[or-cvs] r23349: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user osamakm.: 53 (translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Thu Sep 30 13:46:15 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-09-30 13:46:15 +0000 (Thu, 30 Sep 2010)
New Revision: 23349

Modified:
   translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.faq.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user osamakm.: 53 of 53 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.faq.po	2010-09-30 13:16:10 UTC (rev 23348)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.faq.po	2010-09-30 13:46:15 UTC (rev 23349)
@@ -1,48 +1,51 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
+# Osama Khalid <osamak at gnu.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 12:47+0300\n"
+"Last-Translator: Osama Khalid <osamak at gnu.org>\n"
+"Language-Team: س\n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:11
 msgid "Torbutton FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "أسئلة زر تور المتكررة"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:12
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:14
 msgid "Questions"
-msgstr ""
+msgstr "الأسئلة"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:15
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:17
 msgid ""
-"<a href=\"<page torbutton/faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites "
-"that use javascript stop working. Why?</a>"
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that "
+"use javascript stop working. Why?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#nojavascript\">عندما أبدّل وضع تور تتوقف "
+"المواقع التي تستخدم جافاسكربت. لماذا؟</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:18
@@ -50,6 +53,8 @@
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#noreloads\">I can't click on links or hit "
 "reload after I toggle Tor! Why?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#noreloads\">لا يمكن أن أنقر الوصلات أو أن أعيد "
+"تحميل الصفحات بعد أن أبدّل وضع تور! لماذا؟</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:19
@@ -57,35 +62,45 @@
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#noflash\">I can't view videos on YouTube and "
 "other flash-based sites. Why?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#noflash\">لا يمكنني مشاهدة فيديوهات يوتيوب "
+"وغيره من المواقع المبنية على فلاش. لماذا؟</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:20
 msgid ""
-"<a href=\"<page torbutton/faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a "
-"lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old "
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot "
+"of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old "
 "version?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#oldtorbutton\">يبدو أن تور يقوم بأمور كثيرة "
+"جدًا وبعضها يزعجني. ألا يمكن أن أستخدم النسخة القديمة؟</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:21
 msgid ""
-"<a href=\"<page torbutton/faq>#weirdstate\">My browser is in some weird "
-"state where nothing works right!</a>"
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#weirdstate\">My browser is in some weird state "
+"where nothing works right!</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#weirdstate\">متصفحي في حالة غريبة ولا شيء "
+"يعمل!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:22
 msgid ""
-"<a href=\"<page torbutton/faq>#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is "
-"no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no "
+"longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#noautocomplete\">لا يملأ فيرفكس صناديق الولوج "
+"والبحث عندما أستخدم تور. لماذا؟</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:23
 msgid ""
-"<a href=\"<page torbutton/faq>#thunderbird\">What about Thunderbird support? "
-"I see a page, but it is the wrong version?</a>"
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#thunderbird\">What about Thunderbird support? I "
+"see a page, but it is the wrong version?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#thunderbird\">ماذا عن دعم ثندربرد؟ وجدت صفحة "
+"تتحدث عن ذلك لكن النسخة خاطئة.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:24
@@ -93,6 +108,8 @@
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#extensionconflicts\">Which Firefox extensions "
 "should I avoid using?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#extensionconflicts\">ما هي امتدادات فيرفكس التي "
+"ينبغي علي نجنبها؟</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:25
@@ -100,6 +117,8 @@
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#recommendedextensions\">Which Firefox "
 "extensions do you recommend?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#recommendedextensions\">ما إمتدادات فيرفكس التي "
+"تنصحون بها؟</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:26
@@ -107,14 +126,19 @@
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#securityissues\">Are there any other issues I "
 "should be concerned about?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#securityissues\">هل توجد أي مشاكل أخرى يجب أن "
+"أتبنه لها؟</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:28
 msgid ""
-"<br /> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
-"\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop "
+"<br /> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop "
 "working. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
+"<br /> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#nojavascript\">عندما أبدّل وضع تور تتوقف المواقع التي تستخدم "
+"جافاسكربت. لماذا؟</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:34
@@ -131,54 +155,91 @@
 "the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page "
 "before switching tor state."
