[or-cvs] r23137: {translation} updated files from pootle (translation/trunk/projects/orbot/fa)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Sun Sep 5 14:25:52 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-09-05 14:25:52 +0000 (Sun, 05 Sep 2010)
New Revision: 23137
Modified:
translation/trunk/projects/orbot/fa/strings.po
Log:
updated files from pootle
Modified: translation/trunk/projects/orbot/fa/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/fa/strings.po 2010-09-05 14:25:45 UTC (rev 23136)
+++ translation/trunk/projects/orbot/fa/strings.po 2010-09-05 14:25:52 UTC (rev 23137)
@@ -7,8 +7,8 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 19:10+0200\n"
-"Last-Translator: iranfree <green.dove88 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:54+0200\n"
+"Last-Translator: freeman_ast <freeman_ast at yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,97 +27,97 @@
#: strings.xml:4
#, no-wrap
msgid "Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "اوربات"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:5
#, no-wrap
msgid "1.0.2"
-msgstr ""
+msgstr "1.0.2"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:6
#, no-wrap
msgid "http://orbot/"
-msgstr ""
+msgstr "http://orbot/"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:7
#, no-wrap
msgid "http://check.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "http://check.torproject.org"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:8
#, no-wrap
msgid "https://check.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "https://check.torproject.org"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:9
#, no-wrap
msgid "https://check.torproject.org/?TorButton=true"
-msgstr ""
+msgstr "https://check.torproject.org/?TorButton=true"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:10
#, no-wrap
msgid "start and stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "شروع و پایان Tor"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:11
#, no-wrap
msgid "torproxyservice"
-msgstr ""
+msgstr "سرويس پروكسي تُر"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:13
#, no-wrap
msgid "Orbot is starting..."
-msgstr ""
+msgstr "Orbat آغاز می شود.."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:14
#, no-wrap
msgid "Connected to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "پیوسته به شبکه ی Tor"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:15
#, no-wrap
msgid "\"Orbot is Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "اوربات غیرفعال شده است."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:16
#, no-wrap
msgid "Orbot is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "اوربات در حال بسته شدن است."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:18
#, no-wrap
msgid "Starting Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "شروع تُر ..."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:19
#, no-wrap
msgid "Setting up control..."
-msgstr ""
+msgstr "راه اندازی نظارت..."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:20
#, no-wrap
msgid "complete."
-msgstr ""
+msgstr "كامل شد."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:21
#, no-wrap
msgid "waiting."
-msgstr ""
+msgstr "در انتظار."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:23
@@ -127,66 +127,69 @@
"applications to use HTTP proxy 127.0.0.1:8118 or SOCKS4A or SOCKS5 proxy "
"127.0.0.1:9050"
msgstr ""
+"هشدار: فعالیت شما هنوز \"گمنام\" نیست! لطفن اپلیکیشن خود را تنظیم کنید تا از "
+"HTTP پروکسی 127.0.0.1:8118 و یا SOCKS4A و یا SOCKS5 پروکسی 127.0.01:9050 "
+"استفاده کند."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:24
#, no-wrap
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "خانه"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:25
#, no-wrap
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "جستجو"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:26
#, no-wrap
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیمات"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:27
#, no-wrap
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "ورود"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:28 strings.xml:34
#, no-wrap
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "کمک"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:29
#, no-wrap
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "واژ ه نامه"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:30
#, no-wrap
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "آغاز"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:31
#, no-wrap
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "ایست"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:35
#, no-wrap
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "بسته"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:36
#, no-wrap
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "درباره"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:38
@@ -197,6 +200,10 @@
"Please visit https://www.torproject.org/docs/android.html for the latest "
"information."
msgstr ""
+"اوربات، با توجه به سیستم عاملی (operating systme)که بر روی آن مورد استفاده "
+"قرار می گیرد، به تنظیمات متفاوتی نیاز دارد. لطفن از صفحه "
+"https://www.torproject.org/docs/android.html برای دریافت تازه ترین اطلاعات "
+"دیدن کنید."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:41
@@ -207,6 +214,10 @@
"the HTTP Proxy to 127.0.0.1 and port 8118, for HTTP traffic only (HTTP/S "
"will not work)."
msgstr ""
+"برای ابزار x.1 آندرونید بی-ریشه (non-rooted): لطفن از جستجوگر\"ProxySurf\" که "
+"در بازار-اندرونوید دردسترس است استفاده کنید و برای ترافیک HTTP فقط، HTTP "
+"پروکسی را روی 127.0.0.1 و پورت 8118 تنظیم کنید. برای ترافیک HTTP کار نخواهد "
+"کرد. "
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:44
@@ -215,6 +226,8 @@
"For Instant Messaging, try \"Beem\" in the market, and set the SOCKS5 proxy "
"to 127.0.0.1 / port 9050."
