[tor-commits] r24828: {website} new and updated translations for the website (in website/trunk: about/de about/es about/fr about/pl docs/ar docs/de docs/fa docs/fi docs/fr docs/it docs/pl donate/pl download/fr download/pl getinvolved/pl press/pl projects/it projects/pl torbutton/de torbutton/pl)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Tue Jun 21 09:13:05 UTC 2011


Author: runa
Date: 2011-06-21 09:13:04 +0000 (Tue, 21 Jun 2011)
New Revision: 24828

Added:
   website/trunk/docs/ar/tor-doc-windows.wml
Modified:
   website/trunk/about/de/overview.wml
   website/trunk/about/es/volunteers.wml
   website/trunk/about/fr/board.wml
   website/trunk/about/pl/board.wml
   website/trunk/about/pl/corepeople.wml
   website/trunk/about/pl/gsoc.wml
   website/trunk/about/pl/volunteers.wml
   website/trunk/docs/de/documentation.wml
   website/trunk/docs/de/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/fa/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/fa/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/fi/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/it/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/pl/documentation.wml
   website/trunk/docs/pl/faq-abuse.wml
   website/trunk/docs/pl/faq.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/pl/verifying-signatures.wml
   website/trunk/donate/pl/become-sponsor.wml
   website/trunk/donate/pl/donate-hardware.wml
   website/trunk/donate/pl/donate-service.wml
   website/trunk/donate/pl/matching-program.wml
   website/trunk/download/fr/download.wml
   website/trunk/download/pl/download-unix.wml
   website/trunk/download/pl/download.wml
   website/trunk/getinvolved/pl/open-positions.wml
   website/trunk/getinvolved/pl/tshirt.wml
   website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml
   website/trunk/press/pl/inthemedia.wml
   website/trunk/projects/it/vidalia.wml
   website/trunk/projects/pl/vidalia.wml
   website/trunk/torbutton/de/index.wml
   website/trunk/torbutton/pl/index.wml
Log:
new and updated translations for the website


Modified: website/trunk/about/de/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/de/overview.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/about/de/overview.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -62,7 +62,7 @@
 ihnen oder von ihrer Familie zurückverfolgen können, um Nachrichtenseiten
 aufzurufen oder um Instant Messanger zu nutzen, insbesondere, wenn diese
 durch den örtlichen Internetanbieter geblockt werden. Die <a href="<page
-docs/hidden-services>">Hidden Services</a> erlauben es Benutzern, Websites
+docs/hidden-services>"Hidden Services</a> erlauben es Benutzern, Websites
 und andere Dienste zu veröffentlichen, ohne dabei den Standort der Seite
 preisgeben zu müssen. Einzelpersonen nutzen Tor außerdem für sensible
 Kommunikation wie Chatrooms und Foren für Opfer von Missbrauch und

Modified: website/trunk/about/es/volunteers.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/es/volunteers.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/about/es/volunteers.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24434 $
+# Revision: $Revision: 24785 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Volunteers" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -30,8 +30,6 @@
 respecto a cuestiones y preocupaciones jurídicas.</dd>
 <dt>Shava Nerad</dt><dd>Nuestra ex directora de desarrollo. Sigue trabajando en relaciones
 comunitarias.</dd>
-<dt>Linus Nordberg</dt><dd>Disfruta evaluando la red Tor y ayuda con la difusión en los países
-nórdicos.</dd>
 <dt>Lasse &Oslash;verlier</dt><dd>Escribe artículos de investigación sobre Tor: ataques, defensas y manejo de
 recursos, especialmente para servicios ocultos.</dd>
 <dt>Martin Peck</dt><dd>Working on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on

Modified: website/trunk/about/fr/board.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/fr/board.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/about/fr/board.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 24786 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Board of Directors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -44,9 +44,9 @@
 	<td class="beige">
 	  <div class="name">Andrew Lewman</div>
 	  <div class="caps">Secrétaire, trésorier, et directeur exécutif</div>
-	  <p>Andrew est le directeur exécutif responsable des opérations du Projet
-Tor. Inc Ses activités actuelles se trouvent sur <a
-href="http://lewman.com">his site</a>.</p>
+	  <p>Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor
+Project, Inc.  His current activities can be found at <a
+href="http://lewman.is">his website</a>.</p>
 	</td>
     </tr>
     <tr>
@@ -77,6 +77,15 @@
 href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>.</p>
         </td>
       </tr>
+      <tr>
+      <td class="beige">
+        <div class="name">Rob Thomas</div>
+        <div class="caps">Directeur</div>
+          <p>Rob Thomas is CEO and founder of Team Cymru, and a Cymru Fellow. You can
+learn more about Rob at the <a href="http://www.team-cymru.org/">Team
+Cymru</a> websites.</p>
+      </td>
+      </tr>
     </table>
     
   <!-- END TABLE -->

Modified: website/trunk/about/pl/board.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/board.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/about/pl/board.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 24786 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Board of Directors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -43,9 +43,9 @@
 	<td class="beige">
 	  <div class="name">Andrew Lewman</div>
 	  <div class="caps">Sekretarz, Skarbnik i Dyrektor Wykonawczy</div>
-	  <p>Andrew jest Dyrektorem Wykonawczym, odpowiedzialnym za wszystkie operacje
-The Tor Project, Inc. Jego bieżące działania można znaleźć na <a
-href="http://lewman.com">jego stronie</a>.</p>
+	  <p>Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor
+Project, Inc.  His current activities can be found at <a
+href="http://lewman.is">his website</a>.</p>
 	</td>
     </tr>
     <tr>
@@ -75,6 +75,15 @@
 href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>.</p>
         </td>
       </tr>
+      <tr>
+      <td class="beige">
+        <div class="name">Rob Thomas</div>
+        <div class="caps">Dyrektor</div>
+          <p>Rob Thomas is CEO and founder of Team Cymru, and a Cymru Fellow. You can
+learn more about Rob at the <a href="http://www.team-cymru.org/">Team
+Cymru</a> websites.</p>
+      </td>
+      </tr>
     </table>
     
   <!-- END TABLE -->

Modified: website/trunk/about/pl/corepeople.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/corepeople.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/about/pl/corepeople.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -3,7 +3,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24617 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Core People" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -127,13 +127,11 @@
 zyskach anonimowości w sieci, prywatności i Tora.</dd>
           <dt>Runa A. Sandvik, Deweloper, Badacz Bezpieczeństwa i Koordynator do spraw
 Tłumaczeń</dt>
-          <dd>Zajmuje się <a
-href="http://www.transifex.net/projects/p/torproject/">Portalem Tłumaczeń
-Tora</a> i tłumaczeniami wielu projektów (takich jak Vidalia, Torbutton i
-strona WWW). Pomaga też z <a
-href="<wiki>doc/Torouter">projektem
-Torouter</a>, rozprowadzaniem mostków przez komunikatory i innymi
-projektami.</dd>
+          <dd>Maintains the <a href="http://www.transifex.net/projects/p/torproject/">Tor
+Translation Portal</a> and the translations for a number of projects (such
+as Vidalia, Torbutton and the website). She also generally helps out with
+the <a href="<wiki>doc/Torouter">Torouter project</a>, bridge distribution
+through instant messaging, and other projects.</dd>
           <dt>Dr. Paul Syverson, Badacz</dt>
           <dd>Twórca <a href="http://www.onion-router.net/">Trasowania Cebulowego</a>,
 pierwszy projektant Tora wraz z Rogerem i Nickiem i lider pierwszego

Modified: website/trunk/about/pl/gsoc.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/gsoc.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/about/pl/gsoc.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -167,10 +167,10 @@
 na IRCu? Kontaktowanie się z nami na IRCu pomoże nam Cię poznać i pomoże
 Tobie poznać naszą społeczność.</li>
     
-    <li>Are you applying to other projects for GSoC and, if so, what would be your
-preference if you're accepted to both? Having a stated preference helps with
-the deduplication process and will not impact if we accept your application
-or not.</li>
+    <li>Czy zgłaszasz się też do innych projektów na GSoC i, jeśli tak, jaki będzie
+Twój wybór, gdy przyjmą cię do obu? Posiadanie określonej preferencji pomaga
+w procesie deduplikacji i nie będzie miało wpływu na to, czy przyjmiemy
+Twoje zgłoszenie, czy nie.</li>
     
     <li>Czy jest coś jeszcze, co powinniśmy wiedzieć, dzięki czemu bardziej spodoba
 się nam Twój projekt?</li>
@@ -222,14 +222,15 @@
 pomiarów sieci Tora</a> przez Kevina Berry'ego</h4></li>
       <li><h4><a href="../about/gsocProposal/gsoc10-proposal-soat.txt">Rozszerzenie
 SOAT</a> przez Johna Schancka</h4></li>
-      <li><h4><a href="http://inspirated.com/uploads/tor-gsoc-11.pdf">GTK+ Frontend and
-Client Mode Improvements for arm</a> by Kamran Khan</h4></li>
-      <li><h4><a href="http://www.gsathya.in/gsoc11.html">Orbot + ORLib</a> by Sathya
+      <li><h4><a href="http://inspirated.com/uploads/tor-gsoc-11.pdf">Interfejs GTK+ i
+Ulepszenia Trybu Klienta dla arma</a> przez Kamran Khan</h4></li>
+      <li><h4><a href="http://www.gsathya.in/gsoc11.html">Orbot + ORLib</a> przez Sathya
 Gunasekaran</h4></li>
-      <li><h4><a href="http://blanu.net/TorSummerOfCodeProposal.pdf">Blocking-resistant
-Transport Evaluation Framework</a> by Brandon Wiley</h4></li>
-      <li><h4><a href="../about/gsocProposal/gsoc11-proposal-metadataToolkit.pdf">Metadata
-Anonymisation Toolkit</a> by Julien Voisin</h4></li>
+      <li><h4><a href="http://blanu.net/TorSummerOfCodeProposal.pdf">Framework Transportu
+Odpornego na Blokowanie</a> przez Brandona Wiley'a</h4></li>
+      <li><h4><a
+href="../about/gsocProposal/gsoc11-proposal-metadataToolkit.pdf">Narzędzia
+do anonimizacji metadanych</a> przez Juliena Voisina</h4></li>
       <li><h4><a href="http://www.atagar.com/misc/gsocBlog09/">Tłumaczenie strony przez
 Pootle</a> przez Damiana Johnsona</h4></li>
     </ul>

