ප්‍රජාතන්ත්‍රික සමාජවාදී ජනරජය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "කොන්ගෝව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "කොස්ට රිකා"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d’Ivoire"
+msgstr "කෝට් ඩිලාවොරේ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "ක්‍රොයේෂියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "කියුබාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "සයිප්‍රසය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "චෙක් ජනරජය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "ඩෙන්මාර්කය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "ජිබෞටි"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "ඩොමිනිකා"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "ඩොමිනික් ජනරජය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "ඉක්වදෝරය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "ඊජිප්තුව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "එල් සැල්වදෝරය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "ඉක්වටොරියල් ගිනි "
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "එරීට්රියා"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "එස්තෝනියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "ප්‍රංශය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "ගැබොන්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "ගැම්බියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "ජෝර්ජියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "ජර්මනිය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "ඝානාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "ග්‍රේනාඩා"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "ගෞටමාලාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "ගිනි"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "ගිනි-බිසව්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "ගයනාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "හොංකොං"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "හයිටි"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "හොන්ඩුරාස්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "ඊශ්‍රායලය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "ඉතාලිය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "ජැමෙයිකාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "ජපානය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "ජෝර්දානය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "කසකස්තානය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "කෙන්යාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "කිරිබති"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "කුවේටය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "කිර්ගිස්තාන්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "ලාඕසය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "ලැට්වියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "ලෙබනනය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "ලෙසොතෝ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "ලිබෙරියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "ලීච්ටන්ස්ටෙයින්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "ලිතුවේනියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "ලක්සම්බර්ගය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "මැකඩෝනියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "මැඩගස්කර‍ය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "මලාවි"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "මලයාසියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "මාලි"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "මාල්ටාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "මාර්ෂල් දුපත්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "මරුටේනියව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "මරුටියුස්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "මයික්‍රෝනේසියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "මෝල්ඩෝව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "මොනාකෝ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "මොන්ගෝලියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "මොන්ටිනීග්‍රෝ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "මොරොක්කෝව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "මොසැම්බික්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "නැමීබියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "නාඋරු"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "නේපාලය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "නෙදර්ලන්තය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "නව සීලන්තය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "නිකරගුවාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "නයිගර්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "නයිජීරියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "නෝර්වේ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "ඕමානය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "පකිස්ථානය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "පළාඕ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "පලස්තීනය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "පැනමාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "පැපුවා නිව් ගිනියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "පැරගුවේ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "පේරු"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "පිලිපීනය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "පෝලන්තය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "පෘතුගාලය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "කටාර්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "රොමේනියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "රුසියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "රුවන්ඩාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "සාන්ත කිට්ස් සහ නෙවිස්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "සාන්ත ලුසියා"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "සාන්ත වින්සන්ට් සහ ග්‍රේනඩයින්ස්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "සැමෝවාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "සැන් මැරිනෝ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "සාඕ ටෝම් සහ ප්‍රින්සිපේ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "සෞදී අරාබිය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "සෙනගාලය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "සර්බියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "සීශේල්ස්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "සියරා ලියොන්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "සිංගප්පුරුව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "ස්ලෝවැකියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "ස්ලෝවේනියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "සොලමන් දුපත්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "සෝමාලියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "දකුණු අප්‍රිකාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "ස්පාඤ්ඤ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "ශ්‍රී ලංකාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "සුඩානය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "සුරිනාමය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "ස්වාසිලන්තය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "ස්වීඩනය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "ස්විට්සර්ලන්තය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "සිරියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "ටජිකිස්ථානය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "ටැන්සානියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "තායිලන්තය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "ටිමෝර්-ලෙස්තේ (නැගෙනහිර ටිමෝර්)"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "ටෝගෝ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "ටොන්ගාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "ට්‍රිනිඩැඩය සහ ටොබැගෝව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "ටුනිසියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "තුර්කිය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "ටර්ක්මෙනිස්තාන්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "තුවාලු"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "උගන්ඩාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "යුක්රේනය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "එක්සත් රාජධානිය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "එක්සත් ජනපදය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "උරුගුවේ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "උස්බෙකිස්ථානය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "වැනෞටු"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "වැටිකන්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "වෙනිසියුලාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "වියට්නාමය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "බටහිර සහරාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "යේමනය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "සැම්බියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "සිම්බාබ්වේ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "සයරේ"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "අල්බේනියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "ඇල්ජිරියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "ඔස්ට්‍රියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "බහරේනය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "බෙනින්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "ඉතියෝපියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "ෆීජිය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "ෆින්ලන්තය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "ග්‍රීසිය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "ගුආම්"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "හංගේරියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "අයිස්ලන්තය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "ඉන්දියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "ඉන්දුනීසියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "ඉරානය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "ඉරාකය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "අයර්ලන්තය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "උතුරු කොරියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "දකුණු කොරියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "ලිබියාව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "මාලදිවයින"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "මෙක්සිකෝව"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "මියන්මාරය"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "තායිවානය"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "අඩාල වාර්තාවක් පිළිගන්වන්න"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "විදාලියාහි  දෝෂයක් ඇතිවූ අතර වැසීමට අවශ්‍යවිය. "
