[tor-commits] [translation/vidalia_completed] Update translations for vidalia_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jun 20 22:45:12 UTC 2012


commit 4413ec9f020a350917b4393f5503620e13a5116d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jun 20 22:45:11 2012 +0000

    Update translations for vidalia_completed
---
 ro/vidalia_ro.po | 3850 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 3850 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/ro/vidalia_ro.po b/ro/vidalia_ro.po
new file mode 100644
index 0000000..0d609c7
--- /dev/null
+++ b/ro/vidalia_ro.po
@@ -0,0 +1,3850 @@
+# 
+# Translators:
+# Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan at gmail.com>, 2011.
+# Florin Putura <puturaflorin at yahoo.com>, 2011.
+#   <koderpro at yahoo.com>, 2011.
+#   <mihaidimoiu at yahoo.com>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: mihai10 <mihaidimoiu at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "Despre Vidalia"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licenţă"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' nu este o adresă IP validă."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "Aţi ales autentificarea prin parolă, însă nu aţi specificat o parolă."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "Alege fiÅŸierul de configurare Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Fişierul nu a fost găsit"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 nu există. Doriţi ca acest element să fie creat?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "FiÅŸierul nu a putut fi creat"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "%1 nu a putut fi creat. [%2]"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "Alegeţi un director pe care Tor să-l folosească pentru date"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "Serviciul Tor nu a putut fi eliminat"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "Serviciul Tor nu a putut fi instalat"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "Vidalia nu a putut instala serviciul Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autentificare:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresă:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "Cookie:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "Generează aleator"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "FiÅŸierul de configurare Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "Tor foloseşte acest fişier de configurare (torrc) atunci când este lansat"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "Introduceţi calea către fişierul dumneavoastră de configurare"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Răsfoieşte"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Directorul de date"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "Stochează datele pentru programul Tor în acest director"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Alegeţi directorul de stocare a datelor pentru programul Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Control pentru Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "FoloseÅŸte conexiunea TCP (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Cale:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Utilizaţi un socket Unix (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Editează fişierul torrc curent"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "NOTĂ: se va edita fișierul torrc încărcat în prezent"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "Calea către ControlSocket nu există."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Calea fişierului de configurare Tor conţine caractere care nu pot fi reprezentate în sistemul de codare de caractere curent, reprezentat pe 8-biţi."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Pentru a specifica locatia directorului Tor care contine caractere care nu pot fi preprezentate in sistemul tau curent in 8-biti codarea caracaterelor."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertizare"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Ai modificat calea către torrc, vrei să reporneşti Tor?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "FiÅŸier configurare Tor (torrc);; Toate fiÅŸierele (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Selectează un fişier pentru calea către întrerupătorul Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configurare automată a ControlPort"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "Ai verificat optiunea auto-configurarea pentru Portul Control(PortControl). dar nu ai prevazut niciun director de date. Adauga unul, sau debifeaza \" Configurarea automata Portului Control (ControlPort)."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia nu poate șterge serviciul Tor.\n\nVa trebui să-l ștergeți în mod manual. "
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "Limbă"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "Alege limba folosită de Vidalia"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "Alege o înfăţişare pentru Vidalia"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Vidalia nu a putut încărca traducerea în limba selectată."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "Preferinta icoanea de sistem ( schimbarile vor avea efect dupa resetarea Vidalia)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "Arata Icoana Tray si Icoana Dock ( initial) "
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "Ascunde Icoana Tray"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "Ascunde Icoana Dock"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "Din:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "Ascunde setările"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Arată setările"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Tor Bandwidth Usage"
+msgstr "Statistici trafic Tor"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetare"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "Rata de primire"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "Rata de transmitere"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "ÃŽntotdeauna deasupra"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "Modifică nivelul de transparenţă al graficului de trafic"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "% opac"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Revocare"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "Incepe cererea pentru protocolul HTTPS..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Conectare la %1:%2..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "Se trimite o cerere pentru inițializare protocol HTTP ..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "Se descarcă o listă cu bridges..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "Se descarcă Bridges"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "Nu s-au putut downloada bridges: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "Se repeta cererea bridge..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "Ţară"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "# Clienţi"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "Clienţi din următoarele ţări au folosit nodul tău din %1"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "Sumar folosire Bridge"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Sumar client"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "Deschis"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "Se construieÅŸte"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "EÅŸuat"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "ÃŽnchis"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<Cale vidă>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexiune"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "Zoom pe circuit"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "ÃŽnchide circuitul (Del)"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "ÃŽnchide fluxul (Del)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "Reţea"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partajare"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Services"
+msgstr "Servicii"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspect"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "Setările nu au putut fi salvate"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "Vidalia nu a putut salva setările dumneavoastră de %1."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "Eroare la aplicarea setărilor"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "Vidalia nu a putut aplica Tor setările de %1."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Setări"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "Vidalia nu s-a putut conecta la Tor. (%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Socketul de control nu este conectat."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Password Required"
+msgstr "Parolă necesară"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Remember my password"
+msgstr "Reţine parola"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
+msgstr "Vidalia s-a conectat la un proces Tor,care necesită o parolă. Vă rugăm să introduceţi parola de control:"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Socketul de control nu este conectat."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "Eroare la trimiterea comenzii de control. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "Socketul a fost deconectat în timp ce se încerca citirea unor date."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "Replică de control invalidă. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Antigua ÅŸi Barbuda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaidjan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Belarus"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "Bosnia şi Herţegovina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazilia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgaria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodgia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camerun"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cabo Verde"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Republica Central-Africană"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "Ciad"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Columbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Insulele Comore"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Republica Democrată Congo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d’Ivoire"