 msgstr ""
+"يمكن أن تقوم جافاسكربت بأمور عديدة منها انتظار تعطيلك لتور لتتصل بالموقع "
+"المصدر لتكشف عنوان اتصالك ولهذا السبب فإن من واجب زر تور تعطيل جافاسكربت "
+"ووسوم Meta-Refresh وبعض تعليمات CSS عندما يتغير وضع تور من الحالة التي "
+"استخدمت لتحميل الصفحة. تُفعّل تلك المزايا عندما يعود زر تور إلى الحالة التي "
+"كان عليها عند تحميل الصفحة، لكن في بعض الحالات (ولا سيما مع جافاسكربت و CSS) "
+"فقد لا يكون الاسترجاع الكامل ممكنًا وقد تتعطل الصفحة. إن الحل الوحيد للأسف "
+"(لتبقى آمنًا من كشف عنوان اتصالك) هو إعادى تحميل الصفحة عند تبديل وضع تور أو "
+"القيام بكل ما ترغب به قبل تبديل وضع تور."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:46
 msgid ""
-"<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I "
-"can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
+"<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I can't "
+"click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">لا يمكن "
+"أن أنقر الوصلات أو أن أعيد تحميل الصفحات بعد أن أبدّل وضع تور! "
+"لماذا؟</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:50
 msgid ""
-"Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?"
-"id=409737\">Firefox Bug 409737</a>, pages can still open popups and perform "
-"Javascript redirects and history access after Tor has been toggled. These "
-"popups and redirects can be blocked, but unfortunately they are "
-"indistinguishable from normal user interactions with the page (such as "
-"clicking on links, opening them in new tabs/windows, or using the history "
-"buttons), and so those are blocked as a side effect. Once that Firefox bug "
-"is fixed, this degree of isolation will become optional (for people who do "
-"not want to accidentally click on links and give away information via "
-"referrers). A workaround is to right click on the link, and open it in a new "
-"tab or window. The tab or window won't load automatically, but you can hit "
-"enter in the URL bar, and it will begin loading. Hitting enter in the URL "
-"bar will also reload the page without clicking the reload button."
+"Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\">Firefox "
+"Bug 409737</a>, pages can still open popups and perform Javascript "
+"redirects and history access after Tor has been toggled. These popups and "
+"redirects can be blocked, but unfortunately they are indistinguishable from "
+"normal user interactions with the page (such as clicking on links, opening "
+"them in new tabs/windows, or using the history buttons), and so those are "
+"blocked as a side effect. Once that Firefox bug is fixed, this degree of "
+"isolation will become optional (for people who do not want to accidentally "
+"click on links and give away information via referrers). A workaround is to "
+"right click on the link, and open it in a new tab or window. The tab or "
+"window won't load automatically, but you can hit enter in the URL bar, and "
+"it will begin loading. Hitting enter in the URL bar will also reload the "
+"page without clicking the reload button."
 msgstr ""
+"يمكن للصفحات بسبب <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\">علة فيرفكس رقم "
+"409737</a>  فتح نوافذ منبثقة وتنفيذ تحويلات جافاسكربت ووصول التاريخ حتى بعد "
+"تبديل وضع تور.  يمكن أن تحجب تلك النوافذ والتحويلات لكن لا يمكن للأسف "
+"تمييزها عن استخدامات المستخدم العادية للصفحة (مثل نقر الوصلات أو فتحها في "
+"ألسنة أو نوافذ جديدة أو استخدام زر التاريخ)، ولذا فإنها محجوبة. عندما تُصلَح "
+"علة فيرفكس تلك سوف يصبح التفريق بين تلك الاستخدامات اختياريًا (لإتاحة "
+"الفرصة للذين لا يرغبون في نقر الوصلات خطأً وكشف معلوماتهم عبر معلومات "
+"المخيل). يمكن معالجة ذلك مرحليًا بنقر الوصلة بالزر الأيمن وفتحها في لسان "
+"جديد أو نافذة جديدة. لن يُحمّل اللسان أو النافذة تلقائيًا لكن يمكنك نقر "
+"مفتاح Enter في شريط العناوين لبدء التحميل. سوف يعيد نقر مفتاح Enter تحميل "
+"الصفحة دون نقر زر إعادة التحميل."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:65
 msgid ""
-"<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't "
-"view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
+"<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't view "
+"videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">لا يمكنني "
+"مشاهدة فيديوهات يوتيوب وغيره من المواقع المبنية على فلاش. "
+"لماذا؟</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:71
 msgid ""
-"YouTube and similar sites require third party browser plugins such as "
-"Flash.  Plugins operate independently from Firefox and can perform activity "
-"on your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited "
-"to: <a href=\"http://decloak.net\">completely disregarding proxy settings</"
-"a>, querying your <a href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?"