Modified: website/trunk/about/pl/volunteers.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/volunteers.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/about/pl/volunteers.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24434 $
+# Revision: $Revision: 24785 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Volunteers" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -30,8 +30,6 @@
 prawnych.</dd>
 <dt>Shava Nerad</dt><dd>Nasza była Dyrektor do spraw Rozwoju. Dalej pracuje nad PR (public
 relations) i relacjami ze społeczeństwem.</dd>
-<dt>Linus Nordberg</dt><dd>Podoba mu się mierzenie sieci Tora i pomaga z zasięgiem w krajach
-nordyckich.</dd>
 <dt>Lasse &Oslash;verlier</dt><dd>Pisze dokumenty badawcze na temat Tora: ataki, sposoby obrony oraz
 zarządzanie zasobami, zwłaszcza dla usług ukrytych.</dd>
 <dt>Martin Peck</dt><dd>Pracuje nad opartym na wirtualnych maszynach podejściu do przezroczystych

Added: website/trunk/docs/ar/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ar/tor-doc-windows.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/ar/tor-doc-windows.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -0,0 +1,178 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24819 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">الرئيسية &laquo; </a> <a href="<page
+docs/documentation>">التوثيق &laquo; </a> <a href="<page
+docs/tor-doc-windows>">عميل ويندوز</a>
+  </div> 
+  <div id="maincol"> 
+    <h1>تشغيل عميل <a href="<page index>">تور</a> على مايكروسوفت ويندوز</h1>
+    <br>
+    
+    <p>
+    <b>لاحظ أن هذه التعليمات لتثبيت تور على مايكروسوفت ويندوز (إكس بي، فيستا ،
+7،وإصدار الخادم ). إذا كنت تريد المساعدة في نمو الشبكة (الرجاء)، قراءة <a
+href="<page docs/tor-doc-relay>">  الصفحة>"> تكوين ترحيل </a> دليل .</b>
+    </p>
+    
+    <p>أصدرت مؤسسة فريدوم هاوس شريط فيديو حول كيفية تثبيت تور. يمكنك مشاهدته في <a
+href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">كيفية
+تثبيت تور على ويندوز</a> . من يعرف فيديو أفضل ، أو واحدة تُرجم إلى لغتك؟
+أخبرنا!</p>
+    
+    <div class="center">
+    <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+    </div>
+    
+    <hr> <a id="installing"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#installing">الخطوة الأولى: نزل وثبت تور</a></h2>
+    <br>
+    
+    <p>
+    حزمة فيداليا للويندوز تحتوي على <a href="<page index>"> تور </a>, <a
+href="<page projects/vidalia>">  الصفحة>"> فيداليا  </a> (واجهة المستخدم
+الرسومية لتور ل) ،<a href="<page torbutton/index>"> زر التوربو </a> (الإضافة
+المساعد لموزيلا فايرفوكس) ، و <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/"> بوليبو </a> (وكيل
+الويب) حزم في حزمة واحدة ، مع اربع تطبيقات تتم تهيئتها مسبقا للالعمل معا.
+تنزيل إما <a href="../<package-win32-bundle-stable>">مستقر </a> أو <a
+href="../<package-win32-bundle-alpha>"> التجريبية</a> نسخة من حزمة فيداليا ،
+أو البحث عن مزيد من الخيارات في <a href="<page download/download>"> صفحة
+التحميل </a>.
+    </p>
+    
+    <img alt="نافذة بداية مثبت تور"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-splash.png">
+    
+    <p>إذا سبق أن ثبت تور أو ڤيداليا أو بوليبو يمكنك إلغاء تحديد مكونه في الحوار
+الظاهر أدناه. 
+    </p>
+    
+    <img alt="اختر المكونات التي ترغب في تثبيتها"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-components.png">
+    
+    <p>سوف تُشغّل المكونات التي اخترتها تلقائيًا بعد اكتمال التثبيت.
+    </p>
+    
+    <p>يعمل تور كعميل مبدئيًا وهو يستخدم ملف تهيئة مرفق مبدئيًا ولن يحتاج معظم
+الناس إلى تغيير أيٍ من الإعدادات. تور الآن مثبت.
+    </p>
+    
+    <hr> <a id="using"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#using">الخطوة الثانية: اضبط تطبيقاتك على استخدام
+تور</a></h2>
+    <br>
+    
+    <p>بعد تثبيت تور وبوليبو ستحتاج إلى ضبط تطبيقات على استخدامها. أول خطوة أن تضبط
+تصفح الوب.</p>
+    
+    <p>يجب استخدام تور مع فايرفوكس وزر التربو، للحصول على أفضل امان. تثبيت حزمة <a
+href="<page torbutton/index>"> زر التربو  الموقع </a>. أعد تشغيل فايرفوكس
+الخاص بك، وستكون إعداداتك:
+    </p>
+    
+    <img alt="ملحق زر تور لفيرفكس" src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"/>
+<br>
+    
+    <p>
+    إذا أردت تشغيل فيرفكس على حاسوب غير الحاسوب الذي عليه تور راجع  <a
+href="<wikifaq>#SocksListenAddress">مدخلة الأسئلة الشائعة عن تشغيل تور على
+حاسوب مختلف</a>.
+    </p>
+    
+    <p>لتستخدم تطبيقات أخرى من التي تدعم استخدام وسيط HTTP وجهها إلى بوليبو (في
+localhost منفذ 8118). يمكنك استخدام SOCKS مباشرة (للمراسلة الفورية وجابر و
+IRC وغيرها) بتوجيه تطبيقك إلى تور مباشرة (في localhost منفذ 9050) لكن راجع
+<a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">مدخلة الأسئلة الشائعة هذه</a> لتعرف السبب
+الذي يجعل ذلك خطرًا. أما بالنسبة للتطبيقات التي لا تدعم لا SOCKS ولا HTTP،
+راجع SocksCap أو <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>.  (FreeCap
+برنامج حر؛ SocksCap برنامج مملوك)</p>
+    
+    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
+href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
+    </p>
+    
+    <hr> <a id="verify"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#verify">الخطوة الثالثة: تأكد أنه يعمل</a></h2>
+    <br>
+    
+    <p>
+    تحقق أن ڤيداليا يعمل. يستخدم ڤيداليا بصلة صغيرة خضراء للإشارة إلى عمل تور أو
+بصلة تميل إلى السواد بإشارة "X" إذا لم يعمل تور. يمكن أن تبدأ وأن توقف تور
+بالنقر بالزر الأيمن على أيقونة ڤيداليا في صينية نظامك لتختار "ابدأ" أو
+"أوقف" من القائمة المعروضة أدناه:
+    </p>
+    
+    <img alt="أقونة ڤيداليا في الصينية"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png"/>
+    
+    <p>
+    ينبغي بعد ذلك أن تحاول استخدام متصفحك مع تور لتتأكد أن عنوان الآيبي الذي
+تستخدمه مجهول. راجع <a href="https://check.torproject.org/">مكتشف تور</a>
+لترى إن توصل أنك تستخدم تور أم لا .  (إذا تعطل ذلك الموقع راجع <a
+href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">مدخلة الأسئلة الشائعة هذه</a> لمزيد
+من المقترحات عن كيفية فحص استخدامك لتور).
+    </p>
+    
+    <p>إذا كان جدارك الناري يمنع حاسوبك من الاتصال بنفسه فيجب أن تتأكد من إمكانية
+أن مرور اتصالات التطبيقات المحلية بالمنفذين 8118 و9050. إذا كان جدارك يمنع
+الاتصالات الخارجية يجب أن تفتح على الأقل منفذي TCP 80 و443، راجع <a
+href="<wikifaq>#FirewalledClient">مدخلة الأسئلة الشائعة هذه</a>.
+    </p>
+    
+    <p>اذا كان لا يزال لا يعمل ، والنظر في <a href="<page docs/faq>#DoesntWork">هذا
+البند أسئلة وأجوبة</a> عن تلميحات.</p>
+    
+    <p>
+    عندما يعمل، اقرأ المزيد <a href="<page download/download>#Warning">عما يقدمه
+تور وما لا يقدمه</a>.
+    </p>
+    
+    <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#relay">الخطوة الرابعة: اضبطه تحويلة</a></h2>
+    <br>
+    
+    <p>شبكة تور تعتمد على المتطوعين للتبرع بعرض النطاق الترددي. إذا أكثر  مستخدمي
+الناقلات ، سيسرع شبكة تور . إذا كان لديك على الأقل 20 كيلو بايت / ثانية في
+كل اتجاهات النقل ، الرجاء مساعدة تور عن طريق الإعدادات الخاصة بك لتكون انت
+نقطة تبديل أيضا. لدينا العديد من الميزات التي تجعل تبديلات تور سهلة ومريحة ،
+بما في ذلك التحكم في عرض النطاق الترددي ، والتحكم في وسياسات الخروج حتى
+تتمكن من الحد من التعرض للاعتداء ، وتقديم الدعم لعناوين بروتوكول الإنترنت
+المتغيرة.
+ </p>
+    
+    <p>وجود مرحلات في أماكن مختلفة على شبكة الإنترنت هو ما يجعل المستخدمين تور
+آمنة.<a href="<wikifaq>#RelayAnonymity"> يمكنك أيضا الحصول على أقوى عدم كشف
+عن هويتك</a>، لأن المواقع لا يمكنها ما إذا كانت الاتصالات نشأت من جهازك أو
+تم ترحيلها من الآخرين.</p>
+    
+    <p>إقرأ المزيد على موقعنا  <a href="<page docs/tor-doc-relay>">إعداد
+الترحيل</a> دليل.</p>
+    
+    <hr>
+    
+    <p>إذا كان لديك اقتراحات لتحسين هذه الوثيقة، يرجى <a href="<page
+about/contact>"  إرسالها إلينا </a>. شكرا! </p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "ar/side.wmi"
+#include "ar/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "ar/foot.wmi"

Modified: website/trunk/docs/de/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/documentation.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/de/documentation.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24728 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 2-medium
 #include "de/head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -56,10 +56,11 @@
 Projekt in den USA entstehen, geben.
     </li>
     
-    <li>The <a href="<page docs/tor-manual>">manual</a> lists all the possible
-entries you can put in your <a href="<page docs/faq>#torrc">torrc
-file</a>. We also provide a <a href="<page docs/tor-manual-dev>">manual for
-the development version of Tor</a>.</li>
+    <li>Das <a href="<page docs/tor-manual-dev>">Handbuch</a> listet einige mögliche
+Einträge auf, die du in deine <a href="<page docs/faq>#torrc">torrc
+Datei</a> schreiben kannst. Wir stellen auch ein <a href="<page
+docs/tor-manual-dev>">Handbuch für die Entwickler Version von Tor</a> zur
+verfügung.</li>
     
     <li>Solltest du Fragen haben, haben wir einen IRC channel (für Benutzer,
 Relais-Betreiber, und Entwickler)  auf <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor
@@ -143,10 +144,12 @@
     </li>
     