+msgstr "Côte d'Ivore"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croaţia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cipru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Republica Cehă"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danemarca"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Republica Dominicană"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipt"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guineea Ecuatorială"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritreea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "Franţa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Germania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guineea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guineea-Bissau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Iordania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazahstan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuweit"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kârgâzstan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Liban"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaezia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Insulele Marshall"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Micronezia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldova"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Muntenegru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroc"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambic"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Olanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Noua Zeelandă"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvegia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Noua Guinee"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipine"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "Romania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "Sfântul Kitts şi Nevis"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Sfânta Lucia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "Sfântul Vincent şi Grenadinele"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "São Tomé şi Príncipe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudită"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Serbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovacia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Insulele Solomon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Africa de Sud"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "Spania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suedia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Elveţia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "Siria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadjikistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "Timorul de Est"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "Trinidad ÅŸi Tobago"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turcia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucraina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratele Arabe Unite"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Marea Britanie"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "Statele Unite"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatican"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Sahara Occidentală"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zair"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungaria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Coreea de Nord"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Coreea de Sud"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "Libia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldive"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexic"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "Trimite un Raport de Prăbuşire"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidalia a întâlnit o problemă şi s-a închis"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "ReporneÅŸte Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Nu reporni"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Nu pot reporni Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "Nu am putut să repornim automat Vidalia. Te rog reporneşte Vidalia manual."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Completati biletul:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr "Un raport al erorii si poti sa il trimiti pentru la dezvoltatori Vidalia pentru a ajuta la identificarea si fixarea problemei. Raportul prezentat nu contine nicio informatie de identitate personala "
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "cu o descriere despre ce faci inainte de eroarea aplicatiei, cu urmatoarele fisiere corespondente cantre raportul accidentului :"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "FiÅŸiere executabile (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Alege calea către Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "Alegeţi fişierul executabil al proxy-ului"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Trebuie să specificaţi numele fişierului executabil Tor."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "Porneşte Vidalia odată cu sistemul de operare"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Răsfoieşte"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
+msgstr "Porneşte Tor odată cu Vidalia"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "Aplicaţie Proxy (opţional)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "Porneşte o aplicaţie proxy odată cu Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "Argumente aplicaţie proxy:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Actualizări software"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "Verifică automat actualizări de software"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Verifică acum"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KO/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KO"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MO"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GO"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Primit:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Trimis:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "FiÅŸierul furnizat nu este un fiÅŸier valid XML de cuprins."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "Căutarea a ajuns la sfârşitul documentului"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "Căutarea a ajuns la începutul documentului"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "Textul nu a fost găsit în document"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "S-au găsit %1 rezultate"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Documentaţie Vidalia"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "ÃŽnapoi"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "Către pagina precedentă (Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "ÃŽnainte"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "Către pagina următoare (Shift+Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift+Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "Pagina de start"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "Către pagina de start (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "Căutare"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "Caută un cuvânt sau mai multe în pagina curentă (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "ÃŽnchide"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Închide centrul de asistenţă Vidalia"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "Caută:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Căutare înapoi"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Căutare înainte"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Cu majuscule semnificative"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Numai cuvinte întregi"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Categorii"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "Cuprins"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "Caută"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Introduceţi un termen sau mai mulţi:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "Documente găsite"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "Eroare la incărcarea documentelor Help:"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "Se deschide legătură externă"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "Vidalia poate deschide legătura pe care aţi ales-o cu navigatorul dumneavoastră web implicit. Dacă navigatorul dumneavoastră nu este configurat pentru a folosi Tor, atunci cererea nu va fi anonimă."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "Doriţi ca Vidalia să deschidă legătura cu navigatorul dumneavoastră web?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "Legătura nu a putut fi deschisă"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Vidalia nu a putut deschide adresa aleasă. Puteţi copia şi apoi lipi adresa direct în navigatorul web."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "Eroare la deschiderea fisierului help:"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "Informaţii licenţă"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licenţă"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "Credite"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "Depanare"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "Detalii"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "Înştiinţare"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenţionare"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Depanare"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Informare"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Înştiinţare"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertizare"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "PorneÅŸte Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "IeÅŸire"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Informaţii trafic"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Jurnal"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Harta reţelei"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Panou de control"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "Setări"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "Asistenţă"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Identity"
+msgstr "Identitate nouă"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+B"
+msgstr "Ctrl+B"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr "Ctrl+N"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+?"