-"threadID=5162138&amp;messageID=9618376\">local IP address</a>, and <a href="
-"\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\">storing their own cookies</"
-"a>. It is possible to use a LiveCD, like <a href=\"https://amnesia.boum.org/"
-"\">The (Amnesic) Incognito Live System</a> that creates a secure, "
-"transparent proxy to protect you from proxy bypass, however issues with "
-"local IP address discovery and Flash cookies still remain."
+"YouTube and similar sites require third party browser plugins such as Flash. "
+" Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on "
+"your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited "
+"to: <a href=\"http://decloak.net\">completely disregarding proxy settings</a>, "
+"querying your <a href=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&a"
+"mp;messageID=9618376\">local IP address</a>, and <a "
+"href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\">storing their own "
+"cookies</a>. It is possible to use a LiveCD, like <a "
+"href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a> "
+"that creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, "
+"however issues with local IP address discovery and Flash cookies still "
+"remain."
 msgstr ""
+"يوتيوب وما شابهه من المواقع تعتمد على ملحقات للمتصفح من طرف ثالث وهي تعمل "
+"بشكل مستقل عن فيرفكس ويمكن أن تقوم بشاطات تدمر سريتك. من ذلك: <a "
+"href=\"http://decloak.net\">تجاهل إعدادات الوسيط تمامًا</a> والاستعلام عن <a h"
+"ref=\"http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&amp;messageID=961837"
+"6\">عنوان اتصالك المحلي</a> و<a "
+"href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\">وتخزين كعكاتها</a>. يمكن "
+"أن تستخدم اسطوانة حية مثل <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) "
+"Incognito Live System</a> التي تنشئ وسيطًا آمًا شفاشًا لحمايتك من البرمجيات "
+"التي تتجاوز الوسيط لكن مشكلتي كشف عنوان الاتصال المحلي وكعكات فلاش ستظلان "
+"قائمتين."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:86
@@ -187,27 +248,44 @@
 "try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your "
 "local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by "
 "going into the Torbutton Preferences-&gt;Security Settings-&gt;Dynamic "
-"Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you "
-"do this without Tor VM, The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate "
-"firewall rules, we strongly suggest you at least use <a href=\"https://"
-"addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a> to <a href="
-"\"http://noscript.net/features#contentblocking\">block plugins</a>. You do "
-"not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the "
+"Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you do "
+"this without Tor VM, The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate "
+"firewall rules, we strongly suggest you at least use <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a> to <a "
+"href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\">block plugins</a>. You "
+"do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the "
 "<b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the "
 "NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even "
 "have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until "
-"you click on their placeholders in a page. We also recommend <a href="
-"\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better Privacy</a> "
-"in this case to help you clear your Flash cookies."
+"you click on their placeholders in a page. We also recommend <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
+"Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies."
 msgstr ""
+"إذا لم تكن تخشى أن تتبعك تلك المواقع (والمواقع التي تنتحل هويتها) وإذا لم "
+"تكن تخشى أن يعرف الذين يراقبون اتصالك أنك تزورها يمكنك تمكين تلك الملحقات "
+"بالذهاب إلى تفضيلات->إعدادات الأمان->المحتوى الحركي وإزالة اختيار \"عطّل "
+"الملحقات أثناء استخدام تور\". إذا قمت بذلك دون Tor VM أو The (Amnesic) "
+"Incognito Live System أو قواعد الجدار الناري الملائمة فإننا ننصح بشدة أن "
+"تستخدم على الأقل <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/addon/722\">NoScript</a> ل<a "
+"href=\"http://noscript.net/features#contentblocking\">حجب الملحقات</a>. لست "
+"بحاجة إلى استخدام أذونات  لكل عنوان إذا اخترت خيار <b>طبق هذه القيود على "
+"المواقع الموثوقة كذلك</b> في لسان تفضيلات العناصر المغروسة في NoScript. يمكن "
+"عند اختيار هذا الإعداد السماح بتشغيل جافاسكربت كليًا مع حجب جميع الملحقات "
+"ما لم تنقر على الأيقونة الشاغلة للحيز. ننصح أيضًا بإضافة <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
+"Privacy</a> في هذه الحالة لتساعدك على مسح كعكات فلاش."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:105
 msgid ""
-"<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#oldtorbutton"
-"\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of which I find "
-"annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
+"<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#oldtorbutton\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of "
+"which I find annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#oldtorbutton\">يبدو أن تور يقوم بأمور كثيرة جدًا وبعضها يزعجني. ألا "
+"يمكن أن أستخدم النسخة القديمة؟</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:111
@@ -218,23 +296,35 @@
 "insecure that you are not only just wasting your time, you are also actually "
 "endangering yourself.  <b>Simply do not use Tor</b> and you will have the "
 "same (and in some cases, better) security.  For more information on the "
-"types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please "
-"see <a href=\"design/index.html#adversary\">The Torbutton Adversary Model</"
-"a>, in particular the <a href=\"design/index.html#attacks\">Adversary "
-"Capabilities - Attacks</a> subsection. If there are any specific Torbutton "
-"behaviors that you do not like, please file a bug on <a href=\"https://bugs."