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "විදාලියා යලි අරඹන්න"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "යලි ඇරඹීමෙන් වලකින්න"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "විදාලියා යලි ඇරඹීමට නොහැකිවිය"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "අපහට විදාලියා ස්වයංක්‍රීයව යලි ඇරඹීමට නොහැකිවිය. කරුණාකර හස්තීය ලෙස විදාලියා යලි අරඹන්න."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "කරුණාකර ටිකටයක් පුරවන්න:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr "විදාලියා මෘදුකාංග සකසන්නන්ට දෝෂ හදුනාගෙන සැකසීමට උදව්වෙන අඩාල වර්තාවක් නිර්මාණය වී ඇත. පිළිගන්වන ලද වාර්තාවෙහි පෞද්ගලික හදුනාගැනීමේ තොරතුරු අඩංගු නොවේ."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "ඔබ යෙදුම අඩාල වීමට ප්‍රථම කුමක් කලේද යන්න සම්බන්ධ විස්තරයක්, සමග අඩාල වාර්තාව සම්බන්ධ පහත සදහන් ගොනු:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "විධානීය ගොනු (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Tor වෙතට පෙත තෝරාගන්න"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "ස්වාන්සිද්ධ සේවාදායකයා තෝරන්න "
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "ඔබගේ Tor විධානීය ගොනුවෙහි නාමය ඔබ දැක්විය යුතුය."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "මාගේ පද්ධතිය ආරම්භ වන විට විදාලියා අරබන්න"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "පිරික්සන්න"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
+msgstr "විදාලියා ආරම්භ වනවිට Tor මෘදුකාංගය ආරම්භ කරන්න "
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "සේවාදායක යෙදීම (අමතර)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "Tor ආරම්භ වනවිට සේවාදායක යෙදීම ආරම්භ කරන්න "
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "සේවාදායක යෙදීම  තර්කන:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "මෘදුකාංග යාවත්කාලීනකිරීම්"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "නව මෘදුකාංග යාවත්කාලීනකිරීම් ස්වයංක්‍රීයව පරීක්ෂා කරන්න"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "දැන් පරීක්ෂා කරන්න"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "ලැබූ:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "යැවූ:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "සැපයු XML ගොනුව වලංගු අන්තර්ගත ලේඛයක් නොවේ."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "ලේඛයේ අවසානයට සෙවුම ළඟාවිය"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "ලේඛයේ ආරම්භයට සෙවුම ළඟාවිය"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "ලේඛයේ පෙළක් සොයාගත නොහැක"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "%1 ප්‍රථිපල සොයාගැණින"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "විඩාලියා ආධාරය"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "පසුපසට"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "පෙර පිටුවට යන්න (ආපසුයවන)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "ආපසුයවන"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "ඉදිරි දාමකරණය"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "ඊලඟ පිටුවට යන්න (Shift+Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift+Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "මුල්පිටුව"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "මුල් පිටුවට යන්න (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "සොයන්න"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "කාලීන පිටුවේ වචනයක් හෝ වාක්‍යාංශයක් සොයන්න (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "වසන්න"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "විදාලියා උදව් වසන්න"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "සොයන්න:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "පෙර දේ සොයන්න"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "ඊළඟ දේ සොයන්න"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "කැපිටල් සිම්පල් අකුරු ගැන සැලකිලිමත් "
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "සම්පුර්ණ වචන පමණයි"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "උදව් මාතෘකා"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "අන්තර්ගතයන්"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "සොයන්න"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "සොයන්නේ:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "ලේඛ සොයාගන්නාලදී"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "උදව් අන්තර්ගතයන් ප්‍රවේශනය කිරීමේ දෝෂයක්:"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "බාහිර සබැදුම් වීවෘත කරමින්"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "ඔබ තෝරාගත් සබැදුම, විදාලියා මගින් ඔබගේ පෙරනිමි වෙබ් බ්‍රව්සරයේ වීවෘත කල හැක. ඔබගේ බ්‍රව්සරය Tor පාවිච්චි කිරීමට මෙවිට වින්‍යාස වී නොමැතිනම් ඉල්ලීම නිර්නාමික නොවනු ඇත. "
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "විදාලියා ඔබගේ වෙබ් බ්‍රව්සරයේ සබැදුම වීවෘත කිරීම ඔබට අවශ්‍යද?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "සබැදුම වීවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "ඔබ තෝරාගත් සබැදුම, විදාලියා මගින් ඔබගේ වෙබ් බ්‍රව්සරයේ වීවෘත කිරීමට අසමත් විය. ඔබට තවමත් URL ය පිටපත් කර ඔබගේ බ්‍රව්සරයේ ඇලවිය හැක. "
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "උදව් ගොනුව වීවෘත කිරීමේ දෝෂයක්:"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "බලපත්‍ර තොරතුරු"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "බලපත්‍රය"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "ගෞරවය "
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "නිදොසන්න"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "තොරතුරු"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "දැන්වීම"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "අවවාදය"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "දෝෂයකි"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "හදුනානොගන්නා ලදී"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "නිදොසන්න"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "තොරතුරු"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "දැන්වීම"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "අවවාදය"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "දෝෂයකි"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "හදුනානොගන්නා ලදී"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "Tor අරඹන්න"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "ඉවත් වන්න"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "කලාප පළල ප්‍රස්ථාරය"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "පණිවිඩ ලොගය "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "ජාල සිතියම "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "පාලක පුවරුව"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "සිටවුම්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "පිළිබද"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "උදව්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Identity"
+msgstr "නව හැදුනුම"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+B"
+msgstr "Ctrl+B"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr "Ctrl+N"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+?"
+msgstr "Ctrl+?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+I"
+msgstr "Ctrl+I"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr "Ctrl+P"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "දැක්ම"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "විඩාලියා ආධාරය"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting web browser"
+msgstr "වෙබ් බ්‍රවුසරය ආරම්භ කිරීමේ දෝෂයකි"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
+msgstr "සකසන ලද වෙබ් බ්‍රවුසරය ආරම්භ කිරීමට විදාලියා අසමත්විය"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting IM client"
+msgstr "IM දායකයා ආරම්භ කිරීමේ දෝෂයකි "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
+msgstr "වින්‍යාසකල  IM දායකයා ආරම්භ කිරීමට විදාලියා අසමත්ව ඇත"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting proxy server"
+msgstr "නියුතු සේවාදායකයා ආරම්භ කිරීමේ දෝෂයකි "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
+msgstr "වින්‍යසගත නියුතු සේවාදායකයා ආරම්භ කිරීමට විදාලියා අසමත්ය "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "ප්‍රතියෝජක ඩිරෙක්ටරියකට සබදෙමින්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "සංකේත කරන ලද ඩිරෙක්ටරි සබැදුමක් ස්ථාපනය කරමින්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "ජාල තත්වය සමුධ්රණය කරමින්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "ජාල තත්වය ප්‍රවේශනය කරමින්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "අධිකාරීත්ව සහතික ප්‍රවේශනය කරමින්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "ප්‍රතියෝජක තොරතුරු ඉල්ලමින්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "ප්‍රතියෝජක තොරතුරු ප්‍රවේශනය කරමින්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "Tor ජාලය හා සම්බන්ධ වෙමින්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Tor පරිපථයක් ස්ථාපනය කරමින්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "Tor ජාලයට සබැදියි"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "විවිධ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "අනන්‍යතා නොගැලපුම"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "කරන ලදී"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "සබැදුම ප්‍රතික්ෂේපකරන ලදී"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "සබැදුම කාලගතවිය"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "කියවීම්/ලිවීම් දෝෂය"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "සත්කාර කිරීමට මගක් නොමැත"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "ප්‍රමාණවත් නොවන සම්පත්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "හදුනානොගන්නා ලද"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor විචල්‍ය වන්නේ නැත"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "Tor නැවතෙමින් පවතී"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor Now"
+msgstr "Tor දැන් නතර කරන්න "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Tor නවත්වන්න"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "Tor මෘදුකාංගය ආරම්භ වෙමින් පවතී"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "Tor ආරම්භ වෙමින් පවතී"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "Tor ඇරඹීමේ දෝෂයක්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "විදාලියා හට Tor ආරම්භ කිරීමට නොහැකි විය. ඔබගේ Tor විධානීය ගොනුවෙහි නිවැරදි නාමය සහ පිහිටීම නිශ්චය කිරීමට ඔබගේ සිටුවම් නිරීක්ෂණය කරන්න."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "Tor වෙත සබැදෙමින්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "සබැදුම් දෝෂයක්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "ප්‍රතියෝජනය සබල කරන ලදී"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "නැවතෙමින් පැවතීමේ දෝෂයක්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "විදාලියා හට Tor මෘදුකාංගය නැවතීමට නොහැකි විය."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "අනපේක්ෂිත දෝෂයක්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "Tor වෙත සත්‍යාපනය වෙමින්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "කුකී සත්‍යාපනය අවශ්‍යයි"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "විදාලියා මගින් සත්‍යාපන කුකියක අන්තර්ගතය ලබාගැනීමට Tor මෘදුකාංගයට අවශ්‍යයි, නමුත් විදාලියා හට එවැන්නක් සොයාගැනීමට නොහැකි විය. "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "ඔබට 'පාලක_සත්‍යාපන_කුකිය' නැමැති ගොනුව සෙවීමට අවශ්‍යද?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "දත්ත ඩිරෙක්ටරිය"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "පාලක කුකිය (පාලක_සත්‍යාපන_කුකිය)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "සිද්ධි ලියාපදිංචි කිරීමේ දෝෂයක්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "විදාලියා හට සිද්ධි සමහරක් ලියාපදිංචි කිරීමට නොහැකි විය. විදාලියාහි බොහෝ ලක්ෂණ නොපැවතිය හැක."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authentication Error"
+msgstr "සහතික කිරීමේ දෝෂයකි "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
+msgstr "Tor මෘදුකාංගය සහතික කිරීමට විදාලියා අසමත් විය. (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Please check your control port authentication settings."
