[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Dec 30 11:45:38 UTC 2012


commit 2e4f2efca044f9f328e8ba65cd35c27e48f6fc95
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Dec 30 11:45:38 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 lv/config.po |  301 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 301 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/lv/config.po b/lv/config.po
new file mode 100644
index 0000000..01e25c8
--- /dev/null
+++ b/lv/config.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# 
+# Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 11:35+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/config.html:16
+msgid "Configuring Vidalia and Tor"
+msgstr "Vidalia un Tor konfigurēšana"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:20
+msgid ""
+"Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects "
+"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
+"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
+msgstr "Vidalia ļauj konfigurēt dažus no biežāk modificētajiem Vidalia un Tor veidiem. Tāpat tā ļauj izveidot un pārvaldīt <a href=\"server.html\">Tor retranslēšana</a> , tādējādi Jūs varat palīdzēt tīklam Tor palielināties."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:26
+msgid "<a name=\"general\"/>"
+msgstr "<a name=\"vispārīgi\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:27
+msgid "General Settings"
+msgstr "Vispārīgi iestatījumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:29
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgstr "Iestatījumi lapā <i>Vispārīgi</i> ir visbiežāk mainītie iestatījumi."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:32
+msgid ""
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"installation you want."
+msgstr "<b>Tor izpildāms objekts</b>: Šis ir tas Tor izpildāms objekts, kuru Vidalia izpildīs, ja no ikonjoslas izvēnes izvēlēsities <i>Start</i>. Ja ir instalētas vairākas Tor versijas, varat norādīt izpildāmo Vidalia versiju, noklikšķinot pogu <i>Pārlūkot</i> un pārvietojoties uz vēlamo konkrēto Tor instalāciju."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:39
+msgid ""
+"<b>Startup Options</b>: This setting allows you to have Vidalia "
+"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
+"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
+msgstr "<b>Startēšanas izvēles</b>: Šis iestatījums ļauj Vidalia'i automātiski startēt Tor, kad tiek startēta Vidalia. Tāpat ir iespējams konfigurēt Vidalia, lai tā tiktu palaista, kad tiek startēta sistēma (<i>Tikai Windows</i>)."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:46
+msgid "<a name=\"network\"/>"
+msgstr "<a name=\"tīkls\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:47
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Tīkla iestatījumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:49
+msgid ""
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
+msgstr "Iestatījumu lapa <i>Tīkls</i> ļauj mainīt to, kā Tor izveido savienojumu ar tīklu Tor."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:53
+msgid ""
+"<b>I use a proxy to access the Internet</b>: If your Internet connection "
+"requires an HTTP proxy, you can configure Tor to send all of its directory "
+"requests and Tor relay connections through your proxy. You must specify at "
+"least the hostname or address of your proxy, and the port on which your "
+"proxy is listening for connections. If your proxy requires authentication, "
+"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
+"connect to your proxy.  Otherwise, you can leave those fields blank."
+msgstr "<b>Es interneta piekļuvei lietoju starpnieku</b>: Ja Jūsu interneta savienojumam nepieciešams HTTP starpnieks, tad ir iespējams konfigurēt Tor, lai tas caur Jūsu starpnieku nosūtītu visus Tor'a direktoriju pieprasījumus un retranslēšanas savienojumus. Jānorāda vismaz starpnieka adrese vai nosaukums, kā arī ports caur kuru Jūsu starpnieks klausās savienojumu izveides pieprasījumus. Ja Jūsu starpnieks pieprasa autentifikāciju, tad ir iespējams ievadīt savus <i>Lietotājvārds</i> un <i>Parole</i>, kurus izmantojat, lai savienotos ar starpnieku. Ja tas nav nepieciešams, varat neaizpildīt šos laukus."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:62
+msgid ""
+"<b>My firewall only lets me connect to certain ports</b>: If you are behind "
+"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
+"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
