[or-cvs] r23350: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user osamakm.: 52 (translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Thu Sep 30 13:46:18 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-09-30 13:46:18 +0000 (Thu, 30 Sep 2010)
New Revision: 23350

Modified:
   translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.options.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user osamakm.: 52 of 69 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.options.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.options.po	2010-09-30 13:46:15 UTC (rev 23349)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.options.po	2010-09-30 13:46:18 UTC (rev 23350)
@@ -20,12 +20,12 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:11
 msgid "Torbutton Options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات زر تور"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:12
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:14
@@ -40,11 +40,20 @@
 "bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223\">218223</a> currently prevent "
 "this.)"
 msgstr ""
+"يضيف تور العديد من المزايا الأمنية الجديدة التي تحمي سريتك من كل المخاطر "
+"الرئيسية التي نعرفها. الخيارات الافتراضية مناسبة جدًا (وهي الأكثر أمانًا) "
+"لمعظم الناس لكن إن كنت من الذين يحبون تكييف أدواتهم وإذا أردت تعطيل بعض "
+"الخيارات للقيام بها عبر امتدادات أخرى أكثر مرونة فأدناه القائمة الكاملة "
+"(يفترض أن تكون هذه التعليمات \"تلميحات أدوات\" (tooltips) لتلك الخيارات، لكن "
+"علتي فيرفكس <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375\">45375</a> و<a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223\">218223</a> تمنعان "
+"ذلك حاليًا)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:25
 msgid "Disable plugins on Tor Usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "عطّل الملحقات أثناء عمل التور (ضروري)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:27
@@ -53,11 +62,13 @@
 "independent of the browser, and many plugins only partially obey even their "
 "own proxy settings."
 msgstr ""
+"هذا الخيار ضروري لأمان تور. تجري الملحقات اتصالاتها بشكل مستقل عن المتصفح بل "
+"إن كثيرًا من الملحقات تتقيد جزئيًا بإعدادات وسطائها."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:31
 msgid "Isolate Dynamic Content to Tor State (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "اعزل المحتوى الحركي عن حالة تور (ضروري)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:33
@@ -70,11 +81,17 @@
 "state. This serves to block non-Javascript dynamic content such as CSS "
 "popups from revealing your IP address if you disable Tor."
 msgstr ""
+"خيار ضروري آخر يجعل الملحق يعطل جافاكسربت في الألسنة التي حُمّلت في حالة "
+"تختلف عن الحالة الحالية لتور لمنع جلب العناوين المُؤخرة التي تحتوي مُعرفات "
+"فريدة. يمنع الخيار أيضًا وسوم meta-refresh من أن تكشف عنوان اتصالك بعد أن "
+"تطفئ تور ويمنع كل ما يجلب أي محتويات في الأسلنة المُحمّلة في وضع يختلف عن "
+"تور (يهدف ذلك إلى منع المحتويات الحركية مثل نوافذ CSS المنبثقة من كشف عنوان "
+"اتصالك إذا عطلت تور)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:41
 msgid "Hook Dangerous Javascript (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "احجز جافاسكربت الخطرة (ضروري)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:43
@@ -84,11 +101,15 @@
 "navigator object to mask OS and user agent properties not handled by the "
 "standard Firefox user agent override settings."
 msgstr ""
+"يفعل هذا الخيار حجز أكواد جافاكسربت. يمكن أن تُحقن جافاسكربت في الصفحات "
+"لتستغل كائن Date لتكتشف منطقتك الزمنية وكائن navigator لتكتشف نظامك وخصائص "
+"وكيل مستخدم (user agent) متصفحك التي لا يخفيها تغيير إعدادات الوكيل في "
+"فيرفكس."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:48
 msgid "Resize window dimensions to multiples of 50px on toggle (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "أعد تحجيم أبعاد النوافذ إلى إحدى مضاعفات 50 بكسل عند التحويل (محبّذ)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:50
@@ -97,11 +118,13 @@
 "this pref causes windows to be resized to a multiple of 50 pixels on each "
 "side when Tor is enabled and pages are loaded."
 msgstr ""
+"يقوم هذا الخيار بتقليل قدر البيانات الفريدة عن المستخدمين بإعادة تحجيم "
+"النوافذ إلى إحدى مضاعفات 50 بكسل عندما يُفعّل تور والنوافذ مُحمّلة."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:54
 msgid "Disable Updates During Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "عطّل التحديثات أثناء تفعيل تور (محبّذ)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:56
@@ -114,11 +137,16 @@
 "(though updates do leak information about which extensions you have, it is "
 "fairly infrequent)."
