[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 17 22:45:23 UTC 2011


commit 43d9fa081d746921c2f0ac7adfadfd2b70a0149e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 17 22:45:22 2011 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 it/netview.po |   92 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 it/running.po |    7 ++--
 2 files changed, 75 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/it/netview.po b/it/netview.po
index 269897c..3a60a36 100644
--- a/it/netview.po
+++ b/it/netview.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-17 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-17 22:43+0000\n"
 "Last-Translator: n0on3 <a.n0on3 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,19 +48,22 @@ msgid ""
 "then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
 "streams may share the same circuit."
 msgstr ""
-"Quando si vuole comunicare in modo anonimo attraverso la rete Tor (ad "
-"esempio, connettersi ad un sito web), Tor crea una serie di tunnel, o "
-"<i>circuiti</i> [to-be-continued]"
+"Quando si vuole comunicare in modo anonimo attraverso Tor (ad esempio, "
+"connettersi ad un sito web), Tor crea una serie di tunnel, o "
+"<i>circuiti</i>, fatti di connessioni criptate attraverso una serie di "
+"relays sulla rete. Il vostro traffico applicativo è quindi inviato come un "
+"<i>flusso</i> attraverso questi circuiti. PEr ragioni di efficienza, diversi"
+" flussi possono condividere lo stesso circuito."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:35
 msgid "<a name=\"netmap\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"netmap\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:36
 msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa della rete."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:38
@@ -70,6 +73,10 @@ msgid ""
 " are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
 "client has created through the Tor network."
 msgstr ""
+"La mappa della rete consiste in una mappa del mondo, con dei segnaposto "
+"rossi che indicano la locazione geografica dei relay della rete Tor. Le "
+"linee versi visualizzate tra i relay, indicano i percorsi su cui Tor "
+"instaura i circuiti creati all'interno della rete Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:44
@@ -79,6 +86,10 @@ msgid ""
 "map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
 "would like to move the map."
 msgstr ""
+"E' possibile ingrandire una zona della mappa cliccando sul tasto <b>Zoom "
+"In</i> e rimpicciolirla con cliccando su <b>Zoom Out</b>. E' inoltre "
+"possibile navigare la mappa utilizzando il drag&drop per spostarne la "
+"superficie nella direzione desiderata."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:50
@@ -87,6 +98,10 @@ msgid ""
 "address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
 "geoip.vidalia-project.net."
 msgstr ""
+"La locazione geografica di un relay nella rete Tor è determinata in base "
+"all'indirizzo IP del nodo relay preso in considerazione, utilizzato per "
+"interrogare un database GeoIP, creato da MaxMind e mantenuto presso geoip"
+".vidalia-project.net."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:55
@@ -100,16 +115,26 @@ msgid ""
 " not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
 "locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
 msgstr ""
+"Al centro della schermata, sotto la mappa della rete, è possibile "
+"visualizzare una lista dei circuiti correnti, così come i flussi del "
+"traffico applicativo che attraversano tali circuiti. Quando la mappa della "
+"rete viene inizialmente caricata, è probabilmente visualizzata una "
+"connessione a geoip.vidalia-project.net, che ha luogo quando Vidalia cerca "
+"di recuperare informazioni geografiche sulla lista di relay della rete Tor. "
+"E' importante notare che questa richiesta viene effettuata attraverso Tor, e"
+" pertanto la propria locazione non viene rivelata al relay GeoIP. Il "
+"risultato di questa interrogazione verrà salvato localmente per un certo "
+"periodo di tempo, al fine di ridurre il carico sul relay GeoIP."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:66
 msgid "<a name=\"relaylist\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"relaylist\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:67
 msgid "Relay Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato del Relay"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:69
@@ -118,11 +143,15 @@ msgid ""
 "Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.  "
 "The following table summarizes the possible relay status icons:"
 msgstr ""
+"Sul lato sinistro della rete visualizzata, è presente una lista dei relay "
+"della rete Tot. Vicino ad ogni relay, un'icona ne indica il relativo stato. "
+"La seguente tabella riassume i possibili stati indicati dalle icone dei "
+"relay:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:78
 msgid "The relay is offline or simply not responding."
-msgstr ""
+msgstr "Il relay è disconnesso o semplicemente non risponde."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:84
@@ -130,26 +159,31 @@ msgid ""
 "The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
 "much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
 msgstr ""
+"Il relay è <i>congelato</i>, ovvero è connesso, ma ha già utilizzato tutta "