+msgstr "Ctrl+?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+I"
+msgstr "Ctrl+I"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr "Ctrl+P"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "Mod afiÅŸare"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Asistenţă Vidalia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting web browser"
+msgstr "Eroare la pornirea navigatorului web"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
+msgstr "Vidalia nu a putut porni navigatorul web specificat în setări"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting IM client"
+msgstr "Eroare la pornirea clientului de mesagerie instantanee"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
+msgstr "Vidalia nu a putut porni clientul de mesagerie instantanee specificat în setări"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting proxy server"
+msgstr "Eroare la pornirea serverului proxy"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
+msgstr "Vidalia nu a putut porni serverul proxy specificat în setări"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "Conectare la un director relay"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "Se stabileşte o conexiune criptată la director"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "Se obţin informaţii despre starea reţelei"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "Se încarcă informaţiile despre starea reţelei"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "Se încarcă certificatele de autoritate"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "Se cer informaţii despre relay"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "Se încarcă informaţiile despre relay"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "Conctare la reţeaua Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Se stabileÅŸte un circuit Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "Conectare efectuată cu succes!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "diverse"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "identităţile nu se potrivesc"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "efectuat"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "conexiune refuzată"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "timpul alocat pentru conexiune a expirat (timeout)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "eroare la scriere/citire"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "nici o rută către gazdă"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "resurse insuficiente"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor nu rulează"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "Se închide Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor Now"
+msgstr "Opriţi Tor acum"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Opriţi Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "Se lansează Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "Tor se iniţializează"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "Eroare la iniţializarea Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia nu a putut porni Tor. Verificaţi setările pentru a vă asigura că numele şi locaţia fişierului executabil Tor sunt corect specificate."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "Conectare la Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Eroare de conexiune"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "Modul relay este activat"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "Eroare la închidere"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "Vidalia nu a putut opri Tor."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "Eroare inopinată"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "Autentificare faţă de Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "Impune autentificare prin cookie"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "Tor cere Vidalia transmiterea unui cookie de autentificare, dar Vidalia nu a putut găsi unul."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "Doriţi să căutaţi manual fişierul 'control_auth_cookie'?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Directorul pentru date"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "Cookie de control (control_auth_cookie)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "Eroare la înregistrarea evenimentelor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Vidalia nu a putut înregistra anumite evenimente. O parte din caracteristicile Vidalia pot fi indisponibile."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authentication Error"
+msgstr "Eroare la autentificare"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
+msgstr "Tor nu a putut fi autentificat de către Vidalia. (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Please check your control port authentication settings."