-"torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&amp;project=5\">the bug tracker."
-"</a> Most of Torbutton's security features can also be disabled via its "
-"preferences, if you think you have your own protection for those specific "
-"cases."
+"types of attacks you are exposed to with a \"homegrown\" solution, please see "
+"<a href=\"design/index.html#adversary\">The Torbutton Adversary Model</a>, in "
+"particular the <a href=\"design/index.html#attacks\">Adversary Capabilities - "
+"Attacks</a> subsection. If there are any specific Torbutton behaviors that "
+"you do not like, please file a bug on <a href=\"https://bugs.torproject.org/f"
+"lyspray/index.php?tasks=all&amp;project=5\">the bug tracker.</a> Most of "
+"Torbutton's security features can also be disabled via its preferences, if "
+"you think you have your own protection for those specific cases."
 msgstr ""
+"<b>لا.</b> إن استخدام النسخة القديمة أو أي مُغيّر بسيط للوسيط (بما في ذلك "
+"FoxyProxy -- راجع أدناه) دون زر تور خطر جدًا. مرة أخرى، استخدام أي مبدل بسيط "
+"للوسيط غير آمل أبدًا لدرجة أنك تضيغ وقتك بل تعرض نفسك للخطر. إذا كانت تلك "
+"مشكلتك <b>فلا تستخدم تور</b> وستحصل على نفس الأمان (أو أمان أفضل في بعض "
+"الحالات). لمزيد من المعلومات عن أنواع الهجمات التي تستهدف الحلول السطحية، "
+"راجع من فضلك <a href=\"design/index.html#adversary\">نماذج خصوم زر تور</a> "
+"والقسم الفرعي <a href=\"design/index.html#attacks\">إمكانيات الخصوم - "
+"الهجمات</a> تحديدًا. إذا أزعجك أي أمر تصرف قام به زر تور، فنرجو أن تفتح على "
+"في <a href=\"https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&amp;pro"
+"ject=5\">متتبع العلل</a>. إن معظم مزايا الأمان في زر تور يمكن أن تُعطّل عبر "
+"تفضيلاته (إذا كنت تعتقد أنك آمن من بعض النواحي)."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:130
 msgid ""
-"<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#weirdstate"
-"\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a></strong>"
+"<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#weirdstate\">My "
+"browser is in some weird state where nothing works right!</a></strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#weirdstate\">متصفحي "
+"في حالة غريبة ولا شيء يعمل!</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:134
@@ -246,14 +336,22 @@
 "Firefox wedged, please file details at <a href=\"https://bugs.torproject.org/"
 "flyspray/index.php?tasks=all&amp;project=5\">the bug tracker</a>."
 msgstr ""
+"حاول تعطيل تور بنر الزر وفتح نافذة جديدة. إذا لم يعالج ذلك المشكلة فتوجه إلى "
+"التفضيلات وانقر 'استعد الافتراضيات' يفترض أن يعيد ذلك ضبط الامتداد وفيرفكس "
+"إلى إعداد جيد. إذا تمكنت من معرفة خطوات توليد العلة التي سببت تعطل فيرفكس، "
+"فأبلغنا من فضلك عن التفاصيل في <a href=\"https://bugs.torproject.org/flyspray"
+"/index.php?tasks=all&amp;project=5\">متتبع العلل</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:143
 msgid ""
-"<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
-"\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/"
-"search boxes for me. Why?</a></strong>"
+"<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in "
+"logins/search boxes for me. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#noautocomplete\">لا يملأ فيرفكس صناديق الولوج والبحث عندما أستخدم تور. "
+"لماذا؟</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:148
@@ -265,14 +363,21 @@
 "disclosure attacks via Non-Tor usage, it is recommended you disable Non-Tor "
 "history reads if you allow history writing during Tor."
 msgstr ""
+"هذا مربوط حاليًا بخيار \"<b>امنع كتابة تاريخ التصفح أثناء عمل تور</b>\". إذا "
+"فعّلت ذلك الخيار فسوف تُعطل إمكانية ملء النماذج (حفظًا وقراءة). إذا كان "
+"الخيار يزعجك فيمكن أن تلغيه لكن التاريخ والنماذج سيحفظان معًا. إننا نوصي أن "
+"تمنع قراءة التاريخ عند عدم استخدام تور إذا كنت تسمح به أثناء تفعيل نور لمنع "
+"الهجمات التي تستهدف كشف التاريخ."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:156
 msgid ""
-"<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#thunderbird"
-"\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?"