+msgstr "කරුණාකර ඔබගේ පාලක පොර්ටයේ සහතික කිරීමේ සිටුවම් පරීක්ෂා කරන්න."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "Tor යාවත්කාලීනකිරීම පවතී"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "කාලීනව ස්ථාපිත වී ඇති Tor අනුවාදය කල් ඉකුත්වී ඇති හෝ තවදුරටත් නිර්දේශිත නැත. කරුණාකර  Tor වෙබ්අඩවියට පිවිස නවතම අනුවාදය බාගත කරන්න."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Tor වෙබ්අඩවිය: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "සියලුම අපර සබැදුම් ඔබගේ පැරණි සබැදුම් වලට වඩා වෙනස් ලෙස දිස්වනු ඇත."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "නව හැදුනුමක් නිර්මාණය කිරීම අසාර්ථකයි"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "තොට ඉදිරි කිරීම අසාර්ථකයි"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "විදාලියා හට ස්වයංක්‍රීය තොට ඉදිරි කිරීම වින්‍යාස කිරීමට නොහැකි විය."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "විදාලියා පාලක පැනලය"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "තත්වය"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Shortcuts"
+msgstr "විදාලියා ලුහුමන් "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Setup Relaying"
+msgstr "ප්‍රතියෝජකය සකසමින් "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Set up a relay and help the network grow"
+msgstr "ප්‍රතියෝජකය සකසා ජාලය වර්ධනය වීමට සලස්වන්න "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View the Network"
+msgstr "ජාලය පෙන්වන්න "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View a map of the Tor network"
+msgstr "Tor ජාලයේ සිතියම පෙන්වන්න "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Use a New Identity"
+msgstr "නව හැදුනුම්පතක් භාවිතා කරන්න "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Make subsequent connections appear new"
+msgstr "එකකට පසුව සිදුවන සබදතා අලුතෙන් පෙන්වන්න "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View recent bandwidth usage"
+msgstr "මෑත කලාප පළල භාවිතය පෙන්වන්න "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View log message history"
+msgstr "පණිවිඩ ලොග ඉතිහාසය පෙන්වන්න "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View help documentation"
+msgstr "උපකාරක ප්‍රකාශන පෙන්වන්න "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Configure Vidalia"
+msgstr "විදාලියා වින්‍යාස කිරීම "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View version and license information"
+msgstr "බලපත්‍ර තොරතුරු සහ ඒවායේ අනුවාදය පෙන්වන්න "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit Vidalia"
+msgstr "විදාලියා වලින් ඉවත් වන්න "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Show this window on startup"
+msgstr "කවුළුව ඇරඹුමේදී පෙන්වන්න"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Hide"
+msgstr "සගවන්න"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Hide this window"
+msgstr "මෙම කවුළුව හංගන්න "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "මුරපද ප්‍රතයාරම්බය අසාර්ථකයි"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
+msgstr "Tor යලි පිහිටුවීමට විදාලියා උත්සහ කරන ලදී, නමුත් නොහැකි විය. කරුණාකර ඔබගේ කාර්ය කළමනාකාරිත්වය පරීක්ෂා කර තවත් Tor ක්‍රියාවලි ක්‍රියාත්මක නොවන බව තහවුරු කරගන්න. "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "කාලීනව ස්ථාපිත වී ඇති Tor අනුවාදය කල් ඉකුත්වී ඇති හෝ තවදුරටත් නිර්දේශිත නැත."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "ස්ථාපනය කිරීමට නව පැකේජයයක් තිබේදැයි බැලීමට ඔබට අවශ්‍යද?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "විභව අවදානම් සබැදුම "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "Tor ඔබගේ නිර්නාමික බව රැකගැනීමට ස්වයංක්‍රීයව ඔබගේ සබැදුම වසා දමන ලදී."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "යාවත්කාලීන කිරීම අසාර්ථකයි"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "ඔබගේ මෘදුකාංගය යාවත්කාලීනයි"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "ඔබගේ පරිඝනකයට නව Tor මෘදුකාංග පැකේජ දැන් නොපවතී.  "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "ස්ථාපනය කිරීම අසාර්ථකයි"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "විදාලියා ඔබගේ මෘදුකාංග යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "මෙම දෝෂය පැන නැගුණි:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "මෙම සබැදුම හරහා යවන ඕනෑම දෙයක් නිරීක්ෂණය කල හැක. කරුණාකර ඔබගේ අයදුම්පතේ වින්‍යාසය පරීක්ෂාකර සංකේත කරන ලද SSL වැනි ප්‍රොටෝකෝලයක් පමණක් හැකිනම් පාවිච්චි කරන්න. "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "%1 සිට %2 දක්වා torrc ස්වාරම්භ කරමින්"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(බොහෝවිට ටෙල්නෙට්)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(බොහෝවිට විද්‍යුත් තැපෑල සේවාදායකයකු)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "ඔබගේ එක් යෙදුමක් %1විභවයෙන් සංකේතනොකරන ලද සහ අවදානම් සබැදුමක් %2 පොර්ටයට යොදන බව පෙනේ. "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "අසාර්ථකයි (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "ඔබගේ ප්‍රතියෝජකය වැසෙමින් පවතී.\nඔබගේ ප්‍රතියෝජකය දැන් නැවැත්වීමට 'නවත්වන්න' නැවත ක්ලික් කරන්න."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+"%2"
+msgstr "විදලියට ගොනුවට ප්‍රවිෂ්ට වීමට නොහැකි නිසා Tor සමග කෙසේ කතාකිරීමට හැකිදැයි සොයාගත නොහැක: %1\n\nමෙන්න අවසාන දෝෂ පණිවිඩය:\n %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "පෙනීයන ආකාරයට Tor විදාලියා එය ආරම්බ කිරීමෙන් පසු විචල්‍ය වීම නැවතී ඇත.\n\nවැඩිදුර තොරතුරු සදහා උත්ශ්‍රේණි කරන ලද පණිවුඩ ලොගුව බලන්න."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "ඔබ කාලීනව ප්‍රතියෝජකයක් විචල්‍ය කරමින් පවතී. ඔබගේ ප්‍රතියෝජකය සමාප්ත කිරීමෙන් සේවාදායකයන්ගෙන් වන ඕනෑම විවෘත සබැදුමකට අවහිර වනු ඇත.\n\nඔබ නිසියාකාරව වසා සේවාදායකයන්ට නව ප්‍රතියෝජකයක් සොයාගැනීමට කාලය දීමට කැමත්තේද?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "Tor මෘදුකාංගය අනපේක්ෂිතව පිටවූ බව විදාලියා අනාවරණය කරගන්න ලදී.\n\nකරුණාකර සමීප කාලීන අවවාද හෝ දෝෂ පණිවුඩ අනාවරණය කිරීමට පණිවුඩ ලොගුව පරීක්ෂා කරන්න."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "පෙරහන සිටුවමෙහි දෝෂයක්"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "විදාලියා Tor හි ලොග් සිද්ධීන් වල ලියාපදිංචි වීමට නොහැකි විය"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "ලොග් ගොනුව වීවෘත කිරීමේ දෝෂයක්"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "විදාලියා හට අදාළ ලොග් ගොනුව වීවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "ලොග් ගොනුනාමය අවශ්‍යයි"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "ඔබ ලොග් පණිවූඩ ගොනුවක සුරැකීමට නම් ගොනු නාමයක් ලබාදිය යුතුය."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "ලොග් ගොනුවක් තෝරාගන්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "ලොග් පණිවුඩ සුරකින්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "පෙළ ගොනු (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "විදාලියා"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "පණිවුඩ ලොගුවේ සොයාගන්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "සොයන්න:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "සොයාගත නොහැක"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "සෙවුමෙහි 0 ක ගැලපුමක් සොයාගැනිණ. "
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "පණිවිඩ ලොගය "
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "පණිවුඩ පෙරහන්..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "පණිවුඩ පෙරහන් සකස් කරන්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "ඉතිහාස විශාලත්වය..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "දිස්වීමට අදාළ උපරිම පණිවුඩ ප්‍රමාණය නිශ්චය කරන්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "ඉවත් කරන්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "පණිවුඩ ලොගුවේ පණිවුඩ සියල්ල ඉවත් කරන්න (Ctrl+E)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "පිටපත් කරන්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "තෝරාගත් පණිවුඩ පසුරු පුවරුවෙහි පිටපත් කරන්න (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "සියලු පණිවුඩ තෝරාගන්න (Ctrl+A) "