     <li>
-    Our <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors">sponsor
-TODO list</a> starts with a timeline for external promises &mdash; things <a
-href="<page about/sponsors>">our sponsors</a> have paid to see done. It also
-lists many other tasks and topics we'd like to tackle next.
+    Unsere  <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors">ToDo-Liste für
+gesponserte Projekte</a> beginnt mit einigen Projekten die wir auf Wunsch
+von <a href="<page about/sponsors>">Sponsoren </a>umgesetzt haben.
+Außerdem sind in dieser liste einige Projekte enthalten, die wir in der
+Zukunft umsetzen wollen.
     </li>
     
     <li>
@@ -247,8 +250,8 @@
     <ul>
     <li>Die <a href="<wiki>">Tor Wiki</a> bietet eine Fülle von hilfreichen
 Beiträgen von Tor Benutzern. Schau sie dir an!</li>
-    <li><a href="<wiki>doc/SupportPrograms">Eine Liste von ünerstützten
-Programmen, die du vielleicht in Verbindung mit Tor benutzen möchtest</a>.</li>
+    <li><a href="<wiki>doc/SupportPrograms">A list of supporting programs you might
+want to use in association with Tor</a>.</li>
     <li><a href="https://check.torproject.org/">Der Tor Detektor</a> oder <a
 href="http://torcheck.xenobite.eu/">der andere Tor Detektor</a> versuchen
 herauszufinden, ob du Tor benutzt oder nicht.</li>

Modified: website/trunk/docs/de/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/tor-doc-windows.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/de/tor-doc-windows.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24504 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -108,8 +108,8 @@
 href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a> an.  (FreeCap ist freie
 Software; SocksCap ist kommerziell.)</p>
     
-    <p>Für Informationen, wie man Tor mit anderen Programmen benutzt, schau dir das
-<a href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a> an.
+    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
+href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
     </p>
     
     <hr> <a id="verify"></a>

Modified: website/trunk/docs/fa/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/tor-doc-osx.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/fa/tor-doc-osx.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24472 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 2-medium
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Mac OS X Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -101,9 +101,8 @@
 href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a>  و يا <a
 href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a> .</p>
     
-    <p>برای اطلاعات بيشتر در مورد اينکه چگونه نرم‌افزارهای مختلف را با تور سازگار
-کنيم، مراجعه کنيد به مستند مربوط به <a
-href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">چگونگی سازگارسازی با تور</a>  .
+    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
+href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
     </p>
     
     <hr> <a id="verify"></a>

Modified: website/trunk/docs/fa/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/tor-doc-unix.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/fa/tor-doc-unix.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24208 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -83,10 +83,10 @@
 از دستوری مانند <br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt> استفاده کنید.
     </p>
     
-    <p>اگر ترجيح می‌دهيد می‌توانید به جای Polipo از Privoxy استفاده کنيد و آن را با
-اين نمونه تنظيم به کار بگيريد. امّا از آنجا که هر دو فايل تنظيم از درگاهی
-(port) شماره 8118 استفاده می‌کنند، نبايد Polipo و Privoxy را همزمان اجرا
-کنيد.</p>
+    <p>If you prefer, you can instead use Privoxy with <a
+href="<wiki>doc/PrivoxyConfig">this sample Privoxy configuration</a>. But
+since the config files both use port 8118, you shouldn't run both Polipo and
+Privoxy at the same time.</p>
     
     <hr> <a id="using"></a>
     <h2><a class="anchor" href="#using">گام سوّم : تنظیم برنامه های خود برای استفاده
@@ -111,21 +111,18 @@
 رايانه متفاوت</a> مراجعه کنيد.
     </p>
     
-    <p>برای تنظيم ديگر نرم افزارها جهت کار با تور، اگر از پراکسی‌های HTTP پشتيبانی
-می‌کنند کافی است آنها را به سمت Polipo هدايت کنيد (که همان درگاهی يا
-localhost port 8118 است). برای اينکه که مستقيماً ازSOCKS استفاده کنيد (مثلاً
-برای پيام‌رسانی، Jabber، IRC و غيره)، می‌توانيد نرم‌افزار مورد نظر را
-مستقيماً به تور (موجود در localhost port 9050) هدايت کنيد، امّا <a
-href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">اين سؤال متداول</a>  را هم در نظر بگيريد که
-توضيج می‌دهد که چرا اين کار ممکن است خطرناک باشد. برای برنامه‌هایی که نه
-SOCKS و نه HTTP را پشتيبانی می‌کنند، نگاهی بياندازيد به <a
-href="https://code.google.com/p/torsocks/">torsocks</a> و يا <a
+    <p>To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at
+Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant
+messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor
+(localhost port 9050), but see <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">this FAQ
+entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support
+neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a
+href="https://code.google.com/p/torsocks/">torsocks</a> or <a
 href="<wiki>doc/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
     </p>
     
-    <p>برای اطلاعات بيشتر در مورد اينکه چگونه نرم‌افزارهای مختلف را با تور سازگار
-کنيم، مراجعه کنيد به مستند مربوط به <a
-href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">چگونگی سازگارسازی با تور</a> .
+    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
+href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
     </p>
     
     <hr> <a id="verify"></a>

Modified: website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24504 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -106,9 +106,8 @@
 href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap رايگان است؛ SocksCap
 تجاری است.) </p>
     
-    <p>برای اطلاعات بيشتر در مورد اينکه چگونه نرم‌افزارهای مختلف را با تور سازگار
-کنيم، مراجعه کنيد به مستند مربوط به <a
-href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">چگونگی سازگارسازی با تور</a>  .
+    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
+href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
     </p>
     
     <hr> <a id="verify"></a>

Modified: website/trunk/docs/fi/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fi/tor-doc-unix.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/fi/tor-doc-unix.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24208 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -85,10 +85,10 @@
 voimaan. Esimerkiksi:<br><tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>
     </p>
     
-    <p>Voit halutessasi käyttää Polipon sijasta Privoxya <a
-href="<wiki>doc/PrivoxyConfig">näillä Privoxyn
-esimerkkiasetuksilla</a>. Polipoa ja Privoxya ei kuitenkaan pidä ajaa yhtä
-aikaa, koska molemmat asetustiedostot käyttävät porttia 8118,</p>
+    <p>If you prefer, you can instead use Privoxy with <a
+href="<wiki>doc/PrivoxyConfig">this sample Privoxy configuration</a>. But
+since the config files both use port 8118, you shouldn't run both Polipo and
+Privoxy at the same time.</p>
     
     <hr> <a id="using"></a>
     <h2><a class="anchor" href="#using">Kolmas vaihe: aseta sovelluksesi käyttämään
@@ -112,19 +112,18 @@
 tietokoneella</a>.
     </p>
     
-    <p>Muiden HTTP-välityspalvelimia tukevien sovellusten Torraamiseksi osoita ne
-vain Polipoon (siis localhost, portti 8118). Käyttääksesi SOCKSia suoraan
-(esimerkiksi pikaviestimiin, Jabberiin, IRCiin jne.) voit osoittaa
-sovelluksesi suoraan Toriin (localhost, portti 9050), mutta katso <a
-href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">tästä FAQ:n kohdasta</a> miksi tämä voi olla
-vaarallista. Jos käytät sovelluksia, jotka eivät tue sen paremmin SOCKSia
-kuin HTTP:täkään, tutustu <a
-href="https://code.google.com/p/torsocks/">torsocksiin</a> tai <a
-href="<wiki>doc/TorifyHOWTO#socat">socatiin</a>.
+    <p>To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at
+Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant
+messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor
+(localhost port 9050), but see <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">this FAQ
+entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support
+neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a
+href="https://code.google.com/p/torsocks/">torsocks</a> or <a
+href="<wiki>doc/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
     </p>
     
-    <p>Tietoa muiden ohjelmien torraamisesta löytyy <a
-href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>:sta.
+    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
+href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
     </p>
     
     <hr> <a id="verify"></a>

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24208 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -84,10 +84,10 @@
 changements. Par exemple :<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>
     </p>
     
-    <p>Si vous préférez, vous pouvez toujours utiliser Privoxy avec cet <a
-href="<wiki>doc/PrivoxyConfig">exemple de configuration de
-Privoxy.</a>. Mais étant donné que le fichier de configuration utilise le
-port 8118, vous ne pourrez plus lancer Polipo et Privoxy en même temps.</p>
+    <p>If you prefer, you can instead use Privoxy with <a
+href="<wiki>doc/PrivoxyConfig">this sample Privoxy configuration</a>. But
+since the config files both use port 8118, you shouldn't run both Polipo and
+Privoxy at the same time.</p>
     
     <hr> <a id="using"></a>
     <h2><a class="anchor" href="#using">Étape 3 : configurer vos applications pour
@@ -113,21 +113,18 @@
 l'utilisation de Tor sur un autre ordinateur</a>.
     </p>
     
-    <p>Pour « torifier » d’autres applications qui supportent les proxies HTTP,
-faites-les simplement pointer vers Polipo (qui est sur « localhost », port
-8118). Pour utiliser SOCKS directement (pour la messagerie instantanée,
-Jabber, IRC, etc…), vous pouvez configurer vos applications pour qu’elles
-utilisent Tor (localhost, port 9050), mais prenez le temps de lire <a
-href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">cette partie de la FAQ</a> pour comprendre
-pourquoi cela peut être dangereux. Pour les applications qui ne supportent
-ni SOCKS ni HTTP, jetez un œil à <a
-href="https://code.google.com/p/torsocks/">torsocks</a> ou <a
+    <p>To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at
+Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant
+messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor
+(localhost port 9050), but see <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">this FAQ
+entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support
+neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a
+href="https://code.google.com/p/torsocks/">torsocks</a> or <a
 href="<wiki>doc/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
     </p>
     
-    <p>Pour plus d’informations concernant la « torification » d’autres
-applications, référez-vous au<a
-href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">HowTo de torify</a>.
+    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
+href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
     </p>
     
     <hr> <a id="verify"></a>

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24504 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -108,9 +108,8 @@
 href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a> . (FreeCap est un logiciel
 libre; SocksCap est propriétaire.)</p>
     
-    <p>Pour plus d'informations sur comment torifier d'autres applications,
-consultez le <a href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torifaction
-HOWTO</a> .
+    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
+href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
     </p>
     
