[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jun 21 19:45:29 UTC 2012


commit adac8ec667dc306c11bb4a190be2c47b5cda24ed
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jun 21 19:45:29 2012 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 et/torcheck.po |   57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 57 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/et/torcheck.po b/et/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..4b38a5f
--- /dev/null
+++ b/et/torcheck.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
+# 
+# Translators:
+#   <boamaod at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 19:37+0000\n"
+"Last-Translator: boamaod <boamaod at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
+msgstr "Õnnitlused. Su brauser on seadistatud Tori kasutama."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Täpsemat infot Tori turvalise kasutamise kohta saad <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tori veebisaidilt</a>.  Võid nüüd asuda anonüümselt Internetti lehitsema."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Tori brauseripõimikule (Browser Bundle) on saadaval turvauuendus."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Allalaadimiste lehele minemiseks klõpsa siia</a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Kahjuks ei kasuta sa hetkel Tori."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Kui sa üritad Tori klienti kasutada, siis uuri <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tori veebisaidilt</a>, kuidas seda teha, täpsemalt siis <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">juhendit Tori kliendi seadistamiseks</a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Vabandust, su päring ei saanud vastust või sai ootamatu vastuse."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Ajutine teenuse katkestus ei lase meil teha kindlaks, kas sinu IP aadress on <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tori</a> sõlmpunkt."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Su IP aadress tundub olevat:"



More information about the tor-commits mailing list