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "සියල්ල සුරකින්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "සියලු පණිවුඩ ගොනුවකට සුරකින්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "තෝරාගත් දේ සුරකින්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "තෝරාගත් පණිවුඩ ගොනුවකට සුරකින්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "සිටවුම්"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "පණිවුඩ ලොග් සිටුවම් සකස් කරන්න "
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "උදව්"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "උදව් බ්‍රව්සරය පෙන්වන්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "වසන්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "පණිවුඩ ලොගුව වසන්න "
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "සොයන්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "සෙවුම් පෙළ සහිත සියලු පණිවුඩ සොයන්න (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "වෙලාව"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "ඝනය"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "පණිවිඩය"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "කාලීන පණිවුඩ ලොග් සිටුවම් සුරකියි"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "සිටුවම් සුරැකින්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "සිටුවම් වලට කල වෙනස්කම් ක්‍රියා විරහිත කරන්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ක්‍රියා විරහිත කරන්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "පණිවිඩ පෙරහන"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "දෝෂයකි"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "අවවාදය"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "දැන්වීම"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "තොරතුරු"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "නිදොසන්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "පණිවුඩ ලොග් ඉතිහාසය"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "පණිවුඩ ලොග් කව්ළුවේ දිස්වීමට අදාළ පණිවුඩ ගණන"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "පණිවිඩ "
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "පිරික්සන්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "සියලු නව ලොග් පණිවුඩ ස්වයංක්‍රීයව ගොනුවකට සුරැකීම සබල කරන්න "
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "නව ලොග් පණිවුඩ ස්වයංක්‍රීයව ගොනුවකට සුරකින්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Basic"
+msgstr "මුලික "
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Tor තත්ත්වය "
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "උසස් "
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "සෑමවිටම නව ලොග් පණිවුඩ සුරකින්න"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Messages that appear when something has \ngone very wrong and Tor cannot proceed."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "පණිවිඩ දැකගත හැකිවන්නේ\nTor හි යම් දෙයක් වැරදුනුවිටය."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "නොනවත්වා දැකගත හැකි පණිවිඩ\n Tor සාමාන්‍ය භාවිතයදී  \nදෝෂ ලෙස නොසලකයි, නමුත් ඔබ  \nඒවා ගැන සැලකිලිමත් වේ."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "සෑමවිටම දිස්වෙන පණිවුඩ \nසාමාන්‍ය Tor මෙහෙයුම අතරතුර."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Hyper-verbose පණිවිඩ ප්‍රාථමිකව  \nතනුම්කරුවන්ගේ අවධානයටය."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "ලිවීමට නොහැකි ගොනුව %1\n\n%2."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Tor Network Map"
+msgstr "TOR ජාල සිතියම "
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "නැවුම් කරන්න"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "Tor ප්‍රතියෝජක සහ සබැදුම් ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "උදව්"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "ජාල සිතියම් උදව්ව පෙන්වන්න"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "ජාල සිතියම් උදව් පෙන්වන්න"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "වසන්න"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "ජාල සිතියම වසන්න"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "විශාල කරන්න"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "ජාල සිතියම විශාල කරන්න"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "කුඩා කරන්න"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "ජාල සිතියම කුඩා කරන්න"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "නිසි පරිමාණයට විශාල කරන්න"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "සියලු කාලීනව දිස්වෙන පරිපථ වල පරිමාණයට සරිලන සේ විශාල කරන්න"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "ප්‍රතියෝජක සොයාගත නොහැක"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "තෝරාගත් ප්‍රතියෝජකයේ තොරතුරු නොමැත."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "හදුනානොගන්නා ලදී"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "පුන් තිරය"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "පුන් තිර කව්ළුවක් ලෙස ජාල සිතියම බලන්න "
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "පිටපත් කරන්න (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "අන්තර්ජාලයට පිවිසීමට නියුතු සේවා දායකයෙකු භාවිතා කිරීමට Tor වින්‍යාසගත කිරීමේදී IP ලිපිනයක් හෝ සත්කාරක නාමයක් සහ පෝර්ට අංකයක් සදහන් කල යුතුය.  "
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "ඔබගේ firewall එක විසින් සබැදීමට අනුමත කරන තොටවල් එකක් හෝ කිහිපයක් නිශ්චය කල යුතුය. "
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "'%1' වලංගු තොට නොම්බරයක් නොවේ."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "ඔබගේ දේශීය ජාලය අන්තර්ජාලයට පිවිසීමට නියුතු සේවාවක් අවශ්‍යද යන්න පරීක්ෂා කරන්න "
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "මා අන්තර්ජාලයට පිවිසීමට නියුතු සේවාවක් භාවිතා කරමි"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "නියුතු සේවාදායක සැකසුම්"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "පරිශීලක නාමය"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "මුරපදය"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "ඔබගේ firewall එක අනුමත කරන තොටවල්වලට සබැදීමට භාවිතා කරන ප්‍රතියෝජකයන්ට පමණක් සබැදීම පරීක්ෂා කරන්න  "
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "මාගේ firewall එක ඇතැම් තොටවල් වලට පමණක් සබැදීමට මාහට ඉඩදේ"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "firewall සිටුවම්"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "අනුමත Ports"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80, 443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "ඩිරෙක්ටරි අයදුම් සංකේතනය කිරීමට නිරීක්ෂණය කර, අමතරව Tor ජාලයට පිවිසීමට සේටු ප්‍රතියෝජක භාවිතා කරන්න "
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "මගේ ISP, Tor ජාලයට තිබෙන සබැදුම් අවහිර කරයි "
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "සෙටු සිටුවම්"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "සෙටුවක් එකතු කරන්න:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "ලැයිස්තුවෙන් තෝරාගත් සෙටුවන් ඉවත් කරන්න"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "තෝරාගත් සෙටුවන් පසුර පුවරුවට පිටපත් කරන්න "
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "සෙටුවන් දැන් සොයාගන්න"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"සේටු.සොයාගැනීම\">වෙන කිනම් අයුරින් මා සේටු සොයාගන්නේද?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"සේටු.සොයාගැනීම\">මා කෙසේ සේටු සොයාගන්නේද?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "නව සේටු කාලීනව නොමැත. ඔබ මදක් සිට නැවත උත්සහ කරන්න, නැත්නම් නව සේටු සොයාගැනීමට වෙනත් ක්‍රමයක් උත්සහ කරන්න."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "නව සේටු සොයාගැනීමේ වෙනත් ක්‍රම බැලීමට උදව් ක්ලික් කරන්න."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "යොමුව:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "ඝනය:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "ඔබ විසින් සේවාදායක වර්ගය තේරීම කලයුතුය."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "4 වැනි සොකට්ටුව"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "5 වැනි සොකට්ටුව"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "ඔබ විසින් සේතු එකක් හෝ කිහිපයක් සදහන් කලයුතුය."