     <hr> <a id="verify"></a>

Modified: website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24502 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 2-medium
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -136,7 +136,13 @@
 href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">tor-announce</a>
 mailing list. It is very low volume, and it will keep you informed of new
 stable releases. You might also consider subscribing to <a href="<page
-docs/documentation>#MailingLists">the higher-volume Tor lists</a> too.
+docs/documentation>#MailingLists">the higher-volume Tor lists</a> too.</li>
+    <li><a href="https://weather.torproject.org/">Tor Weather</a> provides an email
+notification service to any users who want to monitor the status of a Tor
+node. Upon subscribing, you can specify what types of alerts you would like
+to receive. The main purpose of Tor Weather is to notify node operators via
+email if their node is down for longer than a specified period, but other
+notification types are available.
     </li>
 
     </li></ol>
@@ -173,9 +179,8 @@
     </p>
 
     <p>
-    6. Leggi <a href="<wiki>doc/OperationalSecurity">riguardo la
-sicurezza operativa</a> per sapere come si può aumentare la sicurezza del
-tuo relay.
+    6. Read <a href="<wiki>doc/OperationalSecurity">about operational
+security</a> to get ideas how you can increase the security of your relay.
     </p>
 
     <p>
@@ -241,13 +246,13 @@
     </p>
 
     <p>
-    13. (Solo per Unix). Crea un utente separato per il relay. Se avete
-installato il pacchetto OS X, il deb o l'rpm, è già fatto. In caso
-contrario, è possibile farlo a mano. (Il relay Tor non ha bisogno di girare
-come root, quindi è buona prassi non eseguirlo come root. Girando come
-utente 'tor' si evitano problemi con identd e altri rilevano il nome
-dell'utente. Se sei una persona paranoica, sentitevi liberi di <a
-href="<wiki>doc/TorInChroot">mettere Tor in un chroot jail</a> .)
+    13. (Unix only). Make a separate user to run the relay. If you installed the
+OS X package or the deb or the rpm, this is already done. Otherwise, you can
+do it by hand. (The Tor relay doesn't need to be run as root, so it's good
+practice to not run it as root. Running as a 'tor' user avoids issues with
+identd and other services that detect user name. If you're the paranoid
+sort, feel free to <a href="<wiki>doc/TorInChroot">put Tor into a chroot
+jail</a>.)
     </p>
 
     <p>

Modified: website/trunk/docs/it/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/tor-doc-windows.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/it/tor-doc-windows.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24504 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -14,21 +14,23 @@
 docs/tor-doc-windows>">Client Windows</a>
   </div> 
   <div id="maincol"> 
-    <h1>Eseguire il <a href="<page index>">Tor</a> client in Microsoft Windows</h1>
+    <h1>Eseguire il client <a href="<page index>">Tor</a> in ambiente Microsoft
+Windows</h1>
     <br>
     
     <p>
-    <b>Note that these are the installation instructions for running a Tor
-client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions).  If you
-want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read
-the <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configuring a relay</a> guide.</b>
+    <b>N.B. Tali istruzioni di installazione sono utili per eseguire un client
+Tor per Microsoft Windows (XP, Vista, 7, e Server Edition).  Se si desidera
+inoltrare il traffico verso altri per aiutare la crescita della rete
+(operazione suggerita, se possibile), leggere la guida<a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">Configurare un relay</a>.</b>
     </p>
     
-    <p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
-at <a
-href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">How
-to install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated
-into your language? Let us know!</p>
+    <p>Freedom House ha creato un video che mostra la procedura di installazione di
+Tor. Per vederlo, visitare la pagina al seguente link: <a
+href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">Come
+installare Tor per Windows</a>. Se si conosce un video migliore di quello
+proposto o tradotto nella propria lingua, non esitate a segnalarcelo!</p>
     
     <div class="center">
     <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
@@ -40,16 +42,17 @@
     <br>
     
     <p>
-    The Vidalia Bundle for Windows contains <a href="<page index>">Tor</a>, <a
-href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a href="<page
-torbutton/index>">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla Firefox), and <a
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
-proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured
-to work together.  Download either the <a
-href="../<package-win32-bundle-stable>">stable</a> or the <a
-href="../<package-win32-bundle-alpha>">experimental</a> version of the
-Vidalia Bundle, or look for more options on the <a href="<page
-download/download>">download page</a>.
+    L'aggregazione di Vidalia per Windows contiene <a href="<page
+index>">Tor</a>, <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (una GUI per
+Tor), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla
+Firefox), e <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (un proxy
+web) compreso nel pacchetto di un'aggregazione, con le quattro applicazioni
+pre-configurate per essere eseguite insieme. Eseguire il download della
+versione <a href="../<package-win32-bundle-stable>">stabile</a> o di quella
+<a href="../<package-win32-bundle-alpha>">sperimentale</a> dell'aggregazione
+di Vidalia, oppure cercare le ulteriori opzioni disponibili alla<a
+href="<page download/download>">pagina dei download</a>.
     </p>
     
     <img alt="tor installer splash page"
@@ -74,7 +77,7 @@
     </p>
     
     <hr> <a id="using"></a>
-    <h2><a class="anchor" href="#using">Passo n.2: Configurare le applicazioni
+    <h2><a class="anchor" href="#using">Passo n.2: configurare le applicazioni
 personali per l'utilizzo di Tor</a></h2>
     <br>
     
@@ -84,7 +87,8 @@
     
     <p>Per una maggiore sicurezza, è consigliabile usare Tor con
 Firefox. L'aggregazione installa al posto dell'utente il <a href="<page
-torbutton/index>">plug-in Torbutton</a>. Riavviare Firefox.
+torbutton/index>">plug-in Torbutton</a>. Ora che è tutto impostato,
+riavviare Firefox.
     </p>
     
     <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
@@ -96,17 +100,18 @@
 altro computer</a>.
     </p>
     
-    <p>Per eseguire Tor su altre applicazioni che supportano i proxy HTTP, portarli
-su Polipo (porta localhost 8118). Per utilizzare direttamente SOCKS (per
-messaggistica istantanea, Jabber, IRC ecc.), è possibile portare
-l'applicazione personale direttamente su Tor (porta localhost 9050). Fare
-riferimento <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">a questa FAQ</a> per capire i
-motivi per i quali tale azione potrebbe essere pericolosa. Per le
-applicazioni che non supportano né Socks né HTTP, consultare SocksCap o <a
+    <p>Per eseguire Tor su altre applicazioni che supportano i proxy HTTP, sarà
+necessario portarli su Polipo (porta localhost 8118). Per utilizzare
+direttamente SOCKS (per messaggistica istantanea, Jabber, IRC ecc.), è
+possibile portare l'applicazione personale direttamente su Tor (porta
+localhost 9050). Fare riferimento <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">a questa
+FAQ</a> per capire i motivi per i quali tale azione potrebbe essere
+pericolosa. Per le applicazioni che non supportano né Socks né HTTP,
+consultare SocksCap o <a
 href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap è un software
 gratuito; SocksCap ne è il proprietario).</p>
     
-    <p>Per informazioni su come eseguire Tor su altre applicazioni, vedere <a
+    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
 href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
     </p>
     
@@ -140,7 +145,7 @@
 applicazioni alle porte locali 8118 e 9050. Se il firewall blocca le
 connessioni in uscita, usare la tecnica dell'hole punching per far sì che
 venga resa possibile la connessione almeno alle porte TCP 80 e 443; quindi
-vedere <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">la seguente FAQ</a>.
+consultare <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">la seguente FAQ</a>.
     </p>
     
     <p>Se Tor non si esegue ancora, consultare <a href="<page
@@ -153,22 +158,24 @@
     </p>
     
     <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
-    <h2><a class="anchor" href="#relay">Passo n.4: Configurare Tor come un relay</a></h2>
+    <h2><a class="anchor" href="#relay">Passo n.4: configurare Tor come un relay</a></h2>
     <br>
     
-    <p>The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people
-who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20
-kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a
-relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient,
-including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your
-exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses.</p>
+    <p>Il network di Tor conta su volontari per la concessione di larghezza di
+banda. Più persone eseguono i relay, più veloce risulta il network di
+Tor. Se si possiedono almeno 20 Kilobyte per ogni direzione, è possibile
+fornire un aiuto a Tor configurandolo come relay. Numerose caratteristiche
+rendono i relay di Tor facile da usare e comodo, quali: limitazione di
+velocità per la larghezza di banda, procedure di uscita che permettono di
+limitare l'esposizione a lamentele e supporto per gli indirizzi IP dinamici.</p>
     
-    <p>Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor
-users secure. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">You may also get stronger
-anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections
-originated at your computer or were relayed from others.</p>
+    <p>Ciò che rende sicuri gli utenti di Tor, è il fatto di avere relay situati in
+diversi posti su Internet. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Inoltre, si ha
+la possibilità di avere l'anonimato maggiormente rinforzato</a> poiché i
+siti remoti non sono in grado di riconoscere se le conessioni provengono dal
+computer in uso o se sono inoltrate da altri dispositivi.</p>
     
-    <p>Maggiori informazioni nella guida<a href="<page
+    <p>Maggiori informazioni nella sezione della guida<a href="<page
 docs/tor-doc-relay>">Configurare un relay</a>.</p>
     
     <hr>

Modified: website/trunk/docs/pl/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/documentation.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/pl/documentation.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24728 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 2-medium
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -58,7 +58,7 @@
 torrc</a>. Mamy też <a href="<page docs/tor-manual-dev>">podręcznik do
 wersji rozwojowej Tora</a>.</li>
     
-    <li>Jsli masz pytania, mamy kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów
+    <li>Jeśli masz pytania, mamy kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów
 przekaźników sieci i deweloperów): <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na
 irc.oftc.net</a>.  Jeśli znalazłeś/aś błąd, zwłaszcza prowadzący do
 zamknięcia programu, najpierw przeczytaj <a
@@ -138,10 +138,11 @@
     </li>
     
     <li>
-    Our <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors">sponsor
-TODO list</a> starts with a timeline for external promises &mdash; things <a
-href="<page about/sponsors>">our sponsors</a> have paid to see done. It also
-lists many other tasks and topics we'd like to tackle next.
+    Nasz <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors">plik z
+rzeczami do-zrobienia dla sponsorów</a> zaczyna się od terminów obietnic
+zewnętrznych &mdash; spraw, za których zrobienie zapłacili <a href="<page
+about/sponsors>">nasi sponsorzy</a>. Zawiera też wiele innych zadań i
+tematów, za które powinniśmy się potem zabrać.
     </li>
     
