[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 5 16:45:45 UTC 2013


commit 412abac926c19c0d29d7ed7ae15dd7780640bde8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 5 16:45:44 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 eu/troubleshooting.po |  245 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 245 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/eu/troubleshooting.po b/eu/troubleshooting.po
new file mode 100644
index 0000000..a4f44bc
--- /dev/null
+++ b/eu/troubleshooting.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# 
+# Translators:
+# Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>, 2012-2013.
+#   <baldarra at euskalerria.org>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-05 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra at euskalerria.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/troubleshooting.html:16
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Arazoen konponketa"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:19
+msgid ""
+"Listed below are some of the common problems or questions people have while "
+"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
+"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
+"support and information.  <a name=\"start\"/>"
+msgstr "Azpian Tor abiarazterakoan arazo edota jendeak izaten dituen galdera arruntak daude zerrendaturik. Ezin baduzu daukazun arazoaren inguruan ezer aurkitu, joan gure webgunera <i>www.vidalia-project.net</i> helbidean laguntza eta informazio gehiago lortzeko.<a name=\"start\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:25
+msgid "I Can't Start Tor"
+msgstr "Ezin dut Tor hasi"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:27
+msgid ""
+"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
+"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+msgstr "Vidaliak Tor abiarazi ezin badu, litekena da Vialiak Toren instalazioa direktorio okerrean bilatzen egotea. Tor non dagoen kokatua Vidaliari esan diezaiokezu <i>Tor Exekutagarria</i> aukera <a href=\"config.html#general\">konfigurazio ezarpen orokorretan</a> eguneratuz."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:33
+msgid ""
+"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+msgstr "Tor ezin abiarazteko beste arrazoi posible bat dagoeneko Toren beste prozesu bat martxan egotea da. Egiaztatu zure martxan dauden prozesuen zerrenda eta geldi ezazu aurreko Tor prozesua, baten bat aurkitu ezkero. Ondoren, saiatu Tor berriro abiarazten."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:38
+msgid ""
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"start."
+msgstr "Horrek lagundu ez badu, egiaztatu zure <a href=\"log.html\">mezu erregistroa</a> Torek abiarazten saiatu den bitartean akatsen bat aurkitu duen inguruko informaziorik inprimatu duen ikusteko."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:43
+msgid "<a name=\"connect\"/>"
+msgstr "<a name=\"connect\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:44
+msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
+msgstr "Vidaliak ezin du Torera konektatu"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:46
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr "Vidaliak Tor kudeatzen du berarekin Toren <i>kontrol portua</i>rekin komunikatuz."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:49
+msgid ""
+"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor "
+"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
+"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
+"while it started."
+msgstr "Vidaliak Torera ezin konektatzeko arrazoi arruntena Torek hasi, baina akatsen bat aurkitu eta berehala irten dela da. Zure <a href=\"log.html\">mezu erregistroa</a> egiaztatu beharko zenuke Torek abiarazterakoan akatsen bat jakinarazi duen ikusteko."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:55
+msgid ""
+"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
+"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
+"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
+msgstr "Torek Vidaliak espero duen ataka ezberdin batean entzuten ari bada, Vidaliak ezingo du Torera konektatu. Zu oso gutxitan aldatu beharko duzu ezarpen hau, baina zure ordenagailuan Toren kontrol atakarekin gatazkan dagoen beste zerbitzu bat exekutatzen ari bada, ataka ezberdin bat zehaztu beharko duzu. Ezarpen hau Vidaliaren <a href=\"config.html#advanced\">ezarpen konfigurazio aurreratuan</a> alda dezakezu."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:63
+msgid "<a name=\"password\"/>"
+msgstr "<a name=\"password\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:64
+msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
+msgstr "Zergatik eskatzen dit Vidaliak \"kontrol pasahitz\" bat?"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:66
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr "Vidaliak Tor softwarearekin elkarreragiten du Toren \"kontrol ataka\"ren bitartez. Kontrol atakak Vidaliak Toren egoera eguneraketak jaso, nortasun berria eskatu, Toren ezarpenak konfiguratu etab. dezan baimentzen du. Vidaliak Tor abiarazten duen bakoitzean, Vidaliak ausazko pasahitz bat ezartzen du Toren kontrol atakarentzat, beste aplikazioek ere kontrol atakara konektatzea eragozteko eta zure anonimotasuna arriskuan ez jartzeko."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:75
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr "Orokorrean ausazko kontrol pasahitz bat sortu eta ezartzearen prozesu hau atzeko planoan gertatzen da. Hiru egoera arrunt daude, hala ere, zeinetan Vidaliak pasahitz bat eska zaitzake:"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/troubleshooting.html:82
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr "Dagoeneko Vidalia eta Tor exekutatzen ari zara. Adibidez, Vidalia sorta instalatu bazenuen eta orain Tor Browser Bundlea exekutatzen ari bazara egoera hau gerta daiteke. Kasu horretan, Vidalia eta Tor zaharrak itxi beharko dituzu berri hau exekutatu baino lehen."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:89
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+msgstr "Vidaliak huts egin du, baina Tor exekutatzen utzi du azken ausazko pasahitz ezagunarekin. Vidalia berrabiarazten duzun ostean, ausazko pasahitz berri bat sortzen du, baina Vidaliak ezin dio Tori hitz egin, ausazko pasahitzak ezberdinak direlako."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:94
+msgid ""
+"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
+"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
+"random control password."
