[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Feb 13 12:15:31 UTC 2012


commit 2b0bc3fcf6d5a47fcb712570bfb0fca887a7d6f4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Feb 13 12:15:30 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 pt_BR/troubleshooting.po |  244 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 244 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/troubleshooting.po b/pt_BR/troubleshooting.po
new file mode 100644
index 0000000..a107e96
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/troubleshooting.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# 
+# Translators:
+# n3t0  <>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:04+0000\n"
+"Last-Translator: n3t0 <>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+# type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/troubleshooting.html:16
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Solução de Problemas"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:19
+msgid ""
+"Listed below are some of the common problems or questions people have while "
+"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
+"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
+"support and information.  <a name=\"start\"/>"
+msgstr "Listados abaixo estão os problemas ou questões mais comuns que as pessoas tem enquanto rodam o Tor. Se você não conseguir encontrar nada sobre um problema em particular que você está tendo, visite nosso site em <i>www.vidalia-project.net</i> para mais suporte e informação.  <a name=\"start\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:25
+msgid "I Can't Start Tor"
+msgstr "Não consigo iniciar o Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:27
+msgid ""
+"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
+"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+msgstr "A razão mais provável de o Vidalia não conseguir iniciar o Tor é por que o Vidalia está procurando pela sua instalação do Tor no diretório errado. Você pode dizer ao Vidalia aonde o Tor está localizado atualizando a opção do <i>Executável Tor</i> nas <a href=\"config.html#general\">Configurações Gerais</a>."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:33
+msgid ""
+"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+msgstr "Outra possível razão do Tor não poder ser iniciado é porque há outro processo Tor em execução. Cheque sua lista de processos rodando e interrompa o processo Tor anterior, se você encontrá-lo. Então, tente rodar o Tor novamente."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:38
+msgid ""
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"start."
+msgstr "Se isto não ajudou, verifique seu <a href=\"log.html\">log de mensagens</a> para ver se alguma informação de erro foi escrita pelo Tor enquanto tentava iniciar."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:43
+msgid "<a name=\"connect\"/>"
+msgstr "<a name=\"connect\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:44
+msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
+msgstr "Vidalia não consegue se conectar ao Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:46
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr "O Vidalia gerencia o Tor comunicando-se com ele através da <i>porta de controle</i> do Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:49
+msgid ""
+"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor "
+"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
+"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
+"while it started."
+msgstr "A razão mais comum do Vidalia não conseguir conectar-se ao Tor é porque o Tor foi iniciado, mas encontrou um erro e fechou imediatamente. Você precisa checar seu <a href=\"log.html\">log de mensagens</a> para ver se o Tor reportou qualquer erro enquanto estava iniciando."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:55
+msgid ""
+"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
+"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
+"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
+msgstr "Se o Tor está escutando uma porta diferente da que o Vidalia espera, o Vidalia não estará habilitado a se conectar ao Tor. Você raramente precisará mudar esta configuração, mas se houver outro serviço rodando em sua máquina que conflite com a porta de controle do Tor, você precisará especificar uma porta diferente. Você pode mudar esta configuração nas <a href=\"config.html#advanced\">configurações avançadas</a> do Vidalia."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:63
+msgid "<a name=\"password\"/>"
+msgstr "<a name=\"password\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:64
+msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
+msgstr "Por que o Vidalia está me pedindo uma \"senha de controle\"?"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:66
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr "O Vidalia interage com o Tor através da \"porta de controle\" do Tor. A porta de controle permite ao Vidalia receber atualizações de status do Tor, requerer uma nova identidade, configurar o Tor, etc. Cada vez que o Vidalia inicia o Tor, o Vidalia gera uma senha randômica para a porta de controle do Tor a fim de prevenir que outras aplicações também tentem se conectar a porta de controle e potencialmente comprometam seu anonimato."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:75
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr "Normalmente este processo de gerar e gravar uma senha randômica acontece no background. Há três situações comuns, porém, em que o Vidalia irá lhe pedir uma senha: "
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/troubleshooting.html:82
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr "Você já está rodando o Vidalia e o Tor. Por exemplo, esta situação pode ocorrer se você instalou o Pacote Vidalia e agora está tentando rodar o pacote Tor Browser. Neste caso, você precisa fechar o Vidalia e Tor antigos antes de rodar esse novo."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:89
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+msgstr "O Vidalia corrompeu, mas deixou o Tor rodando com a última senha randômica. Após reiniciar o Vidalia, ele gerará uma nova senha randômica, mas o Vidalia não conseguirá conversar com o Tor, porque as senhas são diferentes."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:94
+msgid ""
+"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
+"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
+"random control password."
