[or-cvs] r22080: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user vitolink. 28 (translation/trunk/projects/website/ru)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Sun Mar 28 10:54:59 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-03-28 10:54:59 +0000 (Sun, 28 Mar 2010)
New Revision: 22080

Modified:
   translation/trunk/projects/website/ru/3-low.news.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user vitolink. 28 of 28 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/3-low.news.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/3-low.news.po	2010-03-28 10:17:43 UTC (rev 22079)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/3-low.news.po	2010-03-28 10:54:59 UTC (rev 22080)
@@ -3,28 +3,28 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 04:52-0600\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #.  PUT CONTENT AFTER THIS TAG 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:11
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:12
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Tor: News</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Tor: Новости</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:16
@@ -34,6 +34,10 @@
 "Read the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000."
 "html\">announcement</a> for the full list of changes."
 msgstr ""
+"21 февраля 2010: выход стабильной версии Tor 0.2.1.24. Исправлена "
+"совместимость с последними изменениями Apple OSX openssl и повышена "
+"эффективность. Смотрите <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Feb-20"
+"10/msg00000.html\">объявление</a> для получения полного списка изменений."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:21
@@ -44,6 +48,11 @@
 "href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html"
 "\">announcement</a> for the full list of fixes."
 msgstr ""
+"19 января 2010: выход стабильной версии Tor 0.2.1.22. Исправлены критические "
+"проблемы безопасности в мосте директории управления. В этом стабильном "
+"обновлении также изменены два из семи ключей и местонахождения директорий "
+"управления v3.  Смотрите <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2"
+"010/msg00000.html\">объявление</a> для получения полного списка исправлений."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:27
@@ -53,6 +62,10 @@
 "or/announce/Dec-2009/msg00000.html\">announcement</a> for the full list of "
 "fixes."
 msgstr ""
+"21 декабря 2009: выход стабильной версии Tor 0.2.1.21.  Исправлены проблемы "
+"с OpenSSL и с работой ретрансляторов. Смотрите <a href=\"http://archives.seul"
+".org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html\">объявление</a> для получения "
+"полного списка исправлений."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:28
@@ -61,6 +74,9 @@
 "\"https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released\">announcement</a> for "
 "the updates and changes."
 msgstr ""
+"10 октября 2009: выход стабильной версии Tor 0.2.1.20.  Смотрите <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released\">объявление</a> "
+"для получение полного списка обновлений и изменений."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:29
@@ -69,6 +85,9 @@
 "archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html\">announcement</a> for "
 "the updates and changes."
 msgstr ""
+"28 июля 2009: выход стабильной версии Tor 0.2.1.19. Смотрите <a href=\"http:/"
+"/archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html\">объявление</a> для "
+"получения информации об обновлениях и изменениях."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:32
@@ -77,6 +96,9 @@
 "archives.seul.org/or/announce/Jun-2009/msg00000.html\">announcement</a> for "
 "the updates and changes."
 msgstr ""
+"25 июня 2009: выход стабильной версии Tor 0.2.0.35. Смотрите <a href=\"http:/"
+"/archives.seul.org/or/announce/Jun-2009/msg00000.html\">объявление</a> для "
+"получения информации об обновлениях и изменениях."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:34
@@ -85,6 +107,9 @@
 "href=\"<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>\">Press "
 "Release</a> for more information."
 msgstr ""
+"12 марта 2009: Tor запускает план работы и кампании. Смотрите <a href=\"<page "
+"press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>\">Пресс-релиз</a> для "
+"получения детальной информации."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:35
@@ -94,6 +119,10 @@
 "\">announcement</a> for the updates and changes.  This release fixes a "
 "security issue."
 msgstr ""
+"09 февраля 2009: выход стабильной версии Tor 0.2.0.34. Смотрите <a href=\"htt"
+"p://archives.seul.org/or/announce/Feb-2009/msg00000.html\">объявление</a> для "
+"получения информации об обновлениях и изменениях. В этой версии исправлены "
+"проблемы безопасности. "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:38
@@ -102,6 +131,9 @@
 "archives.seul.org/or/announce/Jan-2009/msg00000.html\">announcement</a> for "
 "the updates and changes."