+"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+msgstr "<b>Mans ugunsmūris ļauj man savienoties tikai caur noteiktiem portiem</b>: Ja atrodaties aiz ierobežojoša ugunsmūra vai starpnieka, kuri ierobežo savienojuma izveidei pieejamos portus, tad varat konfigurēt Tor tā, lai tas veidotu tiešus savienojumus vienīgi ar retranslatoriem, kas klausās portos, kuri ir Jūsu ugunsmūra vai starpnieka atļauti. Vienkārši ierakstiet Jūsu ugunsmūra vai starpnieka atļauto portu sarakstu, portus pierakstā atdalot ar komatu. (<i>Piemērs: 80,443,8080</i>)"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:69
+msgid ""
+"<b>My ISP blocks connections to the Tor network</b>: If your ISP (Internet "
+"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
+"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
+"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+msgstr "<b>Mans IPS bloķē savienojumus ar tīklu Tor</b>: Ja Jūsu ISP (Interneta pakalpojumu sniedzējs) bloķē savienojumus ar tīklu Tor, Tor var mēģināt izvairīties no filtrēšanas šifrējot savus direktoriju savienojumus un veidojot savienojumus ar tīklu Tor caur retranslatoriem, sauktiem <i>tilti</i> (tikai Tor 0.2.0.3-alpha vai jaunākām versijām). Tilta retranslatorus ir iespējams pievienot vai nu norādot to adresi un portu numuru, vai arī adresi, porta numuru un ciparvirkni."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:77
+msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
+msgstr "Zemāk norādīti derīgi tiltu adrešu formātu piemēri:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:80
+msgid "128.213.48.13:8080"
+msgstr "128.213.48.13:8080"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:83
+msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
+msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:86
+msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
+msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:89
+msgid ""
+"If connections to normal Tor relays are blocked, then you will need to learn"
+" a bridge relay address somehow and add it here. See the help topic on <a "
+"href=\"bridges.html#finding\">finding bridge relays</a> for more information"
+" on how to learn new bridge relay addresses and fingerprints."
+msgstr "Ja savienojumi ar parastiem Tor retranslatoriem ir bloķēti, tad kaut kādā veidā ir jānoskaidro tilta retranslatora adrese, un, tad, tā jāpievieno te. Skatiet palīdzības tematu <a href=\"bridges.html#finding\">tiltu retranslatoru atrašana</a>, lai gūtu vairāk informācijas par to kā uzzināt jaunas tiltu retranslatoru adreses un ciparvirknes."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:100
+msgid "<a name=\"relay\"/>"
+msgstr "<a name=\"retranslēšana\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:101
+msgid "Relay Settings"
+msgstr "Retranslēšanas iestatījumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:103
+msgid ""
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay.  </i>"
+msgstr "<i> Skatiet <a href=\"server.html\">šis palīdzības temats</a> , lai uzzinātu detalizētu informāciju par Tor retranslatora izveidošanu un pārvaldīšanu.  </i>"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:109
+msgid "<a name=\"appearance\"/>"
+msgstr "<a name=\"izskats\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:110
+msgid "Appearance Settings"
+msgstr "Izskata iestatījumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:112
+msgid ""
+"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
+"and feel of Vidalia."
+msgstr "Iestatījumi lapā <i>Izskats</i> ļauj pielāgot to, kā Vidalia izskatās un kādas sajūtas tā rada."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:116
+msgid ""
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
+msgstr "<b>Valoda</b>: Esam pateicīgi brīvprātīgajiem, kas ir pārtulkojuši Vidalia's saskarni daudzās valodās. Kad pirmo reizi Vidalia tiek izpildīta, tā centīsies uzminēt kādu valodu dators pašreiz izmanto. Ja Vidalia minējums nav pareizs, vai Jūs vēlaties lietot citu valodu, tad varat izvēlēties citu valodu norādītu nolaižamajā dialoglodziņā. Lai izmaiņas, kuras saistītas ar attēlojamās valodas nomaiņu, stātos spēkā, būs nepieciešams restartēt Vidalia."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:124
+msgid ""
+"<b>Style</b>: In most cases, Vidalia will default to using your platform's "
+"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
+"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
+msgstr "<b>Stils</b>: Vairumā gadījumu Vidalia pēc noklusējuma lietos platformas saskarnes noklusējuma stilu. Ja noklusējuma stilu vēlams mainīt, no nolaižamās kastītes iespējams izvēlēties jebkuru citu stilu."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:131
+msgid "<a name=\"advanced\"/>"
+msgstr "<a name=\"lietpratīgs\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:132
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Lietpratīgi iestatījumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:134
+msgid ""
+"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
+"by more experienced users."