     <li>
@@ -238,8 +239,8 @@
     <ul>
     <li><a href="<wiki>">Tor wiki</a> ma mnóstwo pomocnych wpisów od użytkowników
 Tora. Sprawdź!</li>
-    <li><a href="<wiki>doc/SupportPrograms">Lista programów pomocniczych,
-których możesz uzyć w połączeniu z Torem</a>.</li>
+    <li><a href="<wiki>doc/SupportPrograms">A list of supporting programs you might
+want to use in association with Tor</a>.</li>
     <li><a href="https://check.torproject.org/">Wykrywacz Tora</a> lub <a
 href="http://torcheck.xenobite.eu/">inny wykrywacz Tora</a> próbują zgadnąć,
 czy używasz Tora, czy nie.</li>

Modified: website/trunk/docs/pl/faq-abuse.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/faq-abuse.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/pl/faq-abuse.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24652 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Abuse FAQ" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -192,12 +192,11 @@
 wiadomość bez żadnych skutków prawnych. [Różne porty]</li>
     </ul>
 
-    <p>Aby zobaczyć pełny zestaw szablonów odpowiedzi na różne typy skarg o
-nadużyciu, zajrzyj do <a
-href="<wiki>doc/TorAbuseTemplates">kolekcji szablonów na wiki
-Tora</a>. Możesz także zapobiegawczo zmniejszyć liczbę nadużyć, kierując się
-<a href="<blog>tips-running-exit-node-minimal-harassment">tymi wskazówkami o
-prowadzeniu węzła wyjściowego z minimalnym narażeniem</a>.</p>
+    <p>For a complete set of template responses to different abuse complaint types,
+see <a href="<wiki>doc/TorAbuseTemplates">the collection of templates on the
+Tor wiki</a>. You can also proactively reduce the amount of abuse you get by
+following <a href="<blog>tips-running-exit-node-minimal-harassment">these
+tips for running an exit node with minimal harassment</a>.</p>
     
     <p>Możesz także dowiedzieć się, że IP Twojego przekaźnika sieci Tor jest
 blokowane przy próbie dostępu do pewnych stron lub usług internetowych. To
@@ -277,12 +276,11 @@
 wypowiedzi. Może zaproszenie ich na kanał #tor na irc.oftc.net pomoże im
 pokazać, że nie wszyscy jesteśmy złymi ludźmi. </p>
     
-    <p>Ostatecznie, jeśli odkryjesz sieć IRC, która zdaje się blokować Tora lub
-jeden z jego punktów wyjścia, podaj tę informację na <a
-href="<wiki>doc/BlockingIrc">stronie śledzenia blokad Tora przez
-IRC</a>, żeby podzielić się tym z innymi. Co najmniej jedna sieć IRC
-sprawdza tę stronę, żeby odblokowywać punkty wyjścia, które zostały
-niesłusznie zablokowane. </p>
+    <p>Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking
+Tor, or a single Tor exit node, please put that information on <a
+href="<wiki>doc/BlockingIrc">The Tor IRC block tracker</a> so that others
+can share.  At least one IRC network consults that page to unblock exit
+nodes that have been blocked inadvertently. </p>
     
     <a id="SMTPBans"></a>
     <h3><a class="anchor" href="#SMTPBans">Wasze węzły są zablokowane na serwerze

Modified: website/trunk/docs/pl/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/faq.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/pl/faq.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24720 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 2-medium
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: FAQ" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -153,23 +153,24 @@
 internetem wifi.
     </p>
     <p>
-    Dostawcy prostych proxy dają też pojedynczy niedobry punkt. Wiedzą, kim
-jesteś i co oglądasz w Internecie. Mogą obserwować Twój ruch, jak przechodzi
-przez ich serwer. W niektórych przypadkach mogą obserwować Twój zaszyfrowany
-ruch, gdy przekierowują go do strony Twojego banku lub sklepów
-internetowych. Musisz im ufać, że nie robią żadnej z takich rzeczy jak
-obserwacja ruchu, wstrzykiwanie własnych reklam w Twój ruch czy zapisywanie
-szczegółów o Tobie.
+    Simple proxy providers also create a single point of failure.  The provider
+knows who you are and where you browse on the Internet.  They can see your
+traffic as it passes through their server.  In some cases, they can even see
+inside your encrypted traffic as they relay it to your banking site or to
+ecommerce stores.  You have to trust the provider isn't doing any number of
+things, such as watching your traffic, injecting their own advertisements
+into your traffic stream, and recording your personal details.
     </p>
     <p>
-    Tor przekazuje Twój ruch przez co najmniej 3 różne serwery, zanim wyśle go
-do miejsca przeznaczenia. Tor nie zmienia ani nawet nie wie, co przez niego
-wysyłasz. Tylko przekierowuje Twój ruch, całkowicie zaszyfrowany, przez sieć
-Tora i sprawia, że wyskakuje gdzieś indziej na świecie, całkowicie
-nienaruszony. Klient Tora jest wymagany, gdyż zakładamy, że masz zaufanie do
-swojego komputera. Klient Tora zarządza szyfrowaniem i wybraną ścieżką przez
-sieć Tora. Przekaźniki rozmieszczone na całym świecie tylko przekazują
-zaszyfrowane pakiety między sobą.</p>
+    Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending
+it on to the destination. Because there's a separate layer of encryption for
+each of the three relays, Tor does not modify, or even know, what you are
+sending into it.  It merely relays your traffic, completely encrypted
+through the Tor network and has it pop out somewhere else in the world,
+completely intact.  The Tor client is required because we assume you trust
+your local computer.  The Tor client manages the encryption and the path
+chosen through the network.  The relays located all over the world merely
+pass encrypted packets between themselves.</p>
     <p>
     <dl>
     <dt>Czy pierwszy serwer nie widzi, kim jestem?</dt><dd>Być może. Zły pierwszy z trzech serwerów może widzieć zaszyfrowany ruch Tora
@@ -217,15 +218,13 @@
     </p>
 
     <p>
-    Jest wiele innych programów, których można używać z Torem, ale nie
-zbadaliśmy problemów anonimowości poziomu aplikacji w tych programach dość
-dobrze, by móc polecić bezpieczną konfigurację. Nasze wiki ma listę
-instrukcji <a href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">toryfikacji
-poszczególnych aplikacji</a>. Jest też <a
-href="<wiki>doc/SupportPrograms">lista aplikacji pomagających w
-przekierowaniu ruchu sieciowego przez Tora</a>. Prosimy o dodawanie wpisów
-do tej listy i pomaganie nam w utrzymaniu jej w zgodności ze stanem
-faktycznym!
+    There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't
+researched the application-level anonymity issues on them well enough to be
+able to recommend a safe configuration. Our wiki has a list of instructions
+for <a href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torifying specific
+applications</a>. There's also a <a href="<wiki>doc/SupportPrograms">list of
+applications that help you direct your traffic through Tor</a>.  Please add
+to these lists and help us keep them accurate!
     </p>
 
     <hr> <a id="WhyCalledTor"></a>
@@ -421,13 +420,14 @@
     </li>
 
     <li>
-    Jest kilka kroków, które każdy może podjąć, by polepszyć wydajność Tora. <a
-href="<wiki>doc/FireFoxTorPerf">Możesz skonfigurować Firefoksa,
-by lepiej radził sobie z Torem</a>, <a
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html">możesz używać
-Polipo z Torem</a>, lub spróbować <a href="<page
-download/download>">zainstalować najnowszą wersję Tora</a>. Jeśli to
-podziała, pomóż innym, dokumentując, co zrobiłeś, i dając nam o tym znać.
+    There are some steps that individuals can take to improve their Tor
+performance. <a href="<wiki>doc/FireFoxTorPerf">You can configure your
+Firefox to handle Tor better</a>, <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html">you can use
+Polipo with Tor</a>, or you can try <a href="<page
+download/download>">upgrading to the latest version of Tor</a>.  If this
+works well, please help by documenting what you did, and letting us know
+about it.
     </li>
 
     <li>
@@ -1235,12 +1235,12 @@
 publicznych listach, czy nie.
     </p>
 
-    <p>W tej chwili na świecie jest mała liczba miejsc, które filtrują połączenia
-do sieci Tora. Dlatego posiadanie dużej liczby mostków obecnie jest tylko
-środkiem zapasowym a) w przypadku, gdy sieć Tora faktycznie jest gdzieś
-blokowana, i b) dla ludzi chcących dodatkowej warstwy zabezpieczenia, gdyż
-martwią się tym, że ktoś pozna, że adres, z którym się kontaktują, jest
-adresem IP publicznego przekaźnika Tora.
+    <p>Right now, there are a small number of places in the world that filter
+connections to the Tor network. So getting a lot of bridges running right
+now is mostly a backup measure, a) in case the Tor network does get blocked
+in more places, and b) for people who want an extra layer of security
+because they're worried somebody will recognize that it's a public Tor relay
+IP address they're contacting.
     </p>
 
     <p>Masz więc prowadzić normalny przekaźnik, czy mostek? Jeśli masz szybkie
@@ -1645,8 +1645,8 @@
 Internetu o moim przekaźniku wyjściowym?</a></h3>
 
     <p>
-    Zbiór szablonów odpowiedzi dla ISPs został <a
-href="<wiki>doc/TorAbuseTemplates">zebrany tutaj</a>.
+    A collection of templates for successfully responding to ISPs is <a
+href="<wiki>doc/TorAbuseTemplates">collected here</a>.
     </p>
 
     <hr>

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24472 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 2-medium
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Mac OS X Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -96,7 +96,7 @@
 href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> lub <a
 href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
     
-    <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na <a
+    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
 href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
     </p>
     

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24502 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 2-medium
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -141,7 +141,13 @@
 href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">tor-announce</a>.
 Ma ona mały ruch, dzięki niej będziesz informowany o nowych stabilnych
 wydaniach. Możesz także zapisać się na <a href="<page
-docs/documentation>#MailingLists">listy Tora o większym ruchu</a>. 
+docs/documentation>#MailingLists">listy Tora o większym ruchu</a>. </li>
+    <li><a href="https://weather.torproject.org/">Tor Weather</a> provides an email
+notification service to any users who want to monitor the status of a Tor
+node. Upon subscribing, you can specify what types of alerts you would like
+to receive. The main purpose of Tor Weather is to notify node operators via
+email if their node is down for longer than a specified period, but other
+notification types are available.
     </li>
 
     </li></ol>
@@ -178,9 +184,8 @@
     </p>
 
     <p>
-    6. Przeczytaj <a href="<wiki>doc/OperationalSecurity">o
-zabezpieczaniu działania</a>, by dowiedzieć się, jak możesz podnieść
-bezpieczeństwo swojego przekaźnika.
+    6. Read <a href="<wiki>doc/OperationalSecurity">about operational
+security</a> to get ideas how you can increase the security of your relay.
     </p>
 
