[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 8 12:15:06 UTC 2012


commit 245b7d2c182774e0109fe0f8243d7cdea194f926
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 8 12:15:04 2012 +0000

    Update translations for gettor
---
 ro/gettor.po |   42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/ro/gettor.po b/ro/gettor.po
index b5feb2a..df6b1d5 100644
--- a/ro/gettor.po
+++ b/ro/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-08 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:14+0000\n"
 "Last-Translator: chen <moauuka at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,32 +21,32 @@ msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:27
 msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
-msgstr ""
+msgstr "Buna, aici e robotul \"GetTor\"."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:29
 msgid "Thank you for your request."
-msgstr ""
+msgstr "Va multumim pentru cererea d-voastra."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:31
 msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr ""
+msgstr "Din pacate nu vom raspunde la aceasta adresa. Ar trebui sa va faceti un cont la GMAIL.COM, YAHOO.COM sau YAHOO.CN si sa ne trimiteti scrisoare de la contul facut la acestia de mai sus."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr "Procesam cereri numai de la serviciile de posta electronica ce suporta \"DKIM\", ⏎ care este o caracteristica de posta electronica ce ne lasa sa verificam daca adresa din fata liniei ⏎ \"From\" (adica \"De la\") este chiar aceea a persoanei ce a trimis scrisoarea electronica."
+msgstr "Procesam cereri numai de la serviciile de posta electronica ce suporta \"DKIM\",  care este o caracteristica de posta electronica ce ne lasa sa verificam daca adresa din fata liniei \"From\" adica \"De la\" este chiar aceea a persoanei ce a trimis scrisoarea electronica."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(Ne pare rau daca nu ati cerut aceasta scrisoare. Deoarece scrisoarea d-voastra este de la ⏎ un serviciu care nu foloseste DKIM, va trimitem o scurta explicatie,⏎ urmand ca apoi sa ignoram aceasta adresa de posta electronica in viitor."
+msgstr "(Ne pare rau daca nu ati cerut aceasta scrisoare. Deoarece scrisoarea d-voastra este de la un serviciu care nu foloseste DKIM, va trimitem o scurta explicatie, urmand ca apoi sa ignoram aceasta adresa de posta electronica in viitor.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
@@ -71,13 +71,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr ""
+msgstr "Va rugam sa raspundeti acestei scrisori si sa ne spuneti un singur nume de pachet de oriunde din cuprinsul scrisorii d-voastre."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr ""
+msgstr "OBTINEREA VERSIUNILOR LOCALE ALE TOR⏎ ==================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -85,18 +85,18 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a primi o versiune d eTor tradusa in limba d-voastra, specificati limba pe care o doriti la adresa unde trimiteti scrisoarea la:⏎ ⏎ gettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr ""
+msgstr "Acest exemplu va va da pachetul cerut in versiunea locala de persana. Verificati mai jos pentru lista codurilor limbilor suportate."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
-msgstr "Lista "
+msgstr "Lista limbilor locale suportate:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:73
 msgid "Here is a list of all available languages:"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "gettor+ar at torproject.org: Araba⏎ gettor+de at torproject.org: Germana⏎ gettor+en at torproject.org: Engleza⏎ gettor+es at torproject.org: Spaniola⏎ gettor+fa at torproject.org: Persana (Iran)⏎ gettor+fr at torproject.org: Franceza⏎ gettor+it at torproject.org: Italiana⏎ gettor+nl at torproject.org: Olandeza⏎ gettor+pl at torproject.org: Poloneza⏎ gettor+ru at torproject.org: Rusa⏎ gettor+zh at torproject.org: Chineza"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -125,14 +125,14 @@ msgstr "Daca nu selectati nici o limba, veti primi versiunea engleza."
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr ""
+msgstr "PACHETE MAI MICI⏎ ======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr ""
+msgstr "Daca banda d-voastra de internet e redusa sau daca furnizorul de internet nu va permite sa primiti atasamente mari in casuta postala, GetTor va poate trimite cateva pachete mici in locul unuia mare."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Dupa ce ati primit toate partile, trebuie sa le grupati iar intr-un sing
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr "1.) Salvati toate atasamentele primite intr-un singur director (folder) pe discul d-voastra."
+msgstr "1.) Salvati toate atasamentele primite intr-un singur director sau folder pe discul d-voastra."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
@@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Daca conexiunea d-voastra de internet blocheaza accesul la reteaua Tor, s-ar putea sa aveti nevoie de un releu punte \"bridge relay\". Releele punte (ori \"punti\") sunt relee care nu sunt listate in directorul principal. Deoarece nu exista lista publica completa a acestora, chiar daca furnizorul d-voastra de internet ISP filtreaza conexiunile cu toate releele Tor cunoscute, ei nu vor putea probabil sa blocheze toate puntile."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Este de asemenea posibil sa aduceti puntile cu un browser de internet de la adresa https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -264,13 +264,13 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr ""
+msgstr "IMPORTANT: Deoarece aceasta este o parte a unei cereri de fisier impartit, trebuie sa asteptati primirea tuturor fisierelor impartite pentru ca apoi sa le salvati pe toate in acelasi director sau folder si sa le despachetati cu un dublu clic pe primul fisier."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
+msgstr "Pachetele s-ar putea sa nu vina in ordine! Va rugam sa fiti sigur ca ati primit toate pachetele inainte de a incerca sa le despachetati!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Din pacate avem probleme in prezent si nu putem indeplini cererea d-voastra chiar acum. Va rugam sa aveti rabdare in timp ce incercam sa rezolvam problema."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr ""
+msgstr "Din pacate nu exista nici un pachet impartit potrivit pentru pachetul cerut de d-voastra. Va rugam sa ne trimiteti un alt nume de pachet sau sa ne cereti iar acelasi pachet, dar sa inlaturati cuvantul cheie 'split'. In acest caz va vom trimite intregul pachet. Fiti sigur ca asta este ceea ce vreti."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list