+msgstr "Kontrol pasahitz bat eskatuz agertzen zaizun elkarrizketa-dialogoak <i>Berrezarri</i> botoi bat baldin badu, botoia sakatu dezakezu eta Vidaliak Tor ausazko pasahitz berri batekin berrabiaraziko du."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:99
+msgid ""
+"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart "
+"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
+"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
+"restart Tor and all will work again."
+msgstr "<i>Berrabiarazi</i> botoirik ikusten ez baduzu, edo Vidaliak Tor berrabiarazi ezin badu, eskuz konpondu dezakezu arazoa oraindik. Besterik gabe, zure prozesu edo zeregin kudeatzailera joan eta Tor prozesua amaitu. Ondoren erabili ezazu Vidalia Tor berrabiarazteko eta berriz ondo funtzionatuko du."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:106
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
+"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved.  You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
+msgstr "Aurrez Tor zerbitzu bat bezala exekutatzeko ezarri duzu. Tor zerbitzu bat bezala exekutatzeko ezartzen denean, sistema abiarazterakoan hasten da. Tor zerbitzu bat bezala hasteko Vidaliaren bitartez konfiguratu baduzu, ausazko pasahitz bat ezarri eta Toren gorde da. Berrabiarazten duzunean, Tor hasten da eta gorde duen ausazko pasahitza erabiltzen du. Saioa hasi eta Vidalia abiarazten duzu. Vidaliak dagoeneko exekutatzen ari den Torekin hitzegiten saiatzen da. Vidaliak ausazko pasahitz bat sortzen du, baina Tor zerbitzuan gordetakoaren ezberdina da."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:114
+msgid ""
+"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
+"running <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr "Tor birkonfiguratu behar duzu zerbitzu bat izan ez dadin. Ikusi <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">Tor zerbitzu bat bezala</a> Tor wiki orria Tor zerbitzua nola kentzeari buruzko informazio gehiagorako."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:122
+msgid "<a name=\"torexited\"/>"
+msgstr "<a name=\"torexited\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:123
+msgid "Tor Exited Unexpectedly"
+msgstr "Tor ustekabean irten da"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:125
+msgid ""
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
+msgstr "Tor abiarazten saiatzerakoan berehala irtetzen bada, ziurrenik dagoeneko beste Tor prozesu bat exekutatzen izango duzu. Begiratu <a href=\"log.html\">mezu erregistroa</a> ea zerrendako azkenengo mezuek horiz nabarmenduta dauden eta hurrengoaren antzeko mezurik duten:"
+
+# type: Content of: <html><body><pre>
+#: en/troubleshooting.html:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
+"Is Tor already running?\n"
+msgstr "connection_create_listener(): Ezin izan da 127.0.0.1:9050: lotu\nHelbidea jadanik erabiltzen ari da.\nTor oraindik exekutatzen ari da?\n"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:135
+msgid ""
+"If you find an error message like the one above, you will need to stop the "
+"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you "
+"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
+"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
+"process."
+msgstr "Goikoa bezalako akats mezuren bat aurkitzen baduzu, Toren beste prozesua gelditu beharko duzu Vidaliarekin berri bat abiarazi baino lehen. Windowsen, <i>tor.exe</i> bilatu beharko duzu zure Ataza kudeatzailean. Beste sistema eragile gehienetan, <i>ps</i> komandoak Toren beste prozesua bilatzen lagun zaitzake."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:141
+msgid ""
+"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"will be highlighted in either red or yellow."
+msgstr "Tor denbora batean ongi exekutatzen egon bada (hau da, segundu gutxi batzuk baino gehiago), orduan <a href=\"log.html\">mezu erregistroa</a> begiratu beharko zenuke Torek irten baino lehenago izan dituen akatsei buruzko informazioa lortzeko. Horrelako akatsak gorriz edo horiz nabarmenduta egongo dira."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:147
+msgid "<a name=\"stop\"/>"
+msgstr "<a name=\"stop\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:148
+msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
+msgstr "Vidaliak ezin du Tor gelditu"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:150
+msgid ""
+"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
+"trying to exit."
+msgstr "Vidaliak Tor gelditu ezin badu, zure <a href=\"log.html\">mezu erregistroa</a> ikusi beharko zenuke Torek irtetzen saiatu den bitartean akatsen bat jakinarazi duen egiaztatzeko."



More information about the tor-commits mailing list