     <p>
@@ -247,15 +252,13 @@
     </p>
 
     <p>
-    13. (Tylko Unix). Utwórz osobnego użytkownika, na którego prawach będzie
-uruchamiany przekaźnik. Jeśli zainstalowałeś paczkę OS X lub deb lub rpm, to
-wszystko już jest zrobione. W innym przypadku możesz zrobić to
-ręcznie. (Przekaźnik Tora nie musi być uruchamiany jako root, więc dobrze
-jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako użytkownik 'tor' unika
-problemów z identd i innymi usługami, które sprawdzają nazwę
-użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a
-href="<wiki>doc/TorInChroot">umieścić Tora w chrootowanym
-środowisku</a>.)
+    13. (Unix only). Make a separate user to run the relay. If you installed the
+OS X package or the deb or the rpm, this is already done. Otherwise, you can
+do it by hand. (The Tor relay doesn't need to be run as root, so it's good
+practice to not run it as root. Running as a 'tor' user avoids issues with
+identd and other services that detect user name. If you're the paranoid
+sort, feel free to <a href="<wiki>doc/TorInChroot">put Tor into a chroot
+jail</a>.)
     </p>
 
     <p>

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24208 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -81,10 +81,10 @@
 zmiany odniosły skutek. Na przykład:<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>
     </p>
     
-    <p>Jeśli wolisz, możesz używać Privoxy z <a
-href="<wiki>doc/PrivoxyConfig">tą przykładową konfiguracją
-Privoxy</a>. Ale jako że oba pliki konfiguracyjne używają portu 8118, nie
-powinieneś/aś używać Polipo i Privoxy jednocześnie.</p>
+    <p>If you prefer, you can instead use Privoxy with <a
+href="<wiki>doc/PrivoxyConfig">this sample Privoxy configuration</a>. But
+since the config files both use port 8118, you shouldn't run both Polipo and
+Privoxy at the same time.</p>
     
     <hr> <a id="using"></a>
     <h2><a class="anchor" href="#using">Krok 3: Konfiguracja aplikacji, by używały
@@ -109,17 +109,17 @@
 uruchamiania Tora na innym komputerze</a>.
     </p>
     
-    <p>By "storyfikować" inne aplikacje, które używają proxy dla HTTP, po prostu
-skieruj je na Polipo (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio
-używały serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je
-bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a
-href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">ten wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być
-niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla
-SOCKS, spójrz na <a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> lub <a
+    <p>To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at
+Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant
+messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor
+(localhost port 9050), but see <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">this FAQ
+entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support
+neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a
+href="https://code.google.com/p/torsocks/">torsocks</a> or <a
 href="<wiki>doc/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
     </p>
     
-    <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na <a
+    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
 href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
     </p>
     

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24504 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -105,7 +105,7 @@
 href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap jest wolnym
 oprogramowaniem; SocksCap nie.)</p>
     
-    <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na <a
+    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
 href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
     </p>
     

Modified: website/trunk/docs/pl/verifying-signatures.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/verifying-signatures.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/docs/pl/verifying-signatures.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24766 $
+# Revision: $Revision: 24799 $
 # Translation-Priority: 2-medium
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Verifying Signatures" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -42,6 +42,8 @@
     <li>Karsten (0xF7C11265) podpisuje archiwa pomiarów i narzędzia.</li>
     <li>Roberta Hogana (0x22F6856F) podpisuje wydania torsocks i tagi.</li>
     <li>Nathan's (0xB374CBD2) signs the Android APK file for Orbot.</li>.
+    <li>Tor Project Archive (0x886DDD89) signs the deb.torproject.org repositories
+and archives</li>
     </ul>
 
     <h3>Krok zero: Instalacja GnuPG</h3>
@@ -185,6 +187,10 @@
     uid                  Nathan of Guardian &lt;nathan at guardianproject.info&gt;
     sub   4096g/B5878C3B 2010-06-09 [expires: 2011-06-09]
 
+    pub   2048R/886DDD89 2009-09-04 [expires: 2014-09-03]
+      Key fingerprint = A3C4 F0F9 79CA A22C DBA8  F512 EE8C BC9E 886D DD89
+    uid                  deb.torproject.org archive signing key
+    sub   2048R/219EC810 2009-09-04 [expires: 2012-09-03]
     </pre>
 
     <h3>Krok trzeci: weryfikacja pobranej paczki</h3>

Modified: website/trunk/donate/pl/become-sponsor.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/pl/become-sponsor.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/donate/pl/become-sponsor.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23929 $
+# Revision: $Revision: 24790 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Become a Sponsor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -48,7 +48,7 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-#include "pl/side.wmi"
+  #include "side-donate.wmi"
 #include "pl/info.wmi"
 </div>
   

Modified: website/trunk/donate/pl/donate-hardware.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/pl/donate-hardware.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/donate/pl/donate-hardware.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23778 $
+# Revision: $Revision: 24790 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate Hardware to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -34,7 +34,7 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-#include "pl/side.wmi"
+  #include "side-donate.wmi"
 #include "pl/info.wmi"
 </div>
   

Modified: website/trunk/donate/pl/donate-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/pl/donate-service.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/donate/pl/donate-service.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23775 $
+# Revision: $Revision: 24790 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate Services to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -42,7 +42,7 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-#include "pl/side.wmi"
+  #include "side-donate.wmi"
 #include "pl/info.wmi"
 </div>
   

Modified: website/trunk/donate/pl/matching-program.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/pl/matching-program.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/donate/pl/matching-program.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23712 $
+# Revision: $Revision: 24790 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Matching Program" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -24,7 +24,7 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-#include "pl/side.wmi"
+  #include "side-donate.wmi"
 #include "pl/info.wmi"
 </div>
   

Modified: website/trunk/download/fr/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/fr/download.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/download/fr/download.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24729 $
+# Revision: $Revision: 24794 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -32,7 +32,65 @@
 <td class="nopad"><div class="title"><a name="Windows">Microsoft Windows</a></div></td>
 </tr>
 <tr>
-<td>Tor pour Windows est livré de quatre façons différentes:
+<td>
+ 
+<!-- DONATION WIDGET BEGIN -->
+<script type="text/javascript" src="../jquery-1.6.1.min.js"></script>
+<script type="text/javascript">
+function displayVals() { var t3 = jQuery("#t3").val(); var amount =
+jQuery("#amount").val(); if(t3 != 0){ jQuery('#a3').val(amount);
+jQuery('#p3').val(1); jQuery('#cmd').val('_xclick-subscriptions');
+jQuery('#item_name').val('Tor Project Membership');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo"><small>(Requires a PayPal Account)</small></h6>'); }else{ jQuery('#a3').val(0); jQuery('#p3').val(0);
+jQuery('#cmd').val('_donations'); jQuery('#item_name').val('Donation to the
+Tor Project'); jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } if( !t3 ) { jQuery('#cmd').val('_donations');
+jQuery('#item_name').val('Donation to the Tor Project');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } } jQuery(function(){ jQuery("#amount").change(displayVals);
+jQuery("#t3").change(displayVals); displayVals(); });
+
+</script>
+	    <form class="dbox dl" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
+	<h2>Donate to Tor</h2>
+		<p>
+		    <select name="currency_code" class="cur">
+			  <option value="USD" selected="selected">$</option>
+			  <option value="EUR">&euro;</option>
+			  <option value="GBP">&pound;</option>
+			  <option value="YEN">&yen;</option>
+			</select> <input type="text" id="amount" class="amount" name="amount"
+value="5" size="10">		
+		</p>
+		<p>
+		<input type="hidden" id="a3" name="a3" value="0"> <select id="t3" name="t3">
+				<option value="0">One-time Donation</option>
+				<option value="M">Monthly Subscription</option>
+			</select>		
+		</p>
+
+		<p>
+
+		     <input type="hidden" id="p3" name="p3" value="1"> <input type="hidden"
+name="sra" value="1"> <input type="hidden" name="src" value="1"> <input
+type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="hidden"
+name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
+value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
+value="donations at torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
+name="item_name" value="Donation to the Tor Project"> <input type="hidden"
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate"> <input
+type="hidden" name="cancel_return"
+value="https://www.torproject.org/donate">
+		</p>
+		<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>		
+		<p>
+		     <input class="donate-btn" type="submit" name="donate" value="Donate">
+		</p>
+		<p><a href="<page donate/donate>">Other donation options...</a></p>
+		</form>
+
+ 
+
+<!-- DONATION WIDGET END -->
+Tor pour Windows est livré de quatre façons différentes:
 <ul>
 <li>Le <strong>navigateur Tor Bundle</strong> est un paquetage qui contient tout
 ce dont vous avez besoin pour naviguer sur Internet en toute sécurité. Il ne
@@ -371,9 +429,9 @@
 d'entre-eux.
 </li>
 
-<li> Do not use <a
-href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">BitTorrent
-and Tor</a> together unless you are using a system like <a
+<li> N'utilisez pas Bittorrent et Tor en même temps <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">
+à moins d'utiliser un système tel que Tails <a
 href="http://tails.boum.org/">TAILS</a>.
 </li>
 </ol>
@@ -401,7 +459,6 @@
 <li class="dropdown"><a href="#linux">Linux/Unix</a></li>
 <li class="dropdown"><a href="#smartphones">Smartphones</a></li>
 <li class="dropdown"><a href="#source">Code Source</a></li>
-<li class="dropdown"><a href="<page donate/donate>">Faites un don</a></li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Modified: website/trunk/download/pl/download-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/pl/download-unix.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/download/pl/download-unix.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
     ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24504 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Download for Linux/Unix" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -76,8 +76,7 @@
 <td colspan="2"><kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd></td>
 <td>
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br> <a
-href="<wiki>doc/OpenbsdChrootedTor">Przewodnik chrootowania Tora
-w OpenBSD</a>
+href="<wiki>doc/OpenbsdChrootedTor">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a>
 </td>
 </tr>
 