 msgstr ""
+"21 января 2009: выход стабильной версии Tor 0.2.0.33. Смотрите <a href=\"http"
+"://archives.seul.org/or/announce/Jan-2009/msg00000.html\">объявление</a> для "
+"получения информации об обновлениях и изменениях."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:41
@@ -110,6 +142,9 @@
 "\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Press Release</a> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"19 декабря 2008: выход 3-х летнего плана развития Tor. Смотрите <a "
+"href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Пресс-релиз</a> для "
+"получения дополнительной информации."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:44
@@ -118,6 +153,9 @@
 "\"http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2008/msg00000.html"
 "\">announcement</a> for the updates and changes."
 msgstr ""
+"05 декабря 2008: выход стабильной версии Tor 0.2.0.32. Смотрите <a href=\"htt"
+"p://archives.seul.org/or/announce/Dec-2008/msg00000.html\">объявление</a> для "
+"получения информации об обновлениях и изменениях."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:47
@@ -126,6 +164,9 @@
 "\"http://archives.seul.org/or/announce/Sep-2008/msg00000.html"
 "\">announcement</a> for the updates and changes."
 msgstr ""
+"08 сентября 2008: выход стабильной версии Tor 0.2.0.31. Смотрите <a href=\"ht"
+"tp://archives.seul.org/or/announce/Sep-2008/msg00000.html\">объявление</a> "
+"для получения информации об обновлениях и изменениях. "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:50
@@ -135,6 +176,11 @@
 "<a href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-0.2.0.30-released-stable"
 "\">blog post</a> for the numerous updates and changes."
 msgstr ""
+"25 августа 2008: выход стабильной версии Tor 0.2.0.30. Смотрите <a href=\"htt"
+"p://archives.seul.org/or/announce/Aug-2008/msg00000.html\">объявление</a> или "
+"<a href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-0.2.0.30-released-"
+"stable\">пост на блоге</a> для получения информации о различных обновлениях и "
+"изменениях."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:55
@@ -145,6 +191,12 @@
 "The NLnet <a href=\"http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html\">awards "
 "page</a> has more details about the two projects."
 msgstr ""
+"25 мая 2008: Tor получает две награды от <a href=\"http://nlnet.nl/\">NLnet "
+"Foundation</a>. Первая за улучшение работы скрытых сервисов. Вторая - за "
+"улучшение работы Tor для клиентов с низкой пропускной способностью Интернет "
+"соединения. На <a "
+"href=\"http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html\">странице наград</a> "
+"NLnet вы можете получить дополнительную информацию об обоих проектах."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:62
@@ -164,6 +216,23 @@
 "0.2.0.26-rc on the <a href=\"https://www.torproject.org/download#Dev"
 "\">downloads page</a>."
 msgstr ""
+"13 мая 2008: <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html\">В Tor "
+"0.2.0.26-rc</a> заменены несколько ключей управления директориями V3, "
+"которым был нанесен ущерб недавним багом <a href=\"http://lists.debian.org"
+"/debian-security-announce/2008/msg00152.html\">Баг в Debian OpenSSL</a>.  "
+"<strong>Это незапланированный выход, обусловленный вопросами "
+"безопасности.</strong> Каждый, кто использует какую-либо версию из серии "
+"0.2.0.x, должен обновить ее, не смотря на то, используется Debian или нет. "
+"Также, всем серверам, на которых запущена какая-либо версия Tor, чьи ключи "
+"сгенерированы Debian, Ubuntu или другой вторичной дистрибуцией, возможно, "
+"понадобится замена идентификационных ключей. Для дополнительной информации "
+"смотрите наши <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg0000"
+"0.html\">рекомендации по вопросам безопасности</a> или <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-"
+"mean-tor-clients%3F\">обновление на блоге</a>. Как всегда, вы можете найти "
+"версию Tor 0.2.0.26-rc на <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download#Dev\">странице закачек</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:75
@@ -171,6 +240,8 @@
 "Mar 2008: <a href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-"
 "summer-code-2008!\">Tor Project is in Google Summer of Code 2008!</a>"
 msgstr ""
+"Март 2008: <a href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-"
+"summer-code-2008!\">Проект Tor в Google Summer of Code 2008!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:79
@@ -180,6 +251,11 @@
 "elected-one-our-new-directors\">Isaac Mao</a> to the board.  We thank "
 "Rebecca McKinnon for her support and contributions to the project."