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "අනුමත කරන්න"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "ප්‍රතික්ෂේප කරන්න"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "සබැදි"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "ශිශිරතරණය වෙමින්"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "නොබැදි"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "පිහිටීම:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP ලිපිනය:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "වේදිකාව:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "කලාප පළල:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "වැඩෙහි යෙදෙන කාලය"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "අවසන් යවත්කාලීන කිරීම:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "පිටපත් කරන්න"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "ශිශිරතරණය වෙමින්"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "සබැදි"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "නොබැදි"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "හදුනානොගන්නා ලදී"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "සේතු විස්තර "
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "සංක්ෂිප්තය"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "නම:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "තත්වය:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "පිහිටීම:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP ලිපිනය:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "වේදිකාව:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "කලාප පළල:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "වැඩෙහි යෙදෙන කාලය"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "අමතන්න:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "අවසන් යවත්කාලීන කිරීම:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "විස්තර කාරකය"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "නොබැදි"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "ශිශිරතරණය වෙමින්"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "ප්‍රතියෝජකය"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "ප්‍රතියෝජකයට විශාල කරන්න"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1 ප්‍රතියෝජක සබැදියි"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "පිටපත් කරන්න"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "අපනාමය"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "ඇගිලිසළකුණ"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "සේටු උදව්ව නොමැත"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "ඔබ Tor, සේටු ප්‍රතියෝජකයක් ලෙස හැසිරීමට වාරක පරිශීලකයන්ට වින්‍යාස කර ඇත, නමුත් ඔබගේ Tor අනුවාදය සේටුවලට ගැලපෙන්නේ නැත.  "
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "කරුණාකර ඔබගේ Tor මෘදුකාංගය උත්ශ්‍රේණි කර හෝ Tor වින්‍යාස කර සාමාන්‍ය Tor ප්‍රතියෝජකයක් ලෙස හැසිරීමට සලස්වන්න. "
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "ඔබගේ සේටු ප්‍රතියෝජකය විචල්‍ය වන්නේ නැත."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "ඔබ අඩුතරමින් ප්‍රතියෝජක අපනාමයක් සහ තොටක් නිශ්චය කල යුතුය. "
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "සේවලාභියකු ලෙස පමණක් විචල්‍ය වන්න"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "ප්‍රතියෝජක තොට:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "ප්‍රතියෝජක ඩිරෙක්ටරි දැකීම සබල කරන්න"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "ස්වයංක්‍රීයව පෝර්ට ඉදිරිකරණය වින්‍යාස කිරීමට උත්සහ කරන්න"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "පරීක්‍ෂාව"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "පොර්ටයන් ඉදිරිකරණයට අදාළ උදව් මාතෘකා පෙන්වන්න "
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "ඩිරෙක්ටරි පෝර්ටය:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "ඩිරෙක්ටරි පොර්ට අංකය"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "ඇමතුම් තොරතුරු:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "ඔබගේ ප්‍රතියෝජකයේ නාමය "
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "පරිශීලකයන් සහ වෙනත් ප්‍රතියෝජකයන් ඔබේ ප්‍රතියෝජකය සමග සන්නිවේදනය කල හැකි පෝර්ටය"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "අපනාමය:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "මුලික සිටුවම්"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "වේගවත් බාගත වේගයන් නමුත් මද උඩුගත වේගයන් සහිත අන්තර්ජාල සබැදුම් සදහා, කරුණාකර ඔබගේ උඩුගත වේගය මෙහි ලැයිස්තුගත කරන්න."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "අභිරුචි"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "ඔබගේ අන්තර්ජාල සබැදුමට ආසන්න වශයෙන් එකසමාන සටහන තෝරාගන්න"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "කලාප පළල රේට සීමා වල උදව් මාතෘකා පෙන්වන්න"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "සාමාන්‍ය රේටය"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "දිගු-කාලීන සාමාන්‍ය කලාප පළල සීමාව"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "උපරිම සීමාව"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "උසස් කලාප පලළ රේට සීමාව"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "ඔබගේ උපරිම කලාප පළල රේටය සාමාන්‍ය කලාප පළල රේටයට වඩා වැඩි හෝ සමාන විය යුතුය. අගයන් දෙකම අඩුතරමින් 20 KB/s ක් විය යුතුය."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "කලාප පළල සීමා"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "පොර්ටයන් 6660 - 6669 සහ 6697"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "අන්තර්ජාල ප්‍රතියෝජක කතාබස (IRC)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "පොර්ටයන් 110, 143, 993 සහ 995"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "තැපෑල ලබාගන්න (POP, IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "සලකුණු කොටු මගින් නිශ්චය නොකල පොර්ටයන්"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "වෙනත් සේවා"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "පොර්ටයන් 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 සහ 8888"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "ක්ෂණික පණිවුඩකරණය (IM)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "443 වැනි තොට"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "ආරක්‍ෂිත වෙබ්අඩවි (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "80 වැනි තොට"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "වෙබ්අඩවි"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "පිටවුම් ප්‍රතිපත්ති වලට අදාළ උදව් මාතෘකා පෙන්වන්න"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "ඔබගේ ප්‍රතියෝජකයෙන් පරිශීලකයන්ට ලබාගැනීමට හැක්කේ කුමන අන්තර්ජාල සම්පත්ද?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "Tor තවමත් යම් පිටයවන තැපෑල් සහ ගොනු බෙදාගැනීමේ යෙදුම් පෙරනිමියෙන් අවහිර කරනුයේ ආයාචිත තැපැල් සහ අනෙකුත් අපයෝජන අඩු කිරීමටය."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "පිටවුම් ප්‍රතිපත්ති"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "මෙම පේලිය අනෙක් අයට දීමෙන් ඔවුන්ට ඔබගේ සේටුව යොදාගැනීමට ඉඩ දෙන්න:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "මෙය අනෙක් පිරිසට දිය හැකි ඔබේ සේටු ප්‍රතියෝජකයේ හැදුනුමයි."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "ඔබගේ සේටු ප්‍රතියෝජකයේ හැදුනුම පසුරු පුවරුවේ පිටපත් කරන්න "
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "ළඟකදී භාවිතයක් නොමැත"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "ඔබගේ ප්‍රතියෝජකය සේවාලාභීන් ළඟකදී යොදාගෙන නොමැත."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "ඔබගේ ප්‍රතියෝජකය විචල්‍ය වීමට ඉඩ හරින්න, මක්නිසාද සේවාලාභීන් හට එය සොයාගෙන පාවිච්චි කිරීමේ අවස්ථාවක් ඇති බැවිනි. "
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "සේටු ඉතිහාසය"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "විදාලියා හට ඔබගේ සේටු භාවිත ඉතිහාසය ලබාගැනීමට නොහැකි විය."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "විදාලියා ඔබගේ සේටු භාවිත ඉතිහාසය අයදුම් කිරීමේදී Tor අක්‍රමවත් හැඩතලයක් සහිත ප්‍රතිචාරයක් නැවත යවන ලදී."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "නැවත යවන ලද ප්‍රතිචාරය වුයේ: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "වාරණ සේවාලාභීන්ට Tor ජාලයට පිවිසීමට උදව් කරන්න"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#සේටුභාවිතය\">මාගේ සේටුව භාවිතා කලේ කවුරුන්ද?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#සේටුඋදව්\">මෙය කුමක්ද?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "මගේ සේටු ලිපිනය ස්වයංක්‍රියව බෙදාහරින්න"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Tor ජාලයට ප්‍රතියෝජක තදබදයක් (පිටවුම් ප්‍රතියෝජකය)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Tor ජාලය තුල ප්‍රතියෝජක තදබදයක් (නොපිටවුම් ප්‍රතියෝජකය)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "ප්‍රතියෝජක ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "ඔබගේ ප්‍රතියෝජකයේ වරදක් තිබුන නිසා මෙම විද්‍යුත් තැපෑලට ලගාවී ඇත \n එසේම ඔබ PGP or GPG fingerprint ඇතුලත්කර තිබෙන්නට පුළුවන."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error while trying to unpublish all services"
+msgstr "අප්‍රකාශිත කිරීමට වෙර දැරීමේදී ඇතිවුන දෝෂයකි "
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "කරුණාකර අඩුම තරමේ සේවා නාමාවලියක් හෝ අතත්‍ය පොර්ටයක් ඔබට සුරැකීමට අවශ්‍ය සෑම සේවාවකටම වින්‍යසගත කරන්න.අනිත් ඒවා ඉවත් කරන්න."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error"
+msgstr "දෝෂයකි"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Please select a Service."