+msgstr "Verificaţi setările de autentificare ale portului de control."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "O nouă versiune Tor este disponibilă"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "Versiunea curentă Tor este depăşită şi nu mai este recomandată. Vizitaţi site-ul Tor pentru a descărca cea mai recentă versiune."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Site-ul Tor: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "Toate conexiunile noi vor apare ca fiind diferite faţă de cele vechi."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "Nu s-a putut obţine o identitate nouă"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "Operaţiunea de port forwarding a eşuat"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "Vidalia nu a putut configura automat port forwarding."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "Panoul de control Vidalia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Shortcuts"
+msgstr "Comenzi rapide Vidalia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Setup Relaying"
+msgstr "Setări pentru relay\n"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Set up a relay and help the network grow"
+msgstr "Menţineţi un relay şi ajutaţi astfel reţeaua să crească"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View the Network"
+msgstr "Vizualizare reţea"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View a map of the Tor network"
+msgstr "Vizualizează harta reţelei Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Use a New Identity"
+msgstr "Foloseşte o nouă identitate"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Make subsequent connections appear new"
+msgstr "Fă ca toate conexiunile următoare să apară ca fiind noi"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View recent bandwidth usage"
+msgstr "Istoricul recent al traficului"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View log message history"
+msgstr "Vizualizare jurnal"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View help documentation"
+msgstr "Documentaţie şi asistenţă"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Configure Vidalia"
+msgstr "Configurează Vidalia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View version and license information"
+msgstr "Versiune şi informaţii despre licenţă"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit Vidalia"
+msgstr "ÃŽnchide Vidalia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Show this window on startup"
+msgstr "Arată această fereastră la pornire"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ascunde"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Hide this window"
+msgstr "Ascunde această fereastră"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "Resetarea parolei a eÅŸuat"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
+msgstr "Vidalia a încercat să reiniţializeze parola de control pentru Tor, dar nu a reuşit să repornească Tor. Vă rugăm să verificaţi Task Manager pentru a vă asigura ca nu există alte procese Tor care rulează."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "Versiunea curentă Tor este depăşită sau nu mai este recomandată."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "Vrei să verifici dacă este disponibil un nou pachet pentru instalare?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "Conexiune potenţial nesigură"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "Tor a închis automat conexiunea dumneavoastră pentru a vă proteja anonimitatea."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Actualizare eşuată"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "Software-ul dumneavostră este actualizat"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "Nu sunt disponibile noi pachete software Tor pentru calculatorul dumneavoastră în acest moment."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Instalare eşuată"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Vidalia nu a putut instala actualizările software."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "A apărut următoarea eroare:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "Orice trmit de pe aceasta conexiune poate fi monitorizat. Verifica configuratia aplicatiei tale si foloseste numai protocoale criptate, ca de ex: SSL, daca este posibil."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Pornirea bandei torrc de la %1 la %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(probabil Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(probabil un client e-mail)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Una dintre aplicatii %1 apare ca face o potentiala decriptare si nu este in siguranta conexiunea la portul %2."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "Nu a reuÅŸit (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "Releu dvs. se închide \\ n.Faceţi clic pe \"Stop\" din nou pentru a opri releu acum."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+"%2"
+msgstr "Vidalia nu poate gasi cum sa vorbesti cu Tor deoarece nu poate accesa fisierul: %1\n\nAici este mesajul cu ultimele erori:\n%2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "Se pare ca Tor a incetat sa ruleze de cand Vidalia a inceput\n\nVezi Logul Mesajelor Advansate pentru mai multe informatii."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "Tu deja rulezi un releu.Oprirea releului va intrerupe orice conexiune intre clientii.\n\nDoriţi să opriti si sa dati clientilor timp sa gaseasca alt releu?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "Vidalia a detecetat că programul Tor s-a oprit neasteptat.\n\nTe rog verifică mesajele pentru o avertizare sau o eroare."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "Eroare la setarea filtrului"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "Vidalia nu a putut înregistra mesajele din jurnalul Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "Eroare la deschiderea fiÅŸierului jurnal"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "Vidalia nu a putut deschide fiÅŸierul jurnal specificat."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "Este necesar numele fiÅŸierului jurnal"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "Trebuie să introduceţi un nume de fişier pentru a putea salva mesajele din jurnal."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Alege fiÅŸierul jurnal"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "Salvează mesajele din jurnal"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "FiÅŸiere text (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "Caută mesaje în jurnal"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "Caută:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nu s-a găsit"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "Căutarea a returnat 0 rezultate."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Jurnal"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "Filtre mesaje..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "Setează filtrele de mesaje"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "Dimensiune istoric..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "Setează numărul maxim de mesaje afişat"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "Åžterge"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "Åžterge toate mesajele din jurnal (Ctrl+E)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiază"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "Copiază mesajele alese în clipboard (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selectează tot"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "Selectează toate mesajele (Ctrl+A)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "Salvează tot"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "Salvează toate mesajele într-un fişier"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Salvează itemii selectaţi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "Salvează mesajele selectate într-un fişier"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Setări"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "Modifică setările jurnalului"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "Arată documentaţia ajutătoare"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "ÃŽnchide"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "ÃŽnchide jurnalul"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "Căutare"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "Găseşte toate mesajele ce conţin textul (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipul"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "Salvează setările curente ale jurnalului"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Salvează setările"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "Anulează modificările făcute setărilor"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Revocare"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "Filtru mesaje"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenţie!"