[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon May 28 09:15:24 UTC 2012


commit 5ac82d0ffb56ef24e5cec249584666a3a2a415cf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon May 28 09:15:23 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha_completed
---
 hu/vidalia_hu.po |  597 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 365 insertions(+), 232 deletions(-)

diff --git a/hu/vidalia_hu.po b/hu/vidalia_hu.po
index 1493527..b8e1c56 100644
--- a/hu/vidalia_hu.po
+++ b/hu/vidalia_hu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # 
 # Translators:
 # runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
-#   <viktor.varga at gmail.com>, 2011.
+#   <viktor.varga at gmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-28 08:59+0000\n"
 "Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,12 +195,50 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt a Tor socket útvonalhoz"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "A Vezérlőport automatikus beállítása"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
+" in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
+msgstr "<b>FIGYELEM</b>: Ha kézzel választja ki a jelszót, az sima szövegként lesz elmentve a Vidalia konfigurációs állományába. Véletlen jelszó használata biztonságosabb."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic"
+msgstr "Pánik"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
+msgstr "<b>FIGYELEM</b>: A pánik gomb letörli az alkalmazást, amikor megnyomásra kerül"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Enable panic button"
+msgstr "Pánik gomb engedélyezése"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic path:"
+msgstr "Pánik útvonal:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "Bekapcsolta a VezérlőPort automatikus beállítását, de nem adott meg Adat könyvtárat. Kérjük adjon meg egyed vagy kapcsolja ki \"VezérlőPort automatikus beállítása\" opciót."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
 msgstr "Vidalia nem tudta eltávolítani a Tor szolgáltatást.\n\nKézzel kell majd eltávolítania."
 
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Panic"
+msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat, amit Pánik esetén használna"
+
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
@@ -221,6 +259,23 @@ msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
 msgstr "Nem sikerült a választott nyelvi fordítás betöltése."
 
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "Rendszer ikon beállítások (a változások a Vidalia újraindítása után lépnek életbe)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "A tálca és dokkoló ikon megjelenítése (alapértelmezett)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "A tálca ikon elrejtése"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "A dokkoló ikon elrejtése"
+
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
 msgstr "Ekkortól:"
@@ -386,10 +441,6 @@ msgid "Sharing"
 msgstr "Megosztás"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
-msgid "Services"
-msgstr "Szolgáltatások"
-
-msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Megjelenés"
 
@@ -435,6 +486,12 @@ msgstr "Probléma a Tor-hoz csatlakozás közben"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you.  Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "A Vidalia megpróbálhatja újraindítani a Tor-t. Ez le fogja csukni az aktuálisan aktív kapcsolatokat a Tor folyamaton keresztül."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
 "Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
 "\n"
 "This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
@@ -446,12 +503,6 @@ msgid ""
 "one."
 msgstr "Le kell állítania a Tor folyamatot, mielőtt a Vidalia el tudna indítani egy újat."
 
-msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid ""
-"Vidalia can try to restart Tor for you.  Doing so will close all currently "
-"active connections through your Tor process."
-msgstr "A Vidalia megpróbálhatja újraindítani a Tor-t. Ez le fogja csukni az aktuálisan aktív kapcsolatokat a Tor folyamaton keresztül."
-
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
 msgstr "A Vezérlõ szál (socket) nem kapcsolódott."
@@ -1273,24 +1324,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
 msgstr "A Vidalia hibát észlelt és bezárása szükséges"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr "Egy összeomlási jelentés készült, amit automatikusan el tud küldeni a Vidalia fejlesztői részére, hogy azonosíthassák, és javíthassák a problémát. Az elküldött jelentés nem tartalmaz személyes azonosításra alkalmas információt, de a csatlakozás a bejelentő szerverhez lehet, hogy nem lesz névtelen."
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr "Kérjük írja le, hogy mit csinált, mielőtt az alkalmazás összeomlott (opcionális):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "Az összeomlási jelentés elküldése a Vidalia fejlesztői felé"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
 msgstr "A Vidalia újraindítása"
 