+msgstr "කරුණාකර සේවාවක් තෝරන්න."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Select Service Directory"
+msgstr "සේවා නාමාවලියක් තෝරන්න "
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
+msgstr "අතත්‍ය පොර්ටයෙහි වලංගු  පෝර්ට නොම්බර පමණක් තිබෙන්නට හැක[1..65535]."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
+msgstr "ලිපින:පෝර්ට, ලිපින, හෝ පෝර්ට පමණක්  ඉලක්කයේ තිබීමට හැකිය "
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory already in use by another service."
+msgstr "නාමාවලිය දැනටමත් වෙනත් සේවාවක් නගින භාවිතාවේ."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Form"
+msgstr "පෝරම"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Provided Hidden Services"
+msgstr "රහස්‍ය සේවා සපයා ඇත "
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Onion Address"
+msgstr "ලුහුණු ලිපිනය:"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port"
+msgstr "අතත්‍ය පොර්ටය "
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target"
+msgstr "ඉලක්කය "
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory Path"
+msgstr "නාමාවලි මාර්ගය "
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Enabled"
+msgstr "සබල කරන ලදී "
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Add new service to list"
+msgstr "නව සේවාවක් ලැයිස්තුවට එකතු කරන්න "
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Remove selected service from list"
+msgstr "ලැයිස්තුවෙන් තෝරාගත් සේවාවන් ඉවත් කරන්න"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
+msgstr "තෝරාගත් සේවාවන්ගේ  ලුහුණු ලිපිනයන් පසුර පුවරුවට පිටපත් කරන්න "
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
+msgstr "තෝරාගත් සේවාවකට නාමාවලියක් ප්‍රාදේශීය ගොනු පද්ධතිය පරීක්ෂා කර තෝරාගන්න "
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Created by Tor"
+msgstr "Tor විසින් තනන ලදී "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "පසුරු පුවරුවට පිටපත් කරන්න"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Tor මෘදුකාංගය විචල්‍ය වෙමින් පවතී"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "ඔබ කාලීනව Tor මෘදුකාංගයේ \"%1\" අනුවාදය විචල්‍ය කරමින් පවතී."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Tor මෘදුකාංගය විචල්‍ය වන්නේ නැත."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "Tor මෘදුකාංගය නැවත ඇරභීමට විදාලියා පාලක පැනලයේ \"Tor අරඹන්න\" ක්ලික් කරන්න. Tor අනපේක්ෂිත ලෙස නැවතුනහොත්, පැනනැගුනු දෝෂ පිළිබද තොරතුරු සදහා \"උත්ශ්‍රෙණිගත\" පටිත්ත තෝරාගන්න."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "ඔබ කාලීනව විචල්‍ය කරන \"%1\" Tor මෘදුකාංග අනුවාදය, මින්පසු නිර්දේෂ නොවේ. කරුණාකර වැදගත් ආරක්ෂණ, විශ්වසවන්තබව, සහ කාර්ය සාධන සැකසුම් අඩංගු මෘදුකාංගයේ නවතම අනුවාදයට උත්ශ්‍රේණිගත කරන්න. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "ඔබ කාලීනව විචල්‍ය කරන \"%1\" Tor මෘදුකාංග අනුවාදය, මින්පසු කාලීන Tor ජාලය සමග වැඩ නොකරනු ඇත. කරුණාකර වැදගත් ආරක්ෂණ, විශ්වසවන්තබව, සහ කාර්ය සාධන සැකසුම් අඩංගු මෘදුකාංගයේ නවතම අනුවාදයට උත්ශ්‍රේණිගත කරන්න. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "ඔබගේ Tor මෘදුකාංගය කල් ඉකුත් වී ඇත"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Tor ජාලයට සබැදියි"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "අපට සාර්ථකව Tor ජාලයට සබැදුමක් ස්ථාපනය කිරීමට හැකි විය. ඔබට දැන් ඔබේ අයදුම් වින්‍යාස කර අන්තර්ජාලය නිර්නාමිකව භාවිතා කිරීමට හැක."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Tor මෘදුකාංග දෝෂය"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "Tor මෘදුකාංගයේ අන්තර් දෝෂයක් පැනනැගුණි. කරුණාකර මෙම දෝෂ පණිවුඩය bugs.torproject.org හි Tor මෘදුකාංග සකසන්නන් වෙත වාර්තා කරන්න: \"%1\" "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor තීරණය කරන ලද්දේ ඔබගේ පරිඝනකයේ ඔරලෝසුව \"%2\" ප්‍රභවය සමග ගැලපූ විට අතීතයේ තත්පර %1ට සකස් කළහැකි බවය. ඔබගේ ඔරලෝසුව වැරදි නම්, Tor හට ක්‍රියා කිරීමට නොහැක. කරුණාකර ඔබගේ පරිඝනකයේ නිවැරදි වේලාව දිස්වන්නේද යන්න පරික්ෂා කරන්න."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor තීරණය කරන ලද්දේ ඔබගේ පරිඝනකයේ ඔරලෝසුව \"%2\" ප්‍රභවය සමග ගැලපූ විට වර්තමානයේ තත්පර %1ට සකස් කළහැකි බවය. ඔබගේ ඔරලෝසුව වැරදි නම්, Tor හට ක්‍රියා කිරීමට නොහැක. කරුණාකර ඔබගේ පරිඝනකයේ නිවැරදි වේලාව දිස්වන්නේද යන්න පරික්ෂා කරන්න."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "ඔබගේ පරිඝනකයේ ඔරලෝසුව විභවයෙන් වැරදිය."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "ඔබගේ පරිඝනකයේ යම් යෙදුමක් Tor තුලින් %1 පොර්ටයට සංකේතනය කරන ලද සබැදුමක් යෙදීමට උත්සහ කරන ලද්දේ විය හැක. සංකේතනය නොකරනලද තොරතුරු Tor ජාලය තුලින් යැවීම අවධානම් අතර නිර්දේශිත නැත. ඔබගේ ආරක්ෂාවට, Tor ස්වයංක්‍රියව සබැදුම වසා දමන ලදී. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "ඔබගේ පරිඝනකයේ යම් යෙදුමක් Tor තුලින් %1 පොර්ටයට සංකේතනය කරන ලද සබැදුමක් යෙදීමට උත්සහ කරන ලද්දේ විය හැක. සංකේතනය නොකරනලද තොරතුරු Tor ජාලය තුලින් යැවීම අවධානම් අතර නිර්දේශිත නැත. ඔබගේ ආරක්ෂාවට, Tor ස්වයංක්‍රියව සබැදුම වසා දමන ලදී. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "විභව අවධානම් සබැදුම!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "ඔබගේ යෙදුම් වලින් එකක් Tor සිට \"%1\" වෙත සබැදුමක් ස්ථාපනය කරන ලද්දේ ඔබගේ ගමනාන්තය පිළිබද තොරතුරු පිටවිය හැකි ප්‍රොටෝකෝලයක් භාවිතා කිරීමෙනි. කරුණාකර ඔබ ඔබගේ යෙදුම් වින්‍යාස කරන්නේ සොකට්ටු4a හෝ සොකට්ටු5a පමණක් දුරස්ථ සත්කාරකනාම විභේදනය සමග භාවිතා කිරීමට බව තහවුරු කරන්න."