-"</a></strong>"
+"<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#thunderbird\">What "
+"about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong "
+"version?</a></strong>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#thunderbird\">ماذا عن دعم ثندربرد؟ وجدت صفحة "
+"تتحدث عن ذلك لكن النسخة خاطئة.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:161
@@ -292,14 +397,28 @@
 "ProxyButton, SwitchProxy or FoxyProxy (if any of those happen to support "
 "thunderbird)."
 msgstr ""
+"كان زر تور يدعم تبديلا مبسطًا لوسيط ثندربرد أيام النسخة 1.0 لكن ذلك الدعم "
+"أزيل لعدم ثبات تحقيقه الأمان المطلوب. تذكر صفحة أدواتي كمطور على "
+"addons.mozilla.org أن دعم الزر متوفر لفيرفكس فقط ولا أعرف لمَ لم يزيلوا دعم "
+"ثندربرد إلى الآن. للأسف لست مستخدمًا لثندربرد وليس عندي الوقت الكافي لدراسة "
+"المشاكل الأمنية التي تصاحب تبديل إعدادات الوسيط في ذلك البرنامج. يبدو أنه "
+"يعاني من مشاكل تشبه (لكنها تختلف قليلا عن) مشكلة تخطي الوسيط بسبب بريد HTML "
+"والصور المُضمّنة وجافاسكربت والملحقات والوصول التقائي للشبكة. أنصح بأن تنشئ "
+"ملفًا شخصيًا مستقلا تمامًا للحسابات التي تريد استخدامها مع تور وأن تستخدم "
+"ذلك الملف بدلا من أن تسعى إلى تبديل إعدادات الوسيط. إذا كنت تبحث عن طرق "
+"سريعة وغير مضمونة يمكن أن تستخدم محول وسيط آخر مثل ProxyButton أو "
+"SwitchProxy أو FoxyProxy (إذا كان أي منها يدعم ثندربرد)."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:176
 msgid ""
-"<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
-"\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a></"
-"strong>"
+"<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid "
+"using?</a></strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#extensionconflicts\">ما هي امتدادات فيرفكس التي ينبغي علي "
+"نجنبها؟</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:180
@@ -309,11 +428,14 @@
 "However, here are a few examples that should get you started as to what "
 "sorts of behavior are dangerous."
 msgstr ""
+"هذا سؤال صعب. توجد آلاف الامتدادات لفيرفكس وتجهيز قائمة بالامتدادات التي "
+"تهدد السرية شبه مستحيل. أدناه قائمة ببعض الأمثلة التي ستعطيك تصورًا عن أنماط "
+"الامتدادات الخطرة."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:187
 msgid "StumbleUpon, et al"
-msgstr ""
+msgstr "StumbleUpon وغيرها"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:189
@@ -325,51 +447,77 @@
 "extensions that provide information about websites you visit should be "
 "suspect."
 msgstr ""
+"ترسل هذه الامتدادات معلومات كاملة عن المواقع التي تزورها لخوادم StumbleUpon "
+"وتربط تلك المعلومات بمُعرّف فريد. لا شك في أن هذا خطير جدًا على سريتك. ينبغي "
+"بشكل عام تجنب الامتدادات التي تتطلب التسجيل أو التي ترسل معلومات عن المواقع "
+"التي تزورها."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:196
 msgid "FoxyProxy"
-msgstr ""
+msgstr "FoxyProxy"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:198
 msgid ""
 "While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to "
 "configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third "
-"party proxy plugins, the main risks are <a href=\"http://www.metasploit.com/"
-"research/projects/decloak/\">plugin leakage</a> and <a href=\"http://ha."