@@ -1308,17 +1341,44 @@ msgid ""
 "manually."
 msgstr "Nem sikerült automatikusan újraindítani a Vidalia-t. Kérjük indítsa el kézzel."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Kapcsolódás..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Kérjük töltsön ki egy hibajegyet itt:"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Összeomlási jelentés küldése..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "Válasz fogadása..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr "Egy összeomlási jelentés került létrehozásra amit el tud küldeni a Vidalia fejlesztőinek, hogy segítse őket azonosítani és javítani a problémát. A beküldött hibajelentés nem tartalmaz személy azonosítására alkalmas információt."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "egy leírással., hogy mit csinált, mielőtt az alkalmazás összeomlott, a következő fájlokkal együtt, ami a hibajelentéshez tartozik:"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin debug output"
+msgstr "Kiegészítő debug kimenet"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin Output"
+msgstr "Kiegészítő kimenet"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Syntax Errors"
+msgstr "Szintaktikai hibák"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Kivételek"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1329,10 +1389,6 @@ msgid "Select Path to Tor"
 msgstr "A Tor elérési útjának megadása"
 
 msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr "Proxy indítófájl kiválasztása"
-
-msgctxt "GeneralPage"
 msgid "You must specify the name of your Tor executable."
 msgstr "Meg kell határoznia a TOR indítófájl nevét."
 
@@ -1349,18 +1405,6 @@ msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr "Proxy Program (opcionális)"
-
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr "Proxy program indítása a Tor indításakor"
-
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr "Proxy program parancssori kapcsolói:"
-
-msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Software Updates"
 msgstr "Szoftver frissítések"
 
@@ -1654,10 +1698,6 @@ msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "New Identity"
-msgstr "Új identitás"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
@@ -1666,30 +1706,6 @@ msgid "View"
 msgstr "Nézet"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting web browser"
-msgstr "Hiba a böngésző indításakor"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr "A beállított böngészõ indítása sikertelen"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting IM client"
-msgstr "Hiba az IM (azonnali üzenetküldő) program indításakor"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr "A beállított IM program indítása sikertelen"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting proxy server"
-msgstr "Hiba a proxy kiszolgáló indításakor"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr "A beállított proxy kiszolgáló indítása sikertelen"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
 msgstr "Csatlakozás egy Elosztó címtárhoz"
 
@@ -1730,10 +1746,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!"
 msgstr "Kapcsolódva a Tor hálózathoz! "
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr "Felismerhetetlen indítási státusz"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
 msgstr "egyebek"
 
@@ -1952,12 +1964,6 @@ msgstr "Az alábbi hiba történt:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr "Az alkalmazásai egyike %1a titkosítatlan és nem biztonságos kapcsolatot próbál létrehozni a %2 porton keresztül."
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
@@ -1968,14 +1974,6 @@ msgid "toolBar"
 msgstr "eszköztár"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Start"
-msgstr "Indítás"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Stop"
-msgstr "Leállítás"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "Restart"
 msgstr "Újraindítás"
 
@@ -1993,6 +1991,79 @@ msgstr "Rendszertőltő torrc a %1 -től %2 -ig"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "A Vidalia megpróbálta újraindítani a Tor-t, de nem sikerült neki. Kérjük ellenőrizze a Feladatkezelőben, hogy nem fut más Tor folyamat."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "Hiba a konfiguráció betöltése közben"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "A Vidalia nem tudta újratölteni a Tor konfigurációját."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "No dettached tabs"
+msgstr "Kicsatolt fülek"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic is enabled"
+msgstr "A Pánik engedélyezve"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it "
+"will remove Tor completely."
+msgstr "<b>FIGYELEM:</b> A Pánik gomb engedélyezve. Használja azt óvatosan, mert eltávolítja teljesen a Tor-t."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Circuit"
+msgstr "Új áramkör"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Debug output"
+msgstr "Debug kimenet"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic!"
+msgstr "Pánik!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reattach tabs"
+msgstr "Visszacsatolt fülek"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Kiegészítők"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your clock is wrong"
+msgstr "Az órája hibás"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check "
+"the Message Log for more information."
+msgstr "A számítógépe órája hibás, a tor nem fog úgy működni, ahogy várja. Kérjük tekintse meg az Üzenetnaplót a további információkért."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+" %2"
+msgstr "A Vidalia nem tudja kitalálni, hogyan kommunikáljon a Tor-ra, mert nem tud hozzáférni a következő fájlhoz: %1\n\nAz utolsó hibaüzenet ez volt:\n %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "Úgy tűnik, hogy a Tor leállt, mióta Vidalia elindította.\n\nTekintse meg a Részletes üzenet naplót a további információkért."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
@@ -2006,22 +2077,22 @@ msgid ""
 msgstr "A Vidalia a Tor szoftver váratlan kilépését észlelte..\n\nKérjük tekintse meg a log üzeneteket az aktuális hibaüzenetekért."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
-"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
-msgstr "A Vidalia megpróbálta újraindítani a Tor-t, de nem sikerült neki. Kérjük ellenőrizze a Feladatkezelőben, hogy nem fut más Tor folyamat."
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
 msgstr "sikertelen (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", valószínűleg Telnet,"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(valószínűleg telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(valószínűleg  egy levelező kliens)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", valószínüleg egy levelező kliens,"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Egyike az alkalmazásaink %1 úgy tűnik, hogy potenciálisan titkosítatlan, és nem biztonságos kapcsolatot próbál létrehzoni a %2 porton."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2029,14 +2100,6 @@ msgid ""
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr "Az Elosztója leállítás alatt.\nKattintson a 'Leállítás'-ra az azonnali leállításhoz."
 