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "හදුනානොගත් සොකට්ටු ප්‍රොටෝකෝලය "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "ඔබගේ යෙදුම් වලින් එකක් Tor තුලින් Tor නොහදුනන ප්‍රොටෝකෝලයක් භාවිතා කිරීමෙන් සබැදුමක් ස්ථාපනය කිරීමට උත්සහ කරන ලදී. කරුණාකර ඔබ ඔබගේ යෙදුම් වින්‍යාස කරන්නේ සොකට්ටු4a හෝ සොකට්ටු5a පමණක් දුරස්ථ සත්කාරකනාම විභේදනය සමග භාවිතා කිරීමට බව තහවුරු කරන්න."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "අවලංගු ගමනාන්ත සත්කාරකනාමය"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "ඔබගේ යෙදුම් වලින් එකක් Tor සිට \"%1\" වෙත සබැදුමක් ස්ථාපනය කිරීමට උත්සහ කරන ලද්දේ, Tor වලංගු සත්කාරකනාමයක් ලෙස නොහදුන්නකිනි. කරුණාකර ඔබගේ යෙදුමෙහි වින්‍යාස පරික්ෂා කරන්න. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "බාහිර IP ලිපිනය වෙනස් කරනලදී"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "Tor තීරණය කරන ලද්දේ ඔබගේ ප්‍රතියෝජකයේ පොදු IP ලිපිනය කාලීනව %1%2 බවය. එය නිවැරදි නොවේනම්, කරුණාකර 'ලිපින' විකල්පය ඔබගේ ප්‍රතියෝජකයේ වින්‍යාසයේ සැකසීමට සලකා බලන්න."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "DNS හයිජැකින් අනාවරණය විය"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "Tor අනාවරණය කරන ලද්දේ ඔබගේ DNS සේවාසපයන්නා සපයන්නේ නොපවතින වසම් වලට වැරදි ප්‍රතිචාර බවය. සමහර ISP සහ වෙනත් DNS සේවාසපයන්නන්, OpenDNS වැන්නන්, ඔවුන්ගේ සෙවුම් හෝ ප්‍රචාරක පිටු දර්ශනය කිරීමට යොදන බව පිළිගත් දෙයකි."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "Tor අනාවරණය කරන ලද්දේ ඔබගේ DNS සේවාසපයන්නා සපයන්නේ හොදින් දන්නා වසම් වලට වැරදි ප්‍රතිචාර බවය. සේවාලාභීන් Tor ජාල ප්‍රතියෝජක නිවැරදි  DNS ප්‍රතිචාර ලබාදීම සම්බන්දව රදාපවතින නිසා, ඔබගේ ප්‍රතියෝජකය පිටවුම් ප්‍රතියෝජකයක් ලෙස වින්‍යාස නොවනු ඇත."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "සේවාදායක පොර්ට ලගාවීම පරික්ෂා කරමින්"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "Tor උත්සහ කරන්නේ ඔබගේ ප්‍රතියෝජකයේ සේවාදායක පෝර්ටය Tor ජාලයේ සිට ලගාවිය හැකි ලෙස එයට %1:%2කිං සබැදිය හැකි බව නිර්ණය කිරීමයි. මෙම පරීක්ෂණයට මිනිත්තු කිහිපයක් ගනු ඇත. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "සේවාදායක පොර්ට ලගාවීම් පරික්ෂාව සාර්ථකයි!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "ඔබගේ ප්‍රතියෝජකයේ සේවාදායක පොර්ටය Tor ජාලයේ සිට ලගාවීය හැක! "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "සේවාදායක පොර්ට ලගාවීම් පරික්ෂාව අසාර්ථකයි "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "ඔබගේ ප්‍රතියෝජකයේ සේවාදායක පෝර්ටය වෙනත් Tor සේවාලාබීන් මගින් ලගා කරගැනීමට නොහැක. මෙය ඔබ පොර්ට ඉදිරිකරණයක් සැකසීමට අවශ්‍යවන රවුටරයක් හෝ ෆයර්වෝල් එකක් නිසා විය හැක. %1:%2 ඔබේ නිවැරදි IP ලිපිනය සහ සේවාදායක පෝර්ටය නොවේනම්, කරුණාකර ඔබේ ප්‍රතියෝජක වින්‍යාසය පරීක්ෂා කරන්න."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "ඩිරෙක්ටරි පොර්ට ලගාවීමේ හැකියාව පරීක්ෂා කරමින්"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "Tor උත්සහ කරන්නේ ඔබගේ ප්‍රතියෝජකයේ ඩිරෙක්ටරි පෝර්ටය Tor ජාලයේ සිට ලගාවිය හැකි ලෙස එයට %1:%2කින් සබැදිය හැකි බව නිර්ණය කිරීමයි. මෙම පරීක්ෂණයට මිනිත්තු කිහිපයක් ගනු ඇත. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "ඩිරෙක්ටරි පොර්ට ලගාවීම් පරික්ෂාව සාර්ථකයි!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "ඔබගේ ප්‍රතියෝජකයේ ඩිරෙක්ටරි පොර්ටය Tor ජාලයේ සිට ලගාවීය හැක.  "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "ඩිරෙක්ටරි පොර්ට ලගාවීම් පරික්ෂාව අසාර්ථකයි"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "ඔබගේ ප්‍රතියෝජකයේ ඩිරෙක්ටරි පෝර්ටය වෙනත් Tor සේවාලාබීන් මගින් ලගා කරගැනීමට නොහැක. මෙය ඔබ පොර්ට ඉදිරිකරණයක් සැකසීමට අවශ්‍යවන රවුටරයක් හෝ ෆයර්වෝල් එකක් නිසා විය හැක. %1:%2 ඔබේ නිවැරදි IP ලිපිනය සහ ඩිරෙක්ටරි පෝර්ටය නොවේනම්, කරුණාකර ඔබේ ප්‍රතියෝජක වින්‍යාසය පරීක්ෂා කරන්න."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "ප්‍රතියෝජක විස්තරකාරකය ප්‍රතික්ෂේප විය."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "ඔබේ ප්‍රතියෝජකයේ විස්තරකාරකය, දායකයන්ට ප්‍රතියෝජකය සමග සම්බන්ධ වීමට උදවුවෙන, නාමාවලි සේවාදායකයා විසින් ප්‍රතික්ෂේප කරන ලදී %1:%2. හේතුව වශයෙන් දී ඇත්තේ: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "ඔබගේ ප්‍රතියෝජකය සබැදියි "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "ඔබගේ ප්‍රතියෝජකය දැන් Tor සේවාලාභීන් භාවිතා කිරීමට සබැදි සිටි. ඔබට පැය කිහිපයකින් ජාල තදබදයේ වැඩිවීමක් කලාපපලල ප්‍රස්තාරයෙන් දක්නට ලැබිය යුත්තේ තවත් සේවාලාභීන් ඔබේ ප්‍රතියෝජකය පිලිබද දැනගන්නා නිසාය. Tor ජාලයට දායක වීම සම්බන්ධව ස්තුතියි!  "
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "නව"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "විභේදනය වෙමින්"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "සබැදෙමින්"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "විවෘත කරන්න"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "අසමත් විය"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "වසන ලදී"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "නැවත උත්සහ කරමින්"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "නැවත සිතියම් ගතකරන ලදී"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "හදුනානොගන්නා ලදී"
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "%1 ක්‍රියාවලිය නැවතීමට අසමත් විය. [%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "Tor සේවාව ස්ථාපනය වී නැත."