 msgstr ""
+"لم يحدث معظم مبرمجي الامتدادات امتداداتهم عبر مواقع تعمل بSSL قبل فيرفكس 2. "
+"يمكن أن تتسبب عقد تور الخبيثة بالتلاعب بتلك الامتدادات واستبدالها بامتدادات "
+"خبيثة أو بإضافة كود خبيث إلى الامتدادات الحالية. يشترط فيرفكس 3 التحديث "
+"المُعمّى و/أو المُوثّق ولذا فإن هذا الخيار لم يعد بنفس أهميته السابقة (ورغم "
+"أن التحديثات تسرب معلومات عن الإضافات التي تستخدمها إلا أنها قليلة الحدوث)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:63
 msgid "Disable Search Suggestions during Tor (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "امنع اقتراحات البحث أثناء تفعيل تور (اختياري)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:65
@@ -127,11 +155,13 @@
 "Tor usage. Since no cookie is transmitted during search suggestions, this is "
 "a relatively benign behavior."
 msgstr ""
+"هذا الخيار يحميك من تلقي اقتراحات بحث غوغل أثناء استخدام تور. لا يتم نقل أي "
+"كعكات أثناء اقتراح البحث ولذا فإن هذا الخيار ليس ضروريًا."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:69
 msgid "Block Livemarks updates during Tor usage (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "امنع تحديث العلامات الحية أثناء تفعيل تور (محبّذ)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:71
@@ -143,11 +173,17 @@
 "probably should not happen over Tor. This feature takes effect in Firefox "
 "3.5 and above only."
 msgstr ""
+"يعطل هذا الخيار تحديث <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/livebookmarks.html\">علاماتك الحية</a>. "
+"يفضل ألا يتم تحديث العلامات الحية لأن معظم الناس يستخدمونها لمتابعة تغذيات "
+"RSS لمدوناتهم ومدونات أصدقاهم والصفحات التي يعدلونها في ويكيبيديا وغيرها من "
+"الأمور. يمكن تفعيل هذا الخيار في فيرفكس 3.5 وما تلاه فقط."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:79
 msgid "Block Tor/Non-Tor access to network from file:// urls (recommended)"
 msgstr ""
+"امنع النفاذ إلى الشبكة من مسارات file:// أثناء تفعيل تور وتعطيله (محبّذ)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:81
@@ -159,11 +195,16 @@
 "inject script into arbitrary html files you save to disk via Tor), it is "
 "probably a good idea to leave this setting on."
 msgstr ""
+"يمنع هذا الخيار نقل الملفات المحلية إلى مواقع الوب المشبوهة <a "
+"href=\"http://www.gnucitizen.org/blog/content-disposition-hacking/\">في فيرفكس "
+"</a>. يمكن أن تدرج عقد الخروج بعض التروسيات التي تجبر المتصفح على حفظ صفحات "
+"مشبوهة محليًا (وأن تحقن سكربتات في ملفات HTML المشبوبهة التي تحفظها على "
+"القرص أثناء استخدام تور). يستحسن أن تترك هذا الخيار نشطًا."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:87
 msgid "Close all Non-Tor/Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "أغلق كل النوافذ والألسنة التي (ليست) من تور عند تبديل الحالة (اختياري)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:89
@@ -176,11 +217,17 @@
 "'Boss Button' feature for clearing all Tor browsing off your screen in a "
 "hurry."
 msgstr ""
+"يمنحك هذين الخيارين درجة أعلى من الأمان بعد تبديل حالة تور بأن تضمن أن "
+"الصفحات اختفت فعلا ولا يمكن أن تقوم بأي نشاطات شبكية. لا نعرف حاليًا أي "
+"وسيلة يمكن عبرها للصفحات أن تنفذ أي نشاطات بعد التحويل، لكن هذان الخياران "
+"متوفران احتياطًا عند اكتشاف ثغرة ما. يمكن أيضًا أن يستخدما لإتاحة ميزة \"زر "
+"التنظيف المركزي\" الذي يمسح كل نشاطات التصفح أثناء استخدام تور من الشاشة في "
+"لحظات."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:96
 msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "امنع نفاذ جافاسكربت إلى تاريخ التصفح (ضروري)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:98
@@ -191,6 +238,10 @@
 "Non-Tor activity and thus determine your IP address, it is marked as a "
 "crucial setting."
 msgstr ""
+"يمنع هذا الخيار جافاسكربت ونقرات المستخدم الخطأ من تحميل صفحات جُلبت في حالة "
+"تختلف عن حالة تور الحالية. يعتبر هذا الخيار ضروريًا لإمكانية استخدام ذلك "
+"لربط نشاطاتك عند استخدام تور بنشاطاتك عند عدم استخدامك له وبالتالي كشف عنوان "
+"اتصالك."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:104
@@ -206,6 +257,10 @@
 "This mechanism defeats all document-based history disclosure attacks, "
 "including CSS-only attacks."