-"ckers.org/weird/CSS-history.cgi\">history disclosure</a>, followed closely "
-"by cookie theft by exit nodes and tracking by adservers (see the <a href="
-"\"design/index.html#adversary\">Torbutton Adversary Model</a> for more "
-"information). However, with Torbutton installed in tandem and always "
-"enabled, it is possible to configure FoxyProxy securely (though it is "
-"tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only applies to specific urls, "
-"and not to an entire tab, setting FoxyProxy to only send specific sites "
-"through Tor will still allow adservers (whose hosts don't match your "
-"filters) to learn your real IP. Worse, when sites use offsite logging "
-"services such as Google Analytics, you will still end up in their logs with "
-"your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with sites to inject "
-"images into pages that bypass your filters.  Setting FoxyProxy to only send "
-"certain URLs via Non-Tor is much more secure in this regard, but be very "
-"careful with the filters you allow. For example, something as simple as "
-"allowing *google* to go via Non-Tor will still cause you to end up in all "
-"the logs of all websites that use Google Analytics! See <a href=\"http://"
-"foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\">this question</a> on the "
-"FoxyProxy FAQ for more information."
+"party proxy plugins, the main risks are <a "
+"href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\">plugin "
+"leakage</a> and <a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-history.cgi\">history "
+"disclosure</a>, followed closely by cookie theft by exit nodes and tracking "
+"by adservers (see the <a href=\"design/index.html#adversary\">Torbutton "
+"Adversary Model</a> for more information). However, with Torbutton installed "
+"in tandem and always enabled, it is possible to configure FoxyProxy "
+"securely (though it is tricky). Since FoxyProxy's 'Patterns' mode only "
+"applies to specific urls, and not to an entire tab, setting FoxyProxy to "
+"only send specific sites through Tor will still allow adservers (whose hosts "
+"don't match your filters) to learn your real IP. Worse, when sites use "
+"offsite logging services such as Google Analytics, you will still end up in "
+"their logs with your real IP. Malicious exit nodes can also cooperate with "
+"sites to inject images into pages that bypass your filters.  Setting "
+"FoxyProxy to only send certain URLs via Non-Tor is much more secure in this "
+"regard, but be very careful with the filters you allow. For example, "
+"something as simple as allowing *google* to go via Non-Tor will still cause "
+"you to end up in all the logs of all websites that use Google Analytics! See "
+"<a href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\">this question</a> "
+"on the FoxyProxy FAQ for more information."
 msgstr ""
+"رغم أن فكرة FoxyProxy ممتازة نظريًا إلا أنه من المستحيل ضبطه عمليًا لاستخدام "
+"تور عبره بأمان دون زر تور. إن الخطرين الرئيسين الذين تسببانه ملحقات الوسطاء "
+"البسيطة هي <a "
+"href=\"http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/\">تسريب البيانات "
+"عبر الملحقات</a> و<a href=\"http://ha.ckers.org/weird/CSS-history.cgi\">الكشف "
+"عن التاريخ</a>؛ يأتي بعد ذلك في المرحلة الثانية مشكلتي سرقة عقد الخروج "
+"للكعكات وتتبع المعلنين (راجع <a href=\"design/index.html#adversary\">نماذج "
+"خصوم زر تور</a> لمزيد من المعلومات). عمومًا يمكن ضبط FoxyProxy ليعمل بأمان "
+"مع تور (رغم أن ذلك صعب) إذا ثُبّت جنبًا إلى جنب مع زر تور وكان الزر مُفعّلا "
+"دائمًا. المشكلة أن وضع 'الأنماط' في FoxyProxy يرسل مواقع معينة عبر تور وهو "
+"الأمر الذي سيسمح للمعلنين (الذين لا تنطبق نطاقاتهم مع مرشحاتك) بمعرفة عنوان "
+"اتصالك الحقيقي. الأسوأ من ذلك أن المواقع التي تستخدم خدمات أخرى للتسجيل مثل "
+"Google Analytics سوف تحصل على عناونك الحقيقي. يمكن أيضًا أن تتعاون عقد "
+"الخروج الخبيثة مع بعض المواقع وتدرج صورًا تفلت من مرشحاتك. إن ضبط FoxyProxy "
+"ليرسل بعض العناوين فقط دون تور آمن بكثير لكن احرص على سلامة المرشحات التي "
+"تتيحها فالسماح على سبيل المثال ب\"*google*\" سوف يسبب  تسجيل اتصالاتك بكل "
+"المواقع التي تستخدم Google Analytics! راجع <a "
+"href=\"http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01\">هذا السؤال</a> في "
+"أسئلة FoxyProxy المتكررة."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:222
 msgid ""
-"<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
-"\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a></"
-"strong>"
+"<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you "
+"recommend?</a></strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#recommendedextensions\">ما إمتدادات فيرفكس التي تنصحون "
+"بها؟</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:225
 msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\">RefControl</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\">RefControl</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:227
@@ -378,11 +526,14 @@
 "than Torbutton currently provides. It should break less sites than "
 "Torbutton's referrer spoofing option."
