[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 27 21:15:27 UTC 2011


commit 3be89ada30e48c5e3f0c5f304da830eefa2a12f7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 27 21:15:26 2011 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 es/troubleshooting.po |   38 ++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 28 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/es/troubleshooting.po b/es/troubleshooting.po
index 742a971..47aeb82 100644
--- a/es/troubleshooting.po
+++ b/es/troubleshooting.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # 
 # Translators:
+#   <josua.falken at gmail.com>, 2011.
 #   <lenazun at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 05:49+0000\n"
-"Last-Translator: lenazun <lenazun at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:12+0000\n"
+"Last-Translator: JosuaFalken <josua.falken at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,6 +47,11 @@ msgid ""
 "Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
 " the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
 msgstr ""
+"La razón más probable por la que Vidalia no se pudo iniciar Tor es porque "
+"está buscando el ejecutable de Tor en el directorio equivocado. Se puede "
+"corregir indicando a Vidalia en que directorio hemos instalado Tor, mediante"
+" la actualización de la opción <i>ejecutable de Tor</i> en la <a "
+"href=\"config.html#general\">ajustes de la configuración global</a> ."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:33
@@ -54,6 +60,10 @@ msgid ""
 "another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
 " previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
 msgstr ""
+"Otra posible razón de que Tor no puede iniciarse, es porque ya existe otro "
+"proceso anterior de Tor en ejecución. Revise su lista de procesos que se "
+"estan ejecutando, detenga el proceso Tor anterior, en caso de encontralo y a"
+" continuación, intente ejecutar Tor otra vez."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:38
@@ -62,22 +72,27 @@ msgid ""
 " if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
 "start."
 msgstr ""
+"Si eso no ayuda, consulte <a href=\"log.html\">el mensaje de registro del "
+"fichero log</a> para ver si Tor ha registrado información acerca de los "
+"errores que se han originado mientras intentaba iniciarse."
 
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:43
 msgid "<a name=\"connect\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"conectar\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:44
 msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia no se puede conectar con la red Tor"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:46
 msgid ""
 "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
 msgstr ""
+"Vidalia gestiona la conexion a la red Tor a traves de la comunicacion que "
+"establece con dicha red a traves del <i>puerto de control</i> de Tor."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:49
@@ -102,12 +117,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:63
 msgid "<a name=\"password\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"contraseña\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:64
 msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué es Vidalia me pide una \"contraseña de control\"?"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:66
@@ -186,12 +201,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:122
 msgid "<a name=\"torexited\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"torfinalizado\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:123
 msgid "Tor Exited Unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ha finalizado inexperadamente"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:125
@@ -232,12 +247,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:147
 msgid "<a name=\"stop\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"parada\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:148
 msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia no puede finalizar Tor"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:150
@@ -246,5 +261,8 @@ msgid ""
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
 "trying to exit."
 msgstr ""
+"Si Vidalia no puede parar Tor, seria conveniente que revisara su <a "
+"href=\"log.html\">registro de mensajes</a> para ver si Tor ha registrado en "
+"el fichero log algun error, al tratar de cerrarsea traves de Vidalia."
 
 



More information about the tor-commits mailing list