 msgstr ""
+"يمنع هذا الخيار -المبني على كود ساهم به <a "
+"href=\"http://www.collinjackson.com/\">Collin Jackson</a>- عند تفعيله وعند "
+"تفعيل تور محرك التصيير من تحديد فيما إذا كانت بعض الوصلات زيرت أم لا. تحمي "
+"هذه الآلية من الهجمات التي تهدف إلى كشف التاريخ بما فيها هجمات CSS الصِرفة."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:112
@@ -215,12 +270,12 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:114
 msgid "This setting accomplishes the same but for your Non-Tor activity."
-msgstr ""
+msgstr "يقوم هذا الخيار بنفس المهمة لكن لنشاطاتك عند تعطيل تور."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:116
 msgid "Block History Writes during Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "امنع كتابة التاريخ أثناء تفعيل تور (محبّذ)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:118
@@ -231,35 +286,40 @@
 "malicious websites you visit without Tor can query your history for .onion "
 "sites and other history recorded during Tor usage (such as Google queries)."
 msgstr ""
+"يمنع هذا الخيار محرك التصيير من تسجيل العناوين التي زيرت ويعطل تاريخ مدير "
+"التنزيل. لاحظ أنه ينصح بتعطيل قراءة التاريخ أثناء تعطيل تور إذا سمحت بكتابة "
+"التاريخ أثناء تفعيل تور لإمكانية أن تستعلم المواقع الخبيثة التي تزورها دون "
+"تور عن تاريخ مواقع .onion وغيرها من المواقع المسجلة أثناء استخدام تور (مثل "
+"استعلامات بحث غوغل)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:124
 msgid "Block History Writes during Non-Tor (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "امنع كتابة التاريخ أثناء تعطيل تور (اختياري)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:126
 msgid ""
 "This setting also disables recording any history information during Non-Tor "
 "usage."
-msgstr ""
+msgstr "يعطل هذا الخيار أيضًا تسجيل أي معلومات تتعلق بالتاريخ أثناء تعطيل تور."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:129
 msgid "Clear History During Tor Toggle (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "امسح التأريخ عند تغير حالة تور (اختياري)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:131
 msgid ""
 "This is an alternate setting to use instead of (or in addition to) blocking "
 "history reads or writes."
-msgstr ""
+msgstr "هذا خيار آخر لتستخدمه بدلا من (أو مع) خيارات منع كتابة وقراءة التأريخ."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:134
 msgid "Block Password+Form saving during Tor/Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "امنع حفظ كلمة السر وحفظ النماذج أثناء تفعيل/تعطيل تور"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:136
@@ -267,11 +327,14 @@
 "These options govern if the browser writes your passwords and search "
 "submissions to disk for the given state."
 msgstr ""
+"يتحكم هذان الخياران بتسجيل المتصفح لكلمة السر ومدخلات البحث إلى القرص لكلا "
+"الحالتين."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:139
 msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor Toggle"
 msgstr ""
+"امنع الاختزان على القرص عند تفعيل تور وامسح كل البيانات عند تبديل حالة تور"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:141
@@ -280,33 +343,36 @@
 "must not persist across Tor sessions. This option keeps the memory cache "
 "active during Tor usage for performance, but blocks disk access for caching."
 msgstr ""
+"يجب ألا يستخدم نفس الاختزان لجلسات تور المختلفة لإمكانية استخدامه لتخزين "
+"مُعرّفات فريدة. يبقي هذا الخيار الاختزان على الذاكرة أثناء استخدام تور لأجل "
+"تحسين الأداء لكنه يمنع الاختزان على القرص."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:145
 msgid "Block disk and memory cache during Tor"
-msgstr ""
+msgstr "امنع الوصول إلى اختزان القرص والذاكرة أثناء تفعيل تور"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:147
 msgid ""
 "This setting entirely blocks the cache during Tor, but preserves it for Non-"
 "Tor usage."
-msgstr ""
+msgstr "يمنع هذا الخيار تمامًا الاختزان أثناء تفعيل تور، لكنه يبقيه عند تعطيله."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:150
 msgid "Clear Cookies on Tor Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "امسح الكعكات عند تبديل حالة تور"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:152
 msgid "Fully clears all cookies on Tor toggle."