 msgstr ""
+"هذه الإضافة (المذكورة أعلاه) تسمح بمحاكات ذكية للمحيل (referrer) بطريقة أفضل "
+"من يسمح بها زر تور حاليًا ويفترض أن تعطل مواقع أقل من المواقع التي يعطلها "
+"زر تور حاليًا."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:231
 msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1474\">SafeCache</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1474\">SafeCache</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:233
@@ -393,6 +544,10 @@
 "cache, so that elements are retrieved from the cache only if they are "
 "fetched from a document in the same origin domain as the cached element."
 msgstr ""
+"إذا كنت تستخدم تور بكثيرة ونادرًا ما تعطله فسيفيدك تثبيت هذا الامتداد لتقليل "
+"قدرة المواقع على تخزين مُعرّفات طويلة الأجل في مخبئ متصفحك. يتبع هذا "
+"الامتداد سياسة أصل المخبأ فيمنع استرداد العناصر المخبأة ما لم يطلبها مستند "
+"من نفس نطاق العنصر الأصلي."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:240
@@ -400,41 +555,53 @@
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
 "Privacy</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
+"Privacy</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:244
 msgid ""
 "Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used "
-"by Flash applications, which often persist forever and are not clearable via "
-"normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins are "
+"by Flash applications, which often persist forever and are not clearable "
+"via normal Firefox \"Private Data\" clearing. Flash and all other plugins are "
 "disabled by Torbutton by default, but if you are interested in privacy, you "
 "may want this extension to allow you to inspect and automatically clear your "
 "Flash cookies for your Non-Tor usage."
 msgstr ""
+"Better Privacy امتداد ممتاز يحميك من الكعكات التي تستخدمها تطبيقات فلاش "
+"والتي تدوم إلى الأبد ولا يمكن مسحها عبر مسح \"البيانات الخاصة \"في فيرفكس. "
+"يعطل زر تور مبدئيًا فلاش وجميع الملحقات الأخرى لكن إذا كنت حريصًا على "
+"الخصوصية فإن هذا الامتداد يسمح لك بمسح كعكات فلاش عند عدم استخدامك لتور."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:253
 msgid ""
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1865\">AdBlock Plus</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1865\">AdBlock Plus</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:256
 msgid ""
 "AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, "
 "and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick"
-"\">malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a href="
-"\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\">subscriptions</a> that are "
+"\">malware-distributing</a> advertisements from the web. It provides <a "
+"href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\">subscriptions</a> that are "
 "continually updated to catch the latest efforts of ad networks to circumvent "
 "these filters. I recommend the EasyPrivacy+EasyList combination filter "
 "subscription in the Miscellaneous section of the subscriptions page."
 msgstr ""
+"إضافة AdBlock Plus ممتازة لإزالة الإعلانات المزعجة التي تنتهك خصوصيتك و<a "
+"href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick\">التي توزع "
+"البرمجيات الخبيثة</a>.  تور الإضافى <a "
+"href=\"http://adblockplus.org/en/subscriptions\">اشتركات</a> تحدث باستمرار لصد "
+"أحدث جهود شبكات الإعلان في تخطي تلك المرشحات. أنصح بالاستراك بمُرشّح "
+"EasyPrivacy و EasyList في قسم ... في صفحة الاشتراكات."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:267
-msgid ""
-"<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\">Cookie Culler</a>"
-msgstr ""
+msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\">Cookie Culler</a>"
+msgstr "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\">Cookie Culler</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:270
@@ -442,15 +609,19 @@
 "Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie "
 "manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies "
 "from deletion, but unfortunately, this behavior does not integrate well with "
-"Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer of "
-"Code project for 2009."
+"Torbutton. Kory Kirk is working on addressing this for this Google Summer "
+"of Code project for 2009."
 msgstr ""
+"امتداد Cookie Culler عملي للوصول إلى مدير الكعكات في فيرفكس وهو يوفر إمكانية "
+"حماية بعض الكعكات من الإزالة لكن هذه الميزة لا تتوافق مع زر تور. يعمل Kory "
+"Kirk على معالجة هذه المشكلة في Google Summer of Code 2009."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:277
 msgid ""
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:279
@@ -459,13 +630,21 @@
 "However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser "
 "or against websites you are logged in to, you may want to use NoScript. It "
 "provides the ability to allow Javascript only for particular websites and "
-"also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a href=\"http://"
-"fscked.org/category/tags/insecurecookies\">insecure cookies</a>.<br> It can "
-"be difficult to configure such that the most sites will work properly "
-"though. In particular, you want to make sure you do not remove the "
-"Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are downloaded "
-"via http and verified by javascript from the https page."