msgstr ""
+"For Instant Messaging, try \"Beem\" in the market, and set the SOCKS5 proxy to "
+"127.0.0.1 / port 9050."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:46
@@ -226,6 +239,11 @@
"you to set the SOCKS5 proxy to 127.0.0.1 and port 9050. You should also "
"enable SSL to protect your username and password."
msgstr ""
+"برای ابزارهای آندرونید 2.x می بایست ابزار را ROOT کنید تا اوربات بتواند "
+"فعالیت خود را به صورت شفاف انجام دهد، زیرا هیچ مرورگری قادر به کار با ابزار "
+"non-root نیست. در غیر این صورت، \"Beem\" app به شما امکان می دهد که SOCKS5 را "
+"بر 127.0.0.1 و پورت 9050 تنظیم کنید. همچنین می بایست SSL را فعال کنید تا "
+"نام کاربری و کلمه ورود را مخفی نگاه دارد."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:49
@@ -236,66 +254,70 @@
"and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube and "
"Maps, as well as any third-party app."
msgstr ""
+"اگر ابزار خود را root کنید، در صورتی که پایه اش 1.x و یا 2.x باشد، اوربات "
+"قادر خواهد بود با شفافیت اپلیکیشن انتخابی شما و همه الزامات DNS را پروکسی "
+"کند. این شامل مرورگر نصب شده، جیمیل، یوتیوب، و نقشه ها و نیز همه app های شخص "
+"ثالث هم می شود."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:52
#, no-wrap
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "بررسی"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:53
#, no-wrap
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "خروج"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:54
#, no-wrap
msgid "powered by the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "فعال شده توسط Tor Project"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:55
#, no-wrap
msgid "- press to start -"
-msgstr ""
+msgstr "برای شروع، کلیک کنید."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:57
#, no-wrap
msgid "Transparent Proxying (Requires Root)"
-msgstr ""
+msgstr "پروکسیدن شفاف (نیاز به Root دارد)"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:58
#, no-wrap
msgid "Transparent Proxying"
-msgstr ""
+msgstr "پروکسیدن شفاف"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:59
#, no-wrap
msgid "Automatic Torifying of Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Tori-نمایی اتوماتیک اپلیکیشن ها"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:61
#, no-wrap
msgid "Tor Everything"
-msgstr ""
+msgstr "شامل همه"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:62
#, no-wrap
msgid "Proxy traffic for all apps through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "فعالیت همه اپلیکیشن ها را از طریق Tor پروکسی کنید."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:64
#, no-wrap
msgid "Tor binaries successfully installed!"
-msgstr ""
+msgstr "دوتایی های Tor با موفقیت نصب شدند!"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:65
@@ -304,54 +326,56 @@
"The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and "
"notify tor-assistants at torproject.org"
msgstr ""
+"نصب فایل های دوتایی Tor ممکن نبود. لطفن قطعه را وارسی کنید و به tor-"
+"assistance at torproject.org اطلاع دهید."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:67
#, no-wrap
msgid "Application Error"
-msgstr ""
+msgstr "خطای اپلیکیشین"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:69
#, no-wrap
msgid "Welcome to Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "به اوربات خوش آمدید"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:71
#, no-wrap
msgid "About Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "درباره اوربات"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "بعدی"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:73
#, no-wrap
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "بازگشت"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:74
#, no-wrap
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "پایان"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:76
#, no-wrap
msgid "Okay"
-msgstr ""
+msgstr "لغو"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:77
#, no-wrap
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "لغو"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:81
@@ -364,12 +388,17 @@
"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
"This wizard will help you get started."
msgstr ""
+"اوربات Tor را به آندرونید وارد می کند. Tor نرم افزاری رایگان و شبکه ای باز "
+"است که در مقابل تهدید شبکه های نظارتی علیه آزادی و حریم فردی، فعالیت ها و "
+"روابط محرمانه شرکت ها، و امنیت ملی، که \"کاوش فعالیت\" معروف است، به شما کمک "
+"می کند. *هشدار:* نصب اوربات به تنهایی قادر نیست معجزه ای صورت دهد و فعالیت "
+"آنلاین شما را مخفی کند! این ابزار تنها کمک می کند که قدم اول را بردارید."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:82
#, no-wrap
msgid "Some Orbot Details"
-msgstr ""
+msgstr "برخی جزئیات در مورد اوربات"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:83
@@ -385,13 +414,13 @@
#: strings.xml:84
#, no-wrap
msgid "Permission Granted"
-msgstr ""
+msgstr "مجوز صادر گردید"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:85
#, no-wrap
msgid "Orbot Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "مجوزهای اوربات"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:86
@@ -512,7 +541,7 @@
#: strings.xml:112
#, no-wrap
msgid "Orbot is ready!"
-msgstr ""
+msgstr "اوربات آماده استفاده میباشد!"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:113
More information about the tor-commits
mailing list