+"la banda messa a disposizione dall'operatore per un certo periodo di tempo."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:92
 msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
-msgstr ""
+msgstr "Il relay è connesso, ma ha mostrato solo minimi segni di attività."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:98
 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
 msgstr ""
+"Il relay è connesso, ed ha mostrato segni gi attività maggiore di 20 KB/s"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:104
 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
 msgstr ""
+"Il relay è connesso, ed ha mostrato segni gi attività maggiore di 60 KB/s"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:110
 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
 msgstr ""
+"Il relay è connesso, ed ha mostrato segni gi attività maggiore di 400 KB/s"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:116
@@ -158,16 +192,18 @@ msgid ""
 "maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
 "the past day."
 msgstr ""
+"Tutti i valori della banda sono stimati in base ai minimi e massimi "
+"riscontrati ad intervalli di dieci secondi nell'arco del giorno precedente."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:122
 msgid "<a name=\"details\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"details\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:123
 msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Dettagli del Relay"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:125
@@ -178,6 +214,12 @@ msgid ""
 " in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
 "details about each relay through which your traffic is currently being sent."
 msgstr ""
+"Il pannello dei dettagli dei relay sulla destra dello schermo fornisce i "
+"dettagli relativi ai relay, ed in particolare al relay selezionato nella <a "
+"href=\"#relaylist\">lista di relay</a>. Se si è selezionato un circuito o un"
+" flusso nella lista di circuiti e flussi correnti, questo pannello mostra i "
+"dettagli in merito a ciascun relay attraverso il quale il traffico è "
+"attualmente inoltrato."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:132
@@ -185,31 +227,33 @@ msgid ""
 "The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
 "all of these fields will always be present):"
 msgstr ""
+"I campi presenti nel pannello sono i seguenti (<i>Nota</i>: non tutti questi"
+" campi saranno sempre presenti):"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:138
 msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Locazione</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:139
 msgid "The geographic location of this Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "La locazione geografica dello specifico relay Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:142
 msgid "<b>IP Address</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Indirizzo IP</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:143
 msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
-msgstr ""
+msgstr "L'indirizzo IP al quale il relay può essere raggiunto."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:146
 msgid "<b>Platform</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Piattaforma</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:148
@@ -217,11 +261,13 @@ msgid ""
 "Operating system information and Tor version on which this relay is "
 "currently running."
 msgstr ""
+"Informazioni sul sistema operativo e sulla versione di Tor che il relay sta "
+"eseguendo al momento."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:153
 msgid "<b>Bandwidth</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Banda</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:155
@@ -229,11 +275,13 @@ msgid ""
 "Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
 "this relay handle recently."
 msgstr ""
+"Limite massimo stimato di banda che il relay è stato osservato utilizzare di"
+" recente."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:160
 msgid "<b>Uptime</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tempo continuato di attività</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:162
@@ -241,15 +289,17 @@ msgid ""
 "Length of time this relay has been available, which can be used to help "
 "estimate this relay's stability."
 msgstr ""
+"Intervallo di tempo in cui il relay è stato disponibile, che può essere "
+"usato per stimare la stabilità del relay."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:167
 msgid "<b>Last Updated</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:168
 msgid "Date this relay's information was last updated."
-msgstr ""
+msgstr "Data dell'ultimo aggiornamento delle informazioni del relay."
 
 
diff --git a/it/running.po b/it/running.po
index fe354d0..c9aa724 100644
--- a/it/running.po
+++ b/it/running.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # 
 # Translators:
+#   <a.n0on3 at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-17 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: n0on3 <a.n0on3 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/running.html:16
 msgid "Running Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Eseguire Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:20



More information about the tor-commits mailing list