-msgstr ""
+msgstr "يمسح كل الكعكات عند تبديل حالة تور."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:154
 msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
-msgstr ""
+msgstr "احفظ كعكات سوى تور في وعاء آمن "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:156
@@ -317,11 +383,16 @@
 "compatible with third party extensions that you use to manage your Non-Tor "
 "cookies. Your Tor cookies will be cleared on toggle, of course."
 msgstr ""
+"يخزن هذا الخيار كعكاتك الدائمة عند تعطيل تور في ملف كعكات خاص في حال أردت "
+"إبقاء بعض الكعكات وهو مبني على مساهمة من <a "
+"href=\"http://www.collinjackson.com/\">Collin Jackson</a>. يتوافق هذا الخيار "
+"مع امتدادات الطرف الثالث التي تستخدمها لإدارة كعكات سوى تور. سوف تمسح كعكات "
+"تور عند التبديل طبعًاز"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:162
 msgid "Store both Non-Tor and Tor cookies in a protected jar (dangerous)"
-msgstr ""
+msgstr "احفظ الكعكات عند تفعيل تور وعند تعطيله في وعاء محمي (خطر)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:164
@@ -331,11 +402,14 @@
 "length of time, as they can be retrieved by exit nodes that inject spoofed "
 "forms into plaintext pages you fetch."
 msgstr ""
+"يحفظ هذا الخيار كعكاتك الدائمة عند تفعيل تور وتعطيله في ملفي كعكات منفصلين. "
+"لاحظ أنه من السيء إبقاء كعكات تور لمدة طويلة من الزمن لإمكانية أن تستردها "
+"عقد الخروج بحقن نماذج مزورة إلى الصفحات التي تجلبها."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:169
 msgid "Manage My Own Cookies (dangerous)"
-msgstr ""
+msgstr "سأدير الكعكات يدويًا (خطر)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:171
@@ -348,6 +422,12 @@
 "entire gmail inbox, even if you were not using gmail or visiting any google "
 "pages at the time!)."
 msgstr ""
+"يسمح هذا الخيار بإدارة كعكاتك بامتداد آهر مثل <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\">CookieCuller</a>. لاحظ أن "
+"هذا الخيار تحديدًا خطر لإمكانية أن تزور عقد الخروج عناصر المستند لتبدو "
+"كأنها نماذج لمواقع حفظت لها كعكات (ويمكن بعد ذلك أن تقوم مثلا بجلب صندوق "
+"بريدك الكامل في gmail حتى لو لم تزر gmail أو أي صفحة من صفحات غوغل ذلك "
+"الوقت!)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:178
@@ -361,11 +441,14 @@
 "corresponding Tor state. If cookie jars are enabled, those jars will exist "
 "in memory only, and will be cleared when Firefox exits."
 msgstr ""
+"يمنع هذان الخياران فيرفس من كتابة أي كعكات إلى القرص لكل حالة. إذا فعّلت "
+"أوعية الكعكات فسوف توجد تلك الأوعية في الذارة فقط وسوف تمسح عندما تخرج من "
+"فيرفكس."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:184
 msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "عطّل اختزان DOM أثناء تفعيل التور (ضروري)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:186
@@ -375,11 +458,15 @@
 "org/docs/DOM:Storage\">DOM Storage</a>.  Obviously this can compromise your "
 "anonymity if stored content can be fetched across Tor-state."
 msgstr ""
+"أضاف فيرفكس مؤخرًا إمكانية تخزين معلومات إضافية عن الحالة وعن المعرّف بشكل "
+"دائم في جداول تسمى <a "
+"href=\"http://developer.mozilla.org/docs/DOM:Storage\">DOM Storage</a>. لا شك "
+"في أن ذلك خطر على صسريتك إذا أمكن جلب تلك المحتويات أثناء تفعيل تور."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:192
 msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "امسح جلسات استيثاق HTTP (محبّذ)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:194
@@ -388,11 +475,13 @@
 "confirm that you visit a certain site that uses HTTP auth, and also "
 "impersonate you on this site."
 msgstr ""
+"يمكن أن تستغل عقد الخروج اعتمادات استيثاق HTTP لتأكيد زيارتك لموقع معين "
+"يستخدم استيثاق HTTP ولانتحال هويتك على تلك المواقع."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:196
 msgid "Clear cookies on Tor/Non-Tor shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "امسح الكعكات عند إيقاف تفعيل/تعطيل تور"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:198
@@ -400,7 +489,7 @@
 "These settings install a shutdown handler to clear cookies on Tor and/or Non-"
 "Tor browser shutdown. It is independent of your Clear Private Data settings, "
 "and does in fact clear the corresponding cookie jars."
-msgstr ""
+msgstr "يمنع هذان الخياران "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/code/website/torbutton/en/options.wml:202



More information about the tor-commits mailing list