+msgstr "Iestatījumi lapā <i>Lietpratīgi</i> vispārīgā gadījumā būtu jāmaina vienīgi zinošiem lietotājiem."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:138
+msgid ""
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor.  This doesn't need to be changed unless you "
+"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
+"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
+msgstr "<b>Vadības adrese & Ports</b>: <i>Vadības ports</i> ir ports, kuru Vidalia izmanto, lai sazinātos ar Tor.  To nevajag mainīt izņemot tad, ja datorā radies konflikts ar citu pakalpojumu, kā arī tad, ja izmantojat Vidalia, lai vadītu un monitorētu uz cita datora izpildītu Tor'a procesu."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:144
+msgid ""
+"<b>Control Port Authentication</b>: Control port authentication is used to "
+"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
+"your Tor installation. The available authentication methods are:"
+msgstr "<b>Vadības porta autentifikācija</b>: Vadības porta autentifikāciju lieto, lai ierobežotu lietotņu skaitu datorā, kuras var izveidot savienojumus un pārkonfigurēt Jūsu Tor'a instalāciju. Pieejamās autentifikācijas metodes ir:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:150
+msgid ""
+"<b>None</b> -- No authentication is required. Use of this option is "
+"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
+"reconfigure your Tor installation."
+msgstr "<b>Nav</b> -- Autentifikācija nav nepieciešama. No šīs izvēles iespējas <b>uzstājīgi</b> iesakām izvairīties. Ikviena Jūsu datora lietotne vai lietotājs var rekonfigurēt Tor'a instalāciju."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:155
+msgid ""
+"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
+"specify a password that Tor will require each time a user or application "
+"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+msgstr "<b>Parole</b> <i>(pēc noklusējuma)</i> -- Izvēloties šo metodi, varat norādīt paroli, kuru Tor prasīs ikreiz, kad lietotājs vai lietotne izveido savienojumu ar Tor'a vadības portu. Gadījumā ja Vidalia startē Tor'u, tad ir iespējams norādīt lai Vidalia ģenerētu jaunu gadījumģenerētu paroli, kad tā startē Tor. Lai to izdarītu jāatzīmē izvēles rūtiņa <i>Ģenerēt gadījumveidā</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:162
+msgid ""
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
+"must be able to provide the contents of this cookie."
+msgstr "<b>Sīkdatne</b> -- Izvēloties sīkdatņu autentifikāciju, Tor, startējot, ierakstīs savā datu direktorijā datni (vai, <i>sīkdatne</i>), kurā ir gadījumģenerēti baiti. Ikvienam lietotājam vai lietotnei, kuri cenšas izveidot savienojumu ar Tor'a vadības portu, jāspēj uzrādīt šīs sīkdatnes saturu."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:170
+msgid ""
+"<b>Tor Configuration File</b> <i>(optional)</i>: You can use this option to "
+"have Vidalia start Tor using a specific <i>torrc</i>, Tor's configuration "
+"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
+"location."
+msgstr "<b>Tor konfigurācijas datne</b> <i>(neobligāts)</i>: Šo izvēles iespēju var izmantot, lai Vidalia startētu Tor, izmantojot konkrētu <i>torrc</i>, Tor'a konfigurācijas datni. Neaizpildot šo lauku, Tor lietos savu noklusēto torrc atrašanās vietu."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:175
+msgid ""
+"<b>Tor Data Directory</b> <i>(optional)</i>: You can specify the directory "
+"in which Tor will store its saved data, such as cached Tor relay "
+"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
+"field blank, Tor will use its own default data directory location."
+msgstr "<b>Tor datu direktorijs</b> <i>(neobligāts)</i>: Ir iespējams norādīt direktoriju, kurā Tor glabās savus saglabātos datus, piem., kešotu Tor retranslatoru informāciju, Tor retranslatoru atslēgas, kā arī konfigurācijas datnes. Neaizpildot šo lauku, Tor lietos savu noklusēto datu direktorija atrašanās vietu."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:181
+msgid ""
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts.  If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<i>setgid</i> to this group when it starts."
+msgstr "<b>Atļaujas</b> <i>(neobligāts, nav pieejams OS Windows)</i>: Norādot vērtību <b>Izpildīt kā lietotājam</b>, Tor, startējot, piešķirs šim lietotājam <i>setuid</i>.  Norādot vērtību <b>Izpildīt kā grupai</b>, Tor, startējot, piešķirs šai grupai <i>setgid</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:189
+msgid "<a name=\"services\"/>"
+msgstr "<a name=\"pakalpojumi\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:190
+msgid "Hidden Service Settings"
+msgstr "Slēptu pakalpojumu iestatījumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:192
+msgid ""
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g.  an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
+msgstr "Slēptie pakalpojumi ļauj Jums sniegt citiem dažādu veidu TCP-bāzētus pakalpojumus, piem., HTTP pakalpojumu, neatklājot Jūsu IP adresi."



More information about the tor-commits mailing list