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "Tor සේවාව ඇරඹීමට නොහැකි විය."
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "පාලක මුරපදය පුරණය කිරීම අසාර්ථක විය."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "torrc සකසමින්"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "සිටුවම් සුරකින්න. හරිය නොදමා ඇත්නම් මෙම අවස්ථාවේ Tor සදහා පමණක් සිටුවම් යෙදෙනු ඇත."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "කපන්න"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "පිටපත් කරන්න"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "අලවන්න"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "අස් කරන්න"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "නැවත කරන්න"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "සියල්ල යොදන්න "
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "තෝරාගත් දේවලට පමණක් යොදන්න "
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr " Tor වෙත සම්බන්ධවීමේ දෝෂ "
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "තෝරාගැනීම හිස්ය.කරුණාකර අක්ෂර තෝරාගැනීම හෝ \"සියල්ලටම යොදන්න\" යන්නට හරිය දමන්න "
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "පේලියේ දෝෂයකි%1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "දෝෂයකි"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "torrc ගොනුව විවෘත කිරීමේදී දෝෂයක් හටගැනිණ"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "සාර්ථකයි"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "UPnP-සබල කල ආම්පන්න සොයනොගැනිණ"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "වලංගු UPnP-සබල කල අන්තර්ජාල වාහල ආම්පන්න සොයානොගැනිණ"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "WSAඇරඹුම අසාර්ථකයි"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "පොර්ට සිතියම්කරණයක් එකතුකිරීමට අසාර්ථක විය"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "පොර්ට සිතියම්කරණයක් ලබාගැනීම අසාර්ථක විය"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "පොර්ට සිතියම්කරණයක් ඉවත් කිරීම අසාර්ථක විය"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "හදුනානොගත් දෝෂය"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "UPnP-සබල කල ආම්පන්න ගවේෂණය කරමින්"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "ඩිරෙක්ටරි පොර්ට සිතියම්කරණය යාවත්කාලීන කරමින්"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "ප්‍රතියෝජක පොර්ට සිතියම්කරණය යාවත්කාලීන කරමින්"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "පරීක්ෂාව සාර්ථකව සම්පුර්ණ විය!"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "UPnP උදව් පරීක්ෂා කරමින්"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "Universal Plug & Play Support පරීකෂ කරමින් "
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "විදාලියා හට තිබෙන මෘදුකාංග යවත්කාලීනයන් සෙවීමට නොහැකි වුයේ එයට '%1' සොයාගැනීමට නොහැකිවූ නිසාය. "
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "විදාලියා හට තිබෙන මෘදුකාංග යවත්කාලීනයන් සෙවීමට නොහැකි වුයේ Tor හි යාවත්කාලීන ක්‍රියාවලිය අනපේක්ෂිත ලෙස අවසන් වූ බැවිනි. "
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "තිබෙන යාවත්කාලීනයන් සොයමින්..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "සගවන්න"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "යාවත්කාලීනයන් බාගත කරමින්..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "යාවත්කාලීන කරන ලද මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කරමින්..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "කරන ලදී! ඔබගේ මෘදුකාංගය දැන් යාවත්කාලීන වී ඇත."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "ඉස්තීර කරන්න"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "මෘදුකාංග යාවත්කාලීනකිරීම්"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "යාවත්කාලීනයන් තිබේදැයි පරික්ෂා කරමින්..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ක්‍රියා විරහිත කරන්න"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "මෘදුකාංග යවත්කාලීනයන් ඇත"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "මාහට පසුව මතක් කරන්න"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "ස්ථාපනය කරන්න"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "මෙම යාවත්කාලීන කරන ලද මෘදුකාංග පැකේජ ස්ථාපනය කිරීමට සුදානම්:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "පැකේජය"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "සංස්කරණය"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "ඉස්තීර කරන්න"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ක්‍රියා විරහිත කරන්න"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "ඔව්"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "නැත"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "උදව්"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "නැවත උත්සහ කරන්න"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "ලොගුව පෙන්වන්න"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "සිටවුම් පෙන්වන්න"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "තවදුරටත් කරන්න"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "ඉවත් වෙන්න"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "පිරික්සන්න"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "අවලංගු තර්කය"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "විදාලියා දැනටමත් විචල්‍ය වේ."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "මෙම භාවිත පණිවුඩය දිස්වී බැහැරවී යයි."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "සියලු ගබඩා ගත කරන ලද විදාලියා සිටුවම් නැවත සකස් කරන ලදී."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "දත්ත ගොනු සදහා විදාලියා භාවිත ඩිරෙක්ටරිය සකසන්න"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "විදාලියා පිඩ්ගොනුවේ නාමය සහ ස්ථානය සකසයි."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "විදාලියා ලොග්ගොනුවේ නාමය සහ ස්ථානය සකසයි."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "විදාලියා හි ලොගනයේ වාග්බාහුල්‍ය සකසයි"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "විදාලියා අතුරුමුහුනතෙහි ශෛලය සකසයි."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "විදාලියාහි භාෂාව සකසයි."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "විදාලියා භාවිත තොරතුරු"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "විවෘත කිරීමට නොහැකි ලොග් ගොනු '%1': %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "පරාමිතියට අගයක් අවශ්‍යයි :"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "අවලංගු භාෂා කේතය හදුන්වන ලදී:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "අවලංගු GUI ශෛලය හදුන්වන ලදී:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "අවලංගු ලොග් මට්ටම හදුන්වන ලදී:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "වෙනත් විදාලියා ක්‍රියාවලියක් දැනටමත් විචල්‍ය වනවා ඇත. එසේ ඇත්තවශයෙන් වෙනත් විදාලියා ක්‍රියාවලියක් විචල්‍ය නොවේනම්, ඔබට තවදුරටත් ඉදිරියට කරගෙන යාම තෝරගත හැක.\n\nවිදාලියා ඇරඹීම දියත් කිරීමට ඔබ කැමත්තේද?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 secs"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 දින"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 පැය"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 මිනිත්තු"



More information about the tor-commits mailing list