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "Înştiinţare"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "Detalii"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "Depanare"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "Istoricul jurnalului."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "Numărul mesajelor ce apar în fereastra jurnalului"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "mesaje"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "Răsfoieşte"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "Activează salvarea automată într-un fişier a mesajelor noi din jurnal"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "Salvează automat noile mesaje din jurnal într-un fişier."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Basic"
+msgstr "De bază"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Stare Tor"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Salvează întotdeauna mesajele noi din jurnal"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Acele mesaje apar când ceva a mers prost în \n şi Tor nu poate continua."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Acele mesaje apar doar cand \n a mers prost cu Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "Mesajele care apar frecvent \nîn timpul funcţionării normale a lui Tor şi \nnu sunt considerate erori, dar s-ar putea \nsă vă pasă."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Mesajele care apar frecvent \nîn timpul funcţionării normale Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Mesaje Hyper-verbose în principal din \nprezintă interes pentru dezvoltatorea Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "Nu se poate scrie fiÅŸierul %1\n\n%2."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Tor Network Map"
+msgstr "Harta reţelei Tor"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Reîmprospătează"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "Reîmprospătează lista relay-urilor şi conexiunilor Tor"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "Ajutor în privinţa hărţii"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "Ajutor în privinţa hărţii"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "ÃŽnchide"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "ÃŽnchide harta"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Măreşte"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "Măreşte pe hartă"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Micşorează"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "Micşorează pe hartă"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "Potriveşte în fereastră"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "Încadrează astfel încât toate circuitele afişate să încapă"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "Relay-ul nu a fost găsit"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "Nu există detalii pentru relay-ul selectat."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pe tot ecranul"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "Vezi harta internetului pe tot ecranul."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "Copiază (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Pentru a folosi Tor ca proxy, prin care să accesaţi internetul, este nevoie să specificaţi atât o adresă de IP, cât şi un port."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "Trebuie să specificaţi unul sau mai multe porturi la care firewall-ul dumneavoastră să vă permită conectarea."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "'%1' nu este un număr valid de port."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "Bifaţi aici dacă reţeaua dumneavoastră locală necesită un proxy pentru a accesa internetul"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "Folosesc un proxy pentru a accesa internetul."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Setări proxy"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nume utilizator:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "Bifaţi aici pentru a folosi numai conexiuni către relay-uri ce folosesc porturi permise de firewall-ul dumneavoastră"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "Firewall-ul meu îmi permite să mă conectez doar la anumite porturi"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Setări firewall"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "Porturi permise:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80, 443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "Bifaţi aici pentru a cripta cererile către director şi, opţional, pentru a folosi bridge relay-uri pentru a accesa reţeaua Tor."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "Providerul meu blochează conexiunile către reţeaua Tor"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "Setări bridge relay"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "Adaugă un bridge relay:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "Elimină bridge relay-urile alese din listă"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "Copiază bridge relay-urile alese în clipboard"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "Găseşte bridges acum"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Cum pot găsi bridges alcumva?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Cum pot găsi bridges?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "Nici un bridge nou nu este disponibil.Puteti astepta o perioada de timp, fie şi încercaţi din nou, sau încercaţi o altă metodă de a găsi bridges noi."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "Apasa Help pentru a putea vedea celelalte metode de a găsi bridges noi."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresă:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Trebuie să selectezi un tip de proxy."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "Trebuie sa specifici una sau mai multe poduri."
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "acceptă"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "nu accepta"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "Conectat"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "ÃŽn hibernare"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "Deconectat"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "Locaţie:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Adresă IP:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Platformă:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Lăţime de bandă:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Timp de la pornire:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Actualizat ultima oară la:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiază"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "ÃŽn hibernare"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "Conectat"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "Deconectat"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Detalii relay"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumar"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "Pseudonim:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "Stare"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "Locaţie:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Adresă IP:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Platformă:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Lăţime de bandă:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Timp de la pornire:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "Informaţii de contact:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Actualizat ultima oară la:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "Descriptor"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "Deconectat"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "ÃŽn hibernare"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KO/s"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "Relay"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "Zoom pe relay"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1 relay-uri conectate"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiază"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonim"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Amprentă"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "Suport pentru bridge relay-uri este indisponibil"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Aţi configurat Tor să se comporte ca un bridge relay pentru utilizatorii cenzuraţi, însă versiunea dumneavoastră de Tor nu oferă suport pentru astfel de relay-uri."