+msgstr "Se a caixa de diálogo que lhe pede uma senha conter um botão <i>Redefinir</i>, você pode clicar nele e o Vidalia irá reiniciar o Tor com uma nova senha randômica de controle."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:99
+msgid ""
+"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart "
+"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
+"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
+"restart Tor and all will work again."
+msgstr "Se você não ver um botão <i>Redefinir</i>, ou o Vidalia não estiver habilitado à reiniciar o Tor para você, ainda é possível resolver o problema manualmente. Simplesmente vá até seu gerenciador de processos ou tarefas, e termine o processo Tor. Então, use o VIdalia para reiniciar o Tor e tudo voltará a funcionar novamente."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:106
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
+"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved.  You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
+msgstr "Você configurou o Tor para rodar como um serviço. Quando o Tor estiver configurado para rodar como um serviço, ele inicializará quando o sistema iniciar. Se você configurou o Tor para iniciar como um serviço através do Vidalia, uma senha randômica será gerada e guardada no Tor. Quando você reiniciar seu sistema, o Tor inicializará e usará a senha aleatória guardada.  Você loga e inicializa o Vidalia. O Vidalia tenta conversar com o Tor atualmente rodando. O Vidalia gera uma senha aleatória, mas ela é diferente da que foi guardada no serviço do Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:114
+msgid ""
+"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
+"running <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr "Você precisa reconfigurar o Tor para não ser um serviço. Visite o wiki ao rodar <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">Tor como um serviço</a> para mais informações ou como remover o serviço Tor."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:122
+msgid "<a name=\"torexited\"/>"
+msgstr "<a name=\"torexited\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:123
+msgid "Tor Exited Unexpectedly"
+msgstr "Tor Fechou Inesperadamente"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:125
+msgid ""
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
+msgstr "Se o Tor fechou imediatamente após tentar iniciar, você provavelmente tem outro processo Tor rodando. Veja o <a href=\"log.html\">log de mensagem</a> para ver se alguma das últimas mensagens na lista está destacada em amarelo e contém uma mensagem similar à seguinte:"
+
+# type: Content of: <html><body><pre>
+#: en/troubleshooting.html:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
+"Is Tor already running?\n"
+msgstr "connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \nIs Tor already running?\n"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:135
+msgid ""
+"If you find an error message like the one above, you will need to stop the "
+"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you "
+"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
+"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
+"process."
+msgstr "Se você encontrar uma mensagem de erro parecida com essa acima, você precisa para o outro processo Tor antes de iniciar um novo com o Vidalia. No Windows, você deve procurar por <i>tor.exe</i> no Gerenciador de Tarefas. Na maior parte dos outros sistemas operacionais, o comando <i>ps</i> pode ajudá-lo a encontrar o processo Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:141
+msgid ""
+"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"will be highlighted in either red or yellow."
+msgstr "Se o Tor rodou normalmente durante certo tempo (significa, mais do que alguns segundos), então você precisa verificar o <a href=\"log.html\">log de mensagem</a> para informação a respeito de qualquer erro que o Tor encontrou antes de fechar. Tais erros estarão destacados em vermelho ou amarelo."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:147
+msgid "<a name=\"stop\"/>"
+msgstr "<a name=\"stop\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:148
+msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
+msgstr "Vidalia não consegue parar o Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:150
+msgid ""
+"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
+"trying to exit."
+msgstr "Se o Vidalia não consegue parar o Tor, verifique o <a href=\"log.html\">log de mensagem</a> para ver se o Tor reportou qualquer erro enquanto tentava fechar."



More information about the tor-commits mailing list