+"also provides mechanisms to force HTTPS urls for sites with <a "
+"href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\">insecure "
+"cookies</a>.<br> It can be difficult to configure such that the most sites "
+"will work properly though. In particular, you want to make sure you do not "
+"remove the Javascript whitelist for addons.mozilla.org, as extensions are "
+"downloaded via http and verified by javascript from the https page."
 msgstr ""
+"يعالج زر تور حاليًا كل مشاكل السرية المعروفة في جافاسكربت. إذا كنت تخشى أن "
+"تستغل جافاسكربت متصفحك أو تستغل المواقع التي تلج إليها فيمكنك استخدام "
+"NoScript فهي تتيح إماكنية السماح بجافاسكربت في مواقع معينة فقط وتتيح أيضًا "
+"آلية لفرض استخدام عناوين HTTPS مع المواقع التي تور <a "
+"href=\"http://fscked.org/category/tags/insecurecookies\">كعكات غير "
+"آمنة</a>.<br> قد يصعب ضبط تلك الخاصية لتعمل مع جميع المواقع لكن احرص على عدم "
+"إزالة addons.mozilla.org من القائمة البيضاء لأن الامتدادات تُنزّل عبر HTTP "
+"عبر جافاسكربت من صفحة HTTPS."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:294
@@ -473,6 +652,8 @@
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\">Request "
 "Policy</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\">Request "
+"Policy</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:298
@@ -483,30 +664,46 @@
 "deal of protection against ads, injected content, and cross-site request "
 "forgery attacks."
 msgstr ""
+"امتداد Request Policy يشبه امتداد NoScript في أنه يطلب ضبط المواقع التي يسمح "
+"لها تحميل محتويات من نطاقات أخرى. يمكن أن يصعب على المبدئين ضبطه بشكل صحيح "
+"لكنه يوفر حماية ممتازة من الإعلانات والمحتويات المُضمّنة وهجمات طلبات "
+"المواقع المزورة (cross-site request forgery attacks)."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:309
 msgid ""
-"<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
-"\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</"
-"a></strong>"
+"<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned "
+"about?</a></strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"securityissues\"></a><strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#securityissues\">هل توجد أي مشاكل أخرى يجب أن أتبنه لها؟</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:314
 msgid ""
 "There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due "
-"to <a href=\"design/index.html#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security bugs</"
-"a>).  However, most of these relate to fingerprinting issues, as opposed to "
-"outright anonymity leaks."
+"to <a href=\"design/index.html#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security "
+"bugs</a>).  However, most of these relate to fingerprinting issues, as "
+"opposed to outright anonymity leaks."
 msgstr ""
+"توجد بضعة مشاكل أمنية في زر تور (وكلها بسبب <a "
+"href=\"design/index.html#FirefoxBugs\">علل أمنية لم تصلح بعد في فيرفكس</a>). "
+"معظم تلك المشاكل متعلقة بالاستيثاق عبر بصمة الأصبع وليس بتسرب بيانات تهدد "
+"سريتك."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/faq.wml:322
 msgid ""
 "In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic "
-"fetches. Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?"
-"id=436250\">Firefox Bug 436250</a>, there is no way to disable Livemark "
-"fetches during Tor. This can be a problem if you have a lot of custom "
-"Livemark urls that can give away information about your identity."
+"fetches. Due to <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\">Firefox Bug "
+"436250</a>, there is no way to disable Livemark fetches during Tor. This can "
+"be a problem if you have a lot of custom Livemark urls that can give away "
+"information about your identity."
 msgstr ""
+"يمكن أيضًا أن تقوم قراءات RSS مثل Firefox Livemarks بجلب الخلاصات بشكل تور "
+"ولا توجد وسيلة لتعطيل Livemark أثناء عمل تور بسبب <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250\">علة فيرفكس رقم "
+"436250</a>. يمكن أن يسبب ذلك مشكلة إذا كان لديك الكثير من العناوين المخصصة "
+"في Livemark التي تكشف هويتك."



More information about the tor-commits mailing list