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Actualizaţi Tor sau configuraţi-l să se comporte ca un relay normal."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "Bridge relay-ul dumneavoastră este oprit."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "Este necesar să specificaţi cel puţin un pseudonim de relay şi un port."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "Rulează doar ca şi client."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "Portul relay-ului:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "Activează pentru a crea o copie locală a directorului relay"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "Încearcă configurarea automată a port forwarding"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "Asistenţă pentru port forwarding"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "Portul directorului:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "Numărul portului directorului:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "Informaţii de contact:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "Numele relay-ului dumneavoastră"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "Portul prin care utilizatorii şi alte relay-uri pot comunica cu relay-ul dumneavoastră"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Pseudonim:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Setări de bază"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "Dacă aveţi o conexiune cu descărcare rapidă dar încărcare lentă, specificaţi aici viteza de încărcare (upload)."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "Cablu/DSL 256 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "Cablu/DSL 512 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "Cablu/DSL 768 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Cablu/DSL 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizată"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "Alegeţi o conexiune similară cu conexiunea dumneavoastră la internet"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "Asistenţă pentru limitarea traficului"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "Rata medie"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "Limita medie pe termen lung a lăţimii de bandă"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "KO/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Rata maximă"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "Limita de vârf a raţiei lăţimii de bandă"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Rata maximă a lăţimii de bandă trebuie să fie mai mare sau egală cu rata medie. Ambele valori trebuie să fie cel puţin egale cu 20 KO/s."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Limitări de trafic"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "Porturile 6660 - 6669 ÅŸi 6697"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "Porturile 110, 143, 993 ÅŸi 995"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "Poştă electronică (POP, IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "Porturi nespecificate de celelalte căsuţe de bifare"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "Servicii diverse"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "Porturile 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ÅŸi 8888"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "Mesagerie instantanee (IM)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "Portul 443"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Site-uri sigure (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "Portul 80"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "Site-uri"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "Asistenţă pentru politicile de ieşire"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "Alegeţi resursele internet accesibile prin relay-ul dumneavoastră:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "Tor va bloca anumite programe pentru email ÅŸi partajare a fiÅŸierelor implicit, pentru a reduce spam-ul ÅŸi alte abuzuri."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "Politici de ieÅŸire"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "Pentru ca alţii să acceseze bridge relay-ul dumneavoastră, au nevoie de textul de mai jos:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Aceasta este identitatea relay-ului dumneavoastră pe care o puteţi folosi în comunicarea cu alţii"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "Copiază identitatea relay-ului în clipboard"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "Nefolosit recent"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Niciun client nu a folosit relay-ul dumneavoastră recent."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "Lăsaţi relay-ul pornit pentru ca alţi clienţi să aibe şanse mai bune în a-l găsi şi folosi."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "Istoric bridge"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "Vidalia nu a putut găsi istoricul de folosire a bridge-ului dumneavoastră."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "Tor a returnat un răspuns formatat necorespunzător când Vidalia a cerut istoricul de folosire a bridge-ului dumneavoastră."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "Răspunsul returnat a fost: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "Ajutaţi utilizatorii cenzuraţi să acceseze reţeaua Tor"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Cine a folosit bridge-ul meu?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Ce este acesta?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Distribuie automat adresa mea de bridge"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Releul traficului pentru reteaua Tor ( iesire releu)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Traficul releului inauntrul retelei Tor ( Non-Iesire releu)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "Reflecta Directorul cu Relay-ul"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "Adresa de email la care aţi putea fi contactat dacă există o \nproblema cu releu dumneavoastră. S-ar putea include, de asemenea amprentă PGP sau GPG."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error while trying to unpublish all services"
+msgstr "Eroare la încercarea de a şterge toate serviciile"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "Configuraţi cel puţin un director de serviciu şi un port virtual pentru fiecare serviciu pe care doriţi să-l salvaţi. Eliminaţi-le pe celelalte."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Please select a Service."
+msgstr "Alegeţi un serviciu"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Select Service Directory"
+msgstr "Alegere director de servicii"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
+msgstr "Numărul portului virtual trebuie să fie în intervalul [1 - 65535]."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
+msgstr "Destinaţia poate conţine numai forme de tip adresă:port, adresă sau port."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory already in use by another service."