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error reloading configuration"
-msgstr "Hiba a konfiguráció betöltése közben"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
-msgstr "A Vidalia nem tudta újratölteni a Tor konfigurációját."
-
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
 msgstr "Hiba a szűrő beállításakor"
@@ -2290,14 +2353,14 @@ msgid "Automatically save new log messages to a file"
 msgstr "Mindig mentse automatikusan az új üzeneteket"
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "Mindig mentse az új üzeneteket"
-
-msgctxt "MessageLog"
 msgid "toolbar"
 msgstr "eszköztár"
 
 msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Mindig mentse az új üzeneteket"
+
+msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
@@ -2452,13 +2515,27 @@ msgctxt "NetViewer"
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "Érvénytelen Hídkapcsolat"
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
+msgstr "<a href=\"server.offline\">Miért nincs csatlakozva az Elosztóm?</a>"
 
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "A megadott Hídkapcsolat azonosító érvénytelen."
+msgctxt "NetViewer"
+msgid ""
+"If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't "
+"have a Running flag yet. <a href=\"server.consensus\">What's this?</a>"
+msgstr "Ha az elosztója nem került listázásra a többiek között, az azért lehetséges, mert jelenleg nincs Futó állapotban. <a href=\"server.consensus\">Mi ez?</a>"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Exit circuits"
+msgstr "Kilépő áramkörök"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Internal circuits"
+msgstr "Belső áramkörök"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Hidden Service circuits"
+msgstr "Rejtett szolgáltatás áramkörök"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
@@ -2593,13 +2670,75 @@ msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
 msgstr "HTTP / HTTPS"
 
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "Meg kell adnia egy vagy több hidat."
+
+msgctxt "PluginEngine"
+msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file."
+msgstr "FGIYELEM: %1 nem rendelkezik info fájllal."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Processing..."
+msgstr "%1: Feldolgozás..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%4: ERROR: Line: %1 - Column: %2\n"
+"%3"
+msgstr "%4: HIBA: Sor: %1 - Oszlop: %2\n%3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Error opening file %2"
+msgstr "%1: Hiba a fájl megnyitásakor: %2"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Cannot open %1"
+msgstr "%2: HIBA: %1 nem megnyitható"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Parsing %1"
+msgstr "%2: HIBA: %1 értelmezése"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"Line: %1 - Column: %2\n"
+"Message: %3"
+msgstr "Sor: %1 - Oszlop: %2\nÃœzenet: %3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Starting..."
+msgstr "%1: Indítás..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Stoping..."
+msgstr "%1: Leállítás..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called"
+msgstr "%1: FIGYELEM: nincs GUI, de a buildGUI() került meghívásra"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%2:\n"
+"*** Exception in line %1"
+msgstr "%2:\n*** Kivétel a %1 sorban"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "*** Backtrace:"
+msgstr "*** Visszakövetés:"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "(untitled)"
+msgstr "(névtelen)"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "Error: buildGUI() failed for plugin %1"
+msgstr "Hiba: buildGUI() sikertelen a %1 bővítményhez"
+
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
 msgstr "elfogad"
@@ -2608,6 +2747,36 @@ msgctxt "Policy"
 msgid "reject"
 msgstr "visszautasít"
 