Modified: website/trunk/download/pl/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/pl/download.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/download/pl/download.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24729 $
+# Revision: $Revision: 24794 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -31,7 +31,65 @@
 <td class="nopad"><div class="title"><a name="Windows">Microsoft Windows</a></div></td>
 </tr>
 <tr>
-<td>Oprogramowanie Tor dla Windows jest pakowane na cztery różne sposoby:
+<td>
+ 
+<!-- DONATION WIDGET BEGIN -->
+<script type="text/javascript" src="../jquery-1.6.1.min.js"></script>
+<script type="text/javascript">
+function displayVals() { var t3 = jQuery("#t3").val(); var amount =
+jQuery("#amount").val(); if(t3 != 0){ jQuery('#a3').val(amount);
+jQuery('#p3').val(1); jQuery('#cmd').val('_xclick-subscriptions');
+jQuery('#item_name').val('Tor Project Membership');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo"><small>(Requires a PayPal Account)</small></h6>'); }else{ jQuery('#a3').val(0); jQuery('#p3').val(0);
+jQuery('#cmd').val('_donations'); jQuery('#item_name').val('Donation to the
+Tor Project'); jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } if( !t3 ) { jQuery('#cmd').val('_donations');
+jQuery('#item_name').val('Donation to the Tor Project');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } } jQuery(function(){ jQuery("#amount").change(displayVals);
+jQuery("#t3").change(displayVals); displayVals(); });
+
+</script>
+	    <form class="dbox dl" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
+	<h2>Donate to Tor</h2>
+		<p>
+		    <select name="currency_code" class="cur">
+			  <option value="USD" selected="selected">$</option>
+			  <option value="EUR">&euro;</option>
+			  <option value="GBP">&pound;</option>
+			  <option value="YEN">&yen;</option>
+			</select> <input type="text" id="amount" class="amount" name="amount"
+value="5" size="10">		
+		</p>
+		<p>
+		<input type="hidden" id="a3" name="a3" value="0"> <select id="t3" name="t3">
+				<option value="0">One-time Donation</option>
+				<option value="M">Monthly Subscription</option>
+			</select>		
+		</p>
+
+		<p>
+
+		     <input type="hidden" id="p3" name="p3" value="1"> <input type="hidden"
+name="sra" value="1"> <input type="hidden" name="src" value="1"> <input
+type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="hidden"
+name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
+value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
+value="donations at torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
+name="item_name" value="Donation to the Tor Project"> <input type="hidden"
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate"> <input
+type="hidden" name="cancel_return"
+value="https://www.torproject.org/donate">
+		</p>
+		<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>		
+		<p>
+		     <input class="donate-btn" type="submit" name="donate" value="Donate">
+		</p>
+		<p><a href="<page donate/donate>">Other donation options...</a></p>
+		</form>
+
+ 
+
+<!-- DONATION WIDGET END -->
+Oprogramowanie Tor dla Windows jest pakowane na cztery różne sposoby:
 <ul>
 <li><strong>Paczka Tora z przeglądarką</strong> zawiera wszystko, czego
 potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona
@@ -348,9 +406,9 @@
 zainteresowania, tym mniej groźne jest to, że jesteś jednym z nich.
 </li>
 
-<li> Do not use <a
-href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">BitTorrent
-and Tor</a> together unless you are using a system like <a
+<li> Nie używaj <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">BitTorrenta
+i Tora</a> razem, chyba że używasz takigo systemu, jak <a
 href="http://tails.boum.org/">TAILS</a>.
 </li>
 </ol>
@@ -378,7 +436,6 @@
 <li class="dropdown"><a href="#linux">Linux/Unix</a></li>
 <li class="dropdown"><a href="#smartphones">Smartfony</a></li>
 <li class="dropdown"><a href="#source">Kod Źródłowy</a></li>
-<li class="dropdown"><a href="<page donate/donate>">Prosimy rozważyć dotację</a></li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Modified: website/trunk/getinvolved/pl/open-positions.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl/open-positions.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/getinvolved/pl/open-positions.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 24813 $
 # Translation-Priority: 4-optional
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Open Positions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -18,16 +18,10 @@
 <h1>Tor: Wolne posady</h1>
 <hr>
 
-<p>tor zatrudnia! Szukamy zmotywowanych osób mogących pracować samodzielnie i
-chcących ulepszyć Tora. To są krótkoterminowe posady kontraktowe, od jednego
-do trzech miesięcy.</p>
+<p>Tor is currently not hiring. We are generally looking for self-motivated
+individuals who are able to work independently and want to help make Tor
+better. </p>
 
-<p>W szczególności, szukamy kilku ludzi:</p>
-<ul>
-<li><a href="#vidaliadev">Deweloper Vidalia</a></li>
-<li><a href="#windowsdev">Deweloper dla Microsoft Windows</a></li>
-</ul>
-
 <p>Praca nad Torem się opłaca, gdyż:</p>
 <ul>
 <li>Możesz pracować we własnych godzinach we własnym miejscu. Póki wykonujesz
@@ -53,48 +47,6 @@
 Tora, jak Vidalia, Torbutton etc. Wszyscy nasi pracownicy najpierw byli
 wolontariuszami.</p>
 
-<a id="vidaliadev"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#vidaliadev">Deweloper Vidalia</a></h3>
-<p><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> jest międzyplatformowym
-graficznym interfejsem dla Tora, napisanym w C++ z wykorzystaniem bibliotek
-Qt. Jest z powodzeniem uzywana przez miliony ludzi. Nasz aktualny deweloper
-jest ochotnikiem, zajętym też ukończeniem pracy naukowej. Szukamy kogoś, kto
-zna C++, Qt i chciałby uruchomić rozwój nowej generacji Vidalii. Niektóre z
-sugerowanych kolejnych kroków to:</p>
-<ul>
-<li>Implementacja interfejsu KDE Marble w Vidalii dla lepszych i dokładniejszych
-mapować przekaźników na kraje. Ponadto, to po prostu wygląda fajnie.</li>
-<li>Implementacja możliwości kliknięcia na kraj i poinstruowania Tora, by albo
-zaczynał, albo kończył obwody w tym kraju.</li>
-<li>Praca nad poprawkami błędów i ulepszeniami sugerowanymi przez użytkowników.</li>
-<li>Dać Vidalii możliwość kontrolowania dołączonego serwera proxy, by
-uruchamiać, zatrzymywać i być może konfigurować privoxy, polipo czy innego,
-który pakujemy w połączonych paczkach Tora, Vidalii i polipo.</li>
-<li>Być może przeprojektować interfejs Vidalii, by miał różne tryby dla różnych
-poziomów użytkowników. Wielu użytkowników widzi przycisk czy opcję i myśli,
-że musi ją zmienić. Wartości domyślne są ustawione tak, że użytkownicy są
-wystarczająco anonimowi. Jak możemy lepiej ukryć złożoność konfiguracji
-Tora?</li>
-</ul>
-
-<a id="windowsdev"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#windowsdev">Deweloper dla Microsoft Windows</a></h3>
-<p>Ta osoba musi bardzo dobrze znać Windows na poziomie systemu i
-sieci. Szukamy kogoś, kto pomogłby zrobić Tora pod Windows bardziej zgodnym
-i lepiej pracującym jako przekaźnik. Jest kilka projektów związanych z
-Windows, które potrzebują uzdolnionego dewelopera:</p>
-<ul>
-<li>Stworzyć mechanizm sieci Tora, który kierowałby cały ruch przez
-Tora. OpenVPN ma urzządzenie warstwy sieciowej dla Windows, które
-przekierowuje ruch przez połączenie OpenVPN. Czy to jest model, z którego
-miałby korzystać Tor? Czy jest coś innego, co mogłoby działać lepiej?</li>
-<li>Przekaźniki Tora na wersjach nieserwerowych po krótkiej chwili doznają
-problemów WSAENOBUFS. Ten problem jest szrzej opisany w  <a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/98">opisie błedu numer
-98</a>.Jak na razie, nie ma rozwiązań. Myślimy, że libevent 2.0 z jej kodem
-bufferevents pomoże rozwiązać ten problem.</li>
-</ul>
-
 <p>Raz na jakiś czas otrzymujemy nowe fundusze, by pracować nad dalszymi
 projektami. Twoim celem powinno być dostanie się na listę <a href="<page
 about/corepeople>#Core">głównych członków projektu</a>, abyśmy pomyśleli o

Modified: website/trunk/getinvolved/pl/tshirt.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl/tshirt.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/getinvolved/pl/tshirt.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24169 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: T-shirt" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -28,14 +28,12 @@
 pozwalasz na wyjście na port 80 i masz średnią szybkość transferu 100 KB/s,
 lub jeśli nie prowadzisz węzła wyjściowego, lecz masz średnią szybkość
 transferu 500 KB/s.</li>
-    <li>Pomaganie na <a href="<page getinvolved/volunteer>">inne sposoby</a>. <a
-href="<page getinvolved/translation>">Prowadzenie tłumaczenia strony
-Tora</a>. Napisanie dobrego <a
-href="<wiki>doc/SupportPrograms">programu
-wspierajacego, którego używałoby wielu ludzi</a>. Przeprowadzenie badań nad
-Torem i anonimowością, usunięcie paru <a
-href="https://bugs.torproject.org/">naszych błędów</a> lub rozgłaszanie
-informacji o Torze.
+    <li>Help out in <a href="<page getinvolved/volunteer>">other ways</a>. <a
+href="<page getinvolved/translation>">Maintain a translation for the
+website</a>. Write a good <a href="<wiki>doc/SupportPrograms">support
+program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and
+anonymity, solve some of <a href="https://bugs.torproject.org/">our
+bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate.
     </li>
     </ol>
     
@@ -47,10 +45,9 @@
     </p>
     
     <p>
-    Możesz wybrać między tradycyjnym czarnym a zachęcającym do rozmowy
-jasnozielonym kolorem.  Możesz także zobaczyć koszulki <a
-href="<wiki>doc/TorShirt">w
-akcji</a> &mdash; dodaj tu także swoje zdjęcia.
+    You can choose between the traditional black and our conversation-starting
+bright green. You can also see the shirts <a href="<wiki>doc/TorShirt">in
+action</a> &mdash; add your own photos there too.
     </p>
     
     <div style="text-align: center">

Modified: website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24520 $
+# Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 4-optional
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Volunteer" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -32,10 +32,6 @@
 podzieleniu się z nami tym sposobem, z chęcią przyjmiemy taką wiadomość.</li>
     </ol>
     
-    <p>Tor ma <a href="<page getinvolved/open-positions>">dwa wolne
-etaty</a>. Prosimy <a href="<page about/contact>">skontaktuj się z nami</a>,
-jeśli masz kwalifikacje!</p>
-    
     <a id="Documentation"></a>
     <h2><a class="anchor" href="#Documentation">Dokumentacja</a></h2>
     <ol>
@@ -43,14 +39,11 @@
 href="<page getinvolved/translation>">wskazówki do tłumaczenia</a>, jeśli
 chcesz pomóc. Potrzebujemy zwłaszcza tłumaczy na język arabski i Farsi dla
 wielu użytkowników Tora w cenzorowanych obszarach.</li>
-    <li>Przejrzyj i udokumentuj <a
-href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">naszą
-listę programów</a>, które można skonfigurować do pracy z Torem.</li>
-    <li>Mamy ogromną listę <a
-href="<wiki>doc/SupportPrograms">potencjalnie
-użytecznych programów, które współpracują z Torem</a>. Które z nich są
-przydatne w jakich sytuacjach? Prosimy pomóż nam je testować i zapisuj swoje
-wyniki.</li>
+    <li>Evaluate and document <a href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">our list of
+programs</a> that can be configured to use Tor.</li>
+    <li>We have a huge list of <a href="<wiki>doc/SupportPrograms">potentially
+useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which
+situations? Please help us test them out and document your results.</li>
     </ol>
     
