[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 11 10:45:30 UTC 2012


commit bd014943fbde2768c2950a0c5f9fb40c11f53d1e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 11 10:45:29 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 tr/bridges.po |   28 +++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 19 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/tr/bridges.po b/tr/bridges.po
index a0ab7be..12b71fb 100644
--- a/tr/bridges.po
+++ b/tr/bridges.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # 
 # Translators:
+# Deniz  <>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-11 10:42+0000\n"
+"Last-Translator: Deniz <>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,17 +18,17 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/bridges.html:16
 msgid "Bridge Relays"
-msgstr ""
+msgstr "Köprü Aynaları"
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/bridges.html:19
 msgid "<a name=\"about\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"hakkında\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/bridges.html:20
 msgid "What are bridge relays?"
-msgstr ""
+msgstr "Köprü aynaları nelerdir?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:22
@@ -41,31 +42,40 @@ msgid ""
 "to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
 "bridges."
 msgstr ""
+"Bazı Internet Servis Sağlayıcıları (ISS) kullanıcılarının Tor ağına "
+"erişimini, bilinen Tor aynalarına bağlantıları filtreleyerek engelleme "
+"girişiminde bulunmaktadır. Köprü aynaları (ya da kısaca <i>köprüler</i>) bu "
+"durumdaki kullanıcıların Tor ağına ulaşmasına yardım eden aynalardır. Diğer "
+"Tor aynalarından farklı olarak, köprüler halka açık dizinlerde "
+"listelenmezler. Hepsini içeren halka açık bir liste olmadığından, ISS'niz "
+"bilinen Tor aynalarını filtreliyor olsa bile, büyük ihtimalle bütün "
+"köprüleri engellemeleri mümkün olmayacaktır."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/bridges.html:31
 msgid "<a name=\"finding\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"bulunuyor\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/bridges.html:32
 msgid "How do I find a bridge relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Bir köprü aynasını nasıl bulurum?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:34
 msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
-msgstr ""
+msgstr "Bir köprü adresi öğrenmenin iki yolu vardır:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/bridges.html:36
 msgid "Get some friends to run private bridges for you"
 msgstr ""
+"Bazı arkadaşlarınızdan size özel köprüler kurmalarını isteyebilirsiniz"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/bridges.html:37
 msgid "Use some of the public bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Halka açık köprüleri kullanabilirsiniz"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:42



More information about the tor-commits mailing list