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together"
+msgstr "Van néhány beállítás, amelyet a Vidalia nem tud egyszerre érvényesíteni"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"Failed to set %1:\n"
+"Reason: %2"
+msgstr "Sikertelen a %1 beállítása:\nOk: %2"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were saved in your torrc and will be applied when you "
+"restart."
+msgstr "A hibás opciók le lettek mentve a torrc fájlba és az újraindítás után életbe lépnek."
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you"
+" restart."
+msgstr "A hibás opciók NEM lettek lementve a torrc fájlba és az újraindítás után életbe lépnek."
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file."
+msgstr "A Vidalia nem tudta lementeni a beállításokat a torrc fájlba."
+
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Online"
 msgstr "Csatlakozva"
@@ -3038,83 +3207,61 @@ msgid ""
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr "Email cím amin elérhető, ha probléma van az Ön elosztójával. Megadhatja mellé a PGP vagy GPG ujjlenyomatát is."
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr "Hiba minden futó szolgáltatás lekapcsolásakor"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr "Adjon meg minimum egy szolgáltatás könyvtárat és egy portot minden elmentendő szolgáltatáshoz, a többit pedig törölje."
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please select a Service."
-msgstr "Válasszon egy szolgáltatást."
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Select Service Directory"
-msgstr "Szolgáltatás könyvtár kiválasztása"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "A Virtuális port csak érvényes (1..65535) számokat tartalmazhat"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "day"
+msgstr "nap"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr "A cél cím a következő formátumú lehet: cím:port vagy csak cím, vagy csak port."
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "week"
+msgstr "hét"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr "A könyvár már használatban van egy másik szolgáltatás által."
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "month"
+msgstr "hónap"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr "Biztosított rejtett szolgáltatások"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable accounting"
+msgstr "Összegzés engedélyezése"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Onion Address"
-msgstr "Onion cím"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "h:mm"
+msgstr "ó:pp"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Virtual Port"
-msgstr "Virtuális Port"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "at"
+msgstr "itt:"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Target"
-msgstr "Cél"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "per"
+msgstr "per"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Directory Path"
-msgstr "Címtár útvonal"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "bytes"
+msgstr "bájt"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Státusz"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Add new service to list"
-msgstr "Új szolgáltatás felvétele a listába"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Remove selected service from list"
-msgstr "Kiválasztott szolgáltatás eltávolítása a listából"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr "A kiválasztott szolgáltatás .onion címének vágólapra  másolása"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr "A kiválasztott szolgáltatás helyének kitallózása a számítógépen"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Push no more than"
+msgstr "Ne küldje el "
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Created by Tor"
-msgstr "Tor által létrehozva"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "time"
+msgstr "alkalomnál többször."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
@@ -3419,6 +3566,22 @@ msgid ""
 "started it."
 msgstr "A Vidalia nem indította el a Tor-t. Le kell állítania a Tor-t azon a felületen keresztül, ahogy indította azt."
 
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Start failed: %1"
+msgstr "Indítás sikertelen: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Process finished: ExitCode=%1"
+msgstr "Folyamat leállt: ExitCode=%1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Connection failed: %1"
+msgstr "Csatlakozás sikertelen: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Lecsatlakozva"
+
 msgctxt "TorProcess"
 msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
 msgstr "%1 folyamat leállítása sikertelen. [%2]"
@@ -3440,12 +3603,6 @@ msgid "Editing torrc"
 msgstr "torrc fájl szerkesztése"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
-msgid ""
-"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
-"instance."
-msgstr "Beállítások mentése. Ha nem kerül bejelölésre, akkor csak az aktuális Tor példányhoz kerül beállításra."
-
-msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
 msgstr "Kivág"
 
@@ -3470,26 +3627,6 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Mindent kijelöl"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Apply all"
-msgstr "Mindenre végrehajt"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Apply selection only"
-msgstr "Csak a kijelöltre hajt végre"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr "Hiba a Tor-hoz kapcsolódásban"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr "A kijelölés üres. Válasszon ki szöveget, vagy jelölje a Mindenre végrehajt opciót."
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr "Hiba a %1 sorban: \"%2\""
-
-msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
@@ -3649,14 +3786,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
 msgstr "Verzió"
 
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "Összeomlási jelentés feltöltése"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "A jelentés küldése sikertelen: %1"
-
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -3750,6 +3879,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "A '%1' napló megnyitása sikertelen: %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Érték szükséges a paraméterhez:"
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
 msgstr "Érvénytelen nyelvi kód lett megadva:"
 



More information about the tor-commits mailing list