+msgstr "Directorul este deja folosit de alt serviciu."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Provided Hidden Services"
+msgstr "Servicii ascunse furnizate"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Onion Address"
+msgstr "Adresa onion"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port"
+msgstr "Port virtual"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target"
+msgstr "Destinaţie"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory Path"
+msgstr "Cale"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Add new service to list"
+msgstr "Adaugă în listă un nou serviciu"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Remove selected service from list"
+msgstr "Elimină din listă serviciul ales"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
+msgstr "Copiază în clipboard adresa onion a serviciului ales"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
+msgstr "Răsfoieşte sistemul local de fişiere şi alege directorul pentru serviciul ales"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Created by Tor"
+msgstr "Creat de Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiază în memoria temporară"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Programul Tor rulează"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "ÃŽn prezent rulezi versiunea \"%1\" a programului Tor."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Programul Tor nu rulează"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "Apasa \"Start Tor\" in Panoul de Control Vidalia pentru a reseta programul Tor. Daca Tor a iesit inexplicabil, selecteaza cateogria \"Advanced\" deasupra detaliilor despre oricie eroare intalnita."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "Acum folosesti versiunea \"%1\" a programului Tor, care nu mai este recomandata.Fa upgrade la o versiunde mai recenta a programului care poate contrine importante fixuri la securitate, fiabiliate si performanta."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "Acum folosesti versiunea \"%1\" a programului Tor, care nu mai functioneaza cu reteaua Tor.Fa upgrade la o versiunde mai recenta a programului care poate contrine importante fixuri la securitate, fiabiliate si performanta."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Programul Tor nu este actualizat"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Conectat la reţeaua Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "Am reusit sa stabilim o conextiune la reteaua Tor. Poti acum sa configurezi aplicatiile pentru a folosi internetul anonim."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Eroare program Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "Programul Tor a întalnit o problemă internă. Te rog raportează următorul mesaj de eroare către dezvoltatorii Tor la bugs.torproject.org:\"%1\"\n"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor a determinate ceasul computer-ului tau poate fi setata cu %1 secunde in trecut comparata cu sursa \"%2\". Daca ceasul tau nu este corect, Tor nu va putea sa functioneze. Verifica daca computer-ul tau arata corect timul."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor a determinate ceasul computer-ului tau poate fi setata cu %1 secunde in viitor comparata cu sursa \"%2\". Daca ceasul tau nu este corect, Tor nu va putea sa functioneze. Verifica daca computer-ul tau arata corect timul."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "Ceasul calculatorului tău este potenţial incorect"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "Una dintre aplicatiile de pe computerul tau au incercat sa faca o conexiune necriptata prin Tor la portul %1. Trimiterea informatiilor necriptate spre reteaua Tor este periculoasa si nu este recomandata. Pentru protectia ta, Tor  a inchis automat conexiunea."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "Una dintre aplicatiile de pe computerul tau au incercat sa faca o conexiune necriptata spre Tor prin portul %1. Trimiterea informatiilor necriptate spre reteaua Tor este periculoasa si nu este recomandata."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Conexiune potenţial periculoasă!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "Una dintre aplicatii a stabilit o conexiune prin Tor la \"%1\" folosind protocolul care poate aduna informati despre destinatia ta. Asigura-te ca folosesti configuratia pentru aplicatiil sa foloseasca numai SOCKS4a sau SOCKS5 cu rezolutia la distanta a numelui gazda (Hostname)."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Protocol SOCKS necunoscut"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "Una dintre aplicatii a incercat sa stabileasca o conexiune prin Tor folosing un protocol pe care Tor nu il intelege. Asigura-te ca configuratia aplicatiilor pe care le foloseste este numai SOCKS4a sau SOCKS5 cu rezolutia la distanta a numelui gazda (hostname)."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Numele gazdei de destinaţie este invalid"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "Una dintre aplicatii a incercat sa stabileasca o conexiune prin Tor la \"%1\", unde Tor nu poate recunoaste validarea numelui gazda(hostname).Verifica-ti configuratia aplicatiei."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Adresa IP externă a fost schimbată"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "Tor a determinat adresa publica IP care este %1%2 a comutatorului. Daca nu este corect, Luati in considerare setarile optiunile 'Adresei' in configurarile comutatorului."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "DNS Hijacking detectata"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "Tor a detectat ca DNS-ul furnizorului tau a raspunde fals pentru domeniile care nu existau. Unele ISP-uri si alte DNS-uri providere , ca de ex: OpenDNS, sunt cunoscute pentru a face acest lucru în scopul de a afişa căutarea lor sau pagini de publicitate."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "Tor a detectat ca DNS-ul furnizorul tau raspunde fals pentru binele cunoscute domenii.De cand clientii se bazeaza pe retaua Tor acuritatea releului DNS raspunde, unde releul nu era configurat ca o iesirede releu."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Verificarea accesibilitatea porturilor server"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "Tor incearca sa determinte daca releul portului server este accesibil din reteaua Tor cu conexiunea la %1:%2. Acest teste poate dura cateva minute."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "S-a realizat cu success accesibilitatea portului server!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Releul portului server este accesibil din retaua Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Accesibilitatea portului server a esuat"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "Releul serverului tau nu este accesibil din alte cliente Tor. Acesta se poate intampla daca esti in spatele unui router sau a unui firewall care cere sa setezi inaintarea portului. Daca %1:%2 nu este adresa IP-ului tau sau a portului server, verifica daca configuratia releului."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Verifica accesibilitatea portului director"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "Tor incearca sa determine releul accesibilitatea portului director din retaua Tor cu conexiunea la %1:%2. Acest test poate dura cateva minute."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "S-a realizat cu success accesibilitatea portului director!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Releul portului director tau poate fi accesat din reteaua Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Accesibilitatea portului director a esuat"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "Releul portului director nu este accesibili din alte cilente Tor. Aceasta se poate intamplat daca esti in spatele unui router sau firewall care cere sa setezi inaintarea portului. Daca %1:%2 nu este adresa IP-ului tau si portul director , verifica daca configuratia releului."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Descriptorul releului respins"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "Descriptorul releului tau, care activeaza clientele conectate la releul tau a fost respins de care serverul director la %1:%2. Motivul a fost dat de : %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "Releul tau este online"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "Releul tau este acum online si este disponibil din clientele Tor pentru folosire. Ar trebui sa vezi cum creste traficul retelei aratat de graficul latimei de banda in cateva ore ca mai multi clienti sa invete despre releul tau. Multumesc pentru contributia la reteaua Tor!"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "Se caută"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Se conectează"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "Acţiunea a eşuat"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "ÃŽnchis"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "Se încearcă din nou"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "Remapat"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "Procesul %1 nu a putut fi oprit. [%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "Tor nu este instalat ca serviciu."