     <a id="Advocacy"></a>
@@ -339,10 +332,9 @@
     </p>
     
     <a id="project-torouter"></a>
-    <h3><a href="<wiki>doc/Torouter">Torouter</a>
-(<a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority">śledzenie
-błędów</a>)</h3>
+    <h3><a href="<wiki>doc/Torouter">Torouter</a> (<a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority">bug
+tracker</a>)</h3>
     
     <p>
     Projekt mający na celu dostarczenie łatwej w użyciu, wbudowanej wersji Tora
@@ -1136,18 +1128,17 @@
     <h2><a class="anchor" href="#OtherCoding">Inne pomysły związane z programowaniem
 i projektowaniem</a></h2>
     <ol>
-    <li>Przekaźniki sieci Tora nie działają zbyt dobrze na Windows XP. Pod systemem
-Windows Tor używa standardowej funkcji systemowej <tt>select()</tt>, która
-zużywa miejsce w niestronicowanym obszarze pamięci. Znaczy to, że średnich
-rozmiarów przekaźnik sieci Tora zapełni dostępną przestrzeń, <a
-href="<wiki>doc/WindowsBufferProblems">będąc
-przyczyną dziwnych zachowań i padów systemu</a>. Powinniśmy raczej używać
-nakładającego IO. Jednym z rozwiązań byłoby nauczenie biblioteki <a
-href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>, jak używać
-nakładającego IO zamiast select() pod Windows, po czym zaadaptować Tora do
-nowego interfejsu. Christian King zrobił <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/">pierwszy dobry
-krok</a> latem roku 2007.</li>
+    <li>Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard
+<tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This
+means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a
+href="<wiki>doc/WindowsBufferProblems">causing havoc and system
+crashes</a>. We should probably be using overlapped IO instead. One solution
+would be to teach <a
+href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a> how to use
+overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new
+libevent interface. Christian King made a <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/">good start</a> on
+this in the summer of 2007.</li>
     
     <li>Musimy zacząć budować nasz <a href="<page
 docs/documentation>#DesignDoc">projekt odporny na blokowanie</a>. Wchodzi w

Modified: website/trunk/press/pl/inthemedia.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/pl/inthemedia.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/press/pl/inthemedia.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -1078,8 +1078,4 @@
 #include "pl/info.wmi"
 </div>
   
-<!-- END SIDECOL -->
-</div>
-
-
 #include "pl/foot.wmi"

Modified: website/trunk/projects/it/vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/it/vidalia.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/projects/it/vidalia.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24773 $
+# Revision: $Revision: 24803 $
 # Translation-Priority: 4-optional
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Vidalia" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -94,7 +94,7 @@
 
     <h4>Alpha Releases</h4>
     <p> The most recent alpha release is: 0.3.0</p> 
-    <p> <strong>WARNING</strong> this are very alpha bundles.</p> 
+    <p> <strong>WARNING</strong> these are very alpha bundles.</p> 
     <ul>
       <li>
          <a
@@ -109,7 +109,7 @@
 href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0-i386.dmg.asc">sig</a>)
       </li>
       <li>
-         <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0.tar.gz">Source Tarball</a> (<a
+         <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0-alpha.tar.gz">Source Tarball</a> (<a
 href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0-alpha.tar.gz.asc">sig</a>)
       </li>
     </ul>

Modified: website/trunk/projects/pl/vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/vidalia.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/projects/pl/vidalia.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24773 $
+# Revision: $Revision: 24803 $
 # Translation-Priority: 4-optional
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Vidalia" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -92,7 +92,7 @@
 
     <h4>Alpha Releases</h4>
     <p> The most recent alpha release is: 0.3.0</p> 
-    <p> <strong>WARNING</strong> this are very alpha bundles.</p> 
+    <p> <strong>WARNING</strong> these are very alpha bundles.</p> 
     <ul>
       <li>
          <a
@@ -107,7 +107,7 @@
 href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0-i386.dmg.asc">sig</a>)
       </li>
       <li>
-         <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0.tar.gz">Source Tarball</a> (<a
+         <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0-alpha.tar.gz">Source Tarball</a> (<a
 href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0-alpha.tar.gz.asc">sig</a>)
       </li>
     </ul>

Modified: website/trunk/torbutton/de/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/de/index.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/torbutton/de/index.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23793 $
+# Revision: $Revision: 24797 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Torbutton" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -58,41 +58,38 @@
     </script>
     
     <h2>Torbutton</h2>
-    <hr> <strong>Neueste stabile Version:</strong><version-torbutton><br/>
-<strong>Neueste Alpha Version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>
-<strong>Authoren:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
-<strong>Installation Stabile Version:</strong> Klick auf <a
+    <hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/>
+<strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>
+<strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
+<strong>Install Stable:</strong> Click to <a
 href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi"
-hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">Installiere
-von dieser Webseite</a> oder <a
-href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail">Installiere
-von Mozilla's Add-On Seite</a><br/> <strong>Installation Alpha
-Version:</strong> Klick auf <a
+hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">install
+from this website</a>.<br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click to <a
 href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"
 hash="<version-hash-torbutton-alpha>" onclick="return
-install(event);">Installiere von dieser Seite</a> <br/> <strong>Englishe
-Google-Suche:</strong> Google-Suche nach Plugins für <a href="/jsreq.html"
-title="Ref: 14938 (googleCA)"
+install(event);">install from this website</a> <br/> <strong>English Google
+Search:</strong> Google search plugins for <a href="/jsreq.html" title="Ref:
+14938 (googleCA)"
 onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return
-false">Google CA</a>, und <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938
+false">Google CA</a>, and <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938
 (googleCA)"
 onClick="addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return
-false">Google UK</a>.  <br/> <strong>Alte Versionen:</strong> <a
-href="../dist/torbutton/">Lokal</a><br/> <br/> <strong>Entwickler
-Dokumentation:</strong> <a href="en/design/index.html.en">Torbutton
-Design-Dokument</a> und <a href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Slides (Wird
-nicht oft aktualisiert)</a><br/> <strong>Source:</strong> Du kannst <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">das repository
-durchsuchen</a> oder einfach die xpi entpacken.  <br/>
-<strong>Fehlerberichte:</strong> <a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">Torproject
-Bug-Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href="<page
+false">Google UK</a>.  <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a
+href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/torbutton/">Tor
+Archive</a><br/> <br/> <strong>Developer Documentation:</strong> <a
+href="en/design/index.html.en">Torbutton Design Document</a> and <a
+href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Slides (Not actively updated)</a><br/>
+<strong>Source:</strong> You can <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">browse the repository</a>
+or simply unzip the xpi.  <br/> <strong>Bug Reports:</strong> <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">Torproject Bug
+Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href="<page
 torbutton/torbutton-faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG">Changelog</a>
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG">changelog</a>
 <b>|</b> <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE">Lizens</a>
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE">license</a>
 <b>|</b> <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS">Credits</a>
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS">credits</a>
 <b>]</b><br/> <br/>
     
     <p>

Modified: website/trunk/torbutton/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/pl/index.wml	2011-06-21 09:12:29 UTC (rev 24827)
+++ website/trunk/torbutton/pl/index.wml	2011-06-21 09:13:04 UTC (rev 24828)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23793 $
+# Revision: $Revision: 24797 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Torbutton" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -58,40 +58,38 @@
     </script>
     
     <h2>Torbutton</h2>
-    <hr> <strong>Bieżąca wersja stabilna:</strong><version-torbutton><br/>
-<strong>Bieżąca wersja alfa:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>
-<strong>Autorzy:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
-<strong>Instalacja wersji stabilnej:</strong> Kliknij, aby <a
+    <hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/>
+<strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>
+<strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
+<strong>Install Stable:</strong> Click to <a
 href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi"
-hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return
-install(event);">zainstalować z tej strony</a> albo <a
-href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail">zainstalować
-ze strony Mozilli z dodatkami</a><br/> <strong>Instalacja wersji
-alfa:</strong> Kliknij, aby <a
+hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">install
+from this website</a>.<br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click to <a
 href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"
 hash="<version-hash-torbutton-alpha>" onclick="return
-install(event);">zainstalować z tej strony</a> <br/> <strong>Angielskie
-wyszukiwarki Google:</strong> Wtyczki wyszukiwania Google dla <a
-href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
+install(event);">install from this website</a> <br/> <strong>English Google
+Search:</strong> Google search plugins for <a href="/jsreq.html" title="Ref:
+14938 (googleCA)"
 onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return
-false">Google CA</a> i <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
+false">Google CA</a>, and <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938
+(googleCA)"
 onClick="addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return
-false">Google UK</a>.  <br/> <strong>Poprzednie wydania:</strong> <a
-href="../dist/torbutton/">Lokalnie</a><br/> <br/> <strong>Dokumentacja dla
-deweloperów:</strong> <a href="en/design/index.html.en">Dokument projektowy
-Torbuttona</a> i <a href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Slajdy (Nie
-aktualizowane często)</a><br/> <strong>Kod źródłowy:</strong> Możesz <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">przeglądać
-repozytorium</a> lub po prostu rozpakować plik xpi.  <br/>
-<strong>Zgłaszanie błędów:</strong> <a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">System zgłaszania
-błędów Projektu Tor</a><br/> <strong>Dokumenty:</strong> <b>[</b> <a
-href="<page torbutton/torbutton-faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG">zmiany</a>
+false">Google UK</a>.  <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a
+href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/torbutton/">Tor
+Archive</a><br/> <br/> <strong>Developer Documentation:</strong> <a
+href="en/design/index.html.en">Torbutton Design Document</a> and <a
+href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Slides (Not actively updated)</a><br/>
+<strong>Source:</strong> You can <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">browse the repository</a>
+or simply unzip the xpi.  <br/> <strong>Bug Reports:</strong> <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">Torproject Bug
+Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href="<page
+torbutton/torbutton-faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG">changelog</a>
 <b>|</b> <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE">licencja</a>
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE">license</a>
 <b>|</b> <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS">podziękowania</a>
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS">credits</a>
 <b>]</b><br/> <br/>
     
     <p>



More information about the tor-commits mailing list