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "Serviciul Tor nu a putut fi pornit."
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "Nu s-a putut face hash pentru parola de control."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Editez torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "Se salveaza setarile. Daca debifezi aceasta se vor aplica numai setarile curente in instanta Tor."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Taie"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiază"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "LipeÅŸte"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Anulează"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refaceţi"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selectare totală"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Aplicare totală"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Aplică numai selecţia"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Eroare la conectarea la Tor"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "Câmpul de selecţie este gol. Vă rugăm să selectaţi un text, sau să confirmati \"Aplicare toate\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "Eroare la linia %1:\"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "A apărut o eroare la deschiderea fişierului torrc"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "ReuÅŸit"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "Nu a fost găsit nici un dispozitiv cu capabilităţi UPnP"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "Nu a fost găsit nici un gateway internet cu capabilităţi UPnP"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "Pornirea WSA a eÅŸuat"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "Eroare la maparea portului"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "Obţinerea mapării unui port a eşuat"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "Eliminarea mapării unui port a eşuat"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Eroare necunoscută"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "Se caută dispozitive cu capabilităţi UPnP"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "Se acutalizează maparea porturilor directorului"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "Se actualizează maparea porturilor relay-ului"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "Testul s-a terminat cu succes!"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "Se testează suportul pentru UPnP"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "Se testează suportul pentru Universal Plug & Play"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "Vidalia nu a fost în stare să verifice pentru actualizări software disponibile, deoarece nu a putut găsi '%1'."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Vidalia nu a putut verifica dacă există actualizăzi pentru software-ul actual deoarece procesul de actualizare Tor s-a inchis neaşteptat."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "Verific pentru actualizări disponibile..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ascunde"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "Descarc actualizările..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "Instalez software-ul actualizat..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "Gata! Software-ul dumneavoastră este actualizat."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Actualizări software"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Verific pentru actualizări..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Revocare"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Actualizări software disponibile"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "Adu-mi aminte mai târziu"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalează"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "Următoarele pachete software actualizate sunt disponibile pentru instalare:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "Pachet"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "Versiune"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Revocare"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Asistenţă"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "Încearcă din nou"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "Arată jurnalul"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Arată setările"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuare"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "Revocare"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "Răsfoieşte"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "Argument invalid"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "Vidalia rulează deja"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "Afişează acest mesaj de înştiinţare şi închide."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "Restabileşte TOATE setările implicite ale Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "Alege directorul pe care Vidalia să-l folosească pentru date."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "Alege numele şi locaţia fişierului pid."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "Alege numele şi locaţia jurnalului."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "Alege cât de multe evenimente să înregistreze Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "Alege înfăţişarea interfeţei Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "Alege limba în care se prezintă Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "Informaţii despre modul de utilizare al Vidalia"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "Nu s-a putut deschide jurnalul '%1': %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Valoarea necesara pentru parametrul :"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "Codul de limbă specificat este invalid:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "Stilul GUI specificat este invalid:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "Nivelul jurnalului specificat este invalid:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Un alt proces Vidalia este, probabil, ca deja să ruleze.Dacă există într-adevăr nu este un alt proces Vidalia care rulează, puteţi alege să continue oricum \n.\nDoriţi să continuaţi deschiderea Vidalia?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 secunde"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KO/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MO/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GO/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 zile"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 ore"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 minute"



More information about the tor-commits mailing list