 msgstr ""
+"Февраль 2008: <a href=\"https://www.torproject.org/people#Board\">Совет "
+"Директоров</a> приветствует в своих рядах<a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-"
+"directors\">Исаака Мао</a>. Мы благодарим Ребекку МакКиннон за ее поддержку и "
+"вклад в развитие проекта."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:85
@@ -187,6 +263,8 @@
 "Feb 2008: Tor is happy to announce the <a href=\"https://blog.torproject.org"
 "\">official Tor blog</a>."
 msgstr ""
+"Февраль 2008: Tor счастлив объявить о запуске <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">официального блога Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:88
@@ -198,6 +276,15 @@
 "<a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html"
 "\">release notes</a> are available."
 msgstr ""
+"Январь 2008: <a href=\"<page download>\">В Tor 0.1.2.19</a> (последняя "
+"стабильная версия) исправлена проблема огромной утечки памяти на выводном "
+"узле, изменены настройки правил вывода, устанавливаемых по умолчанию (она "
+"стали немного более консервативными), и, таким образом, запуск выводного "
+"узла на домашней системе становится более безопасным; помимо прочего "
+"исправлены различные более мелкие проблемы. Пожалуйста, установите "
+"обновление. Здесь доступно полное <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html\">описание "
+"релиза</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:96
@@ -212,6 +299,17 @@
 "org/or/announce/Oct-2007/msg00000.html\">release announcement</a> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"Октябрь 2007: <a href=\"<page download>\">В Tor 0.1.2.18</a> (новая стабильная "
+"версия) исправлены многие проблемы, в том числе вызывающие сбой в работе "
+"системы баги, проблемы с интродукцией в скрытый сервис, которые вызывали "
+"огромные задержки; а также большая ошибка в программном коде, которая каждый "
+"день на несколько часов приводила к исчезновению некоторых серверов со "
+"списков статуса сети. Во избежание некоторых проблем с безопасностью, мы "
+"также модифицировали конфигурационные файлы Privoxy (установки по "
+"умолчанию), поэтому, при обновлении убедитесь, что пункт \"install Privoxy\" "
+"отмечен галочкой.  Для получения дополнительной информации смотрите <a href="
+"\"http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2007/msg00000.html\">объявление о "
+"релизе</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:106
@@ -226,6 +324,16 @@
 "for their continued mentorship of and counsel to our fledgling nonprofit "
 "organization."
 msgstr ""
+"Октябрь 2007: Как многие из вас знают, в феврале этого года Проект Tor стал "
+"<a href=\"<page people>\">независимым и официально некоммерческим</a>. Мы "
+"сделали это, чтобы иметь возможность получать гранты от групп, вносящих "
+"пожертвования для НПО, и чтобы наши доноры могли вычитать условные <a "
+"href=\"<page donate>\">пожертвования</a>, сделанные для нас. <br /> Мы хотим "
+"выразить огромную благодарность <a href=\"https://www.eff.org/\">Фонду "
+"Электронных Рубежей (EFF)</a> за поддержку, спонсорство в вопросах "
+"налогообложения, помощь в хостинге некоторых наших веб страниц, а также за "
+"постоянные наставления и советы нашей, еще только встающей на ноги, "
+"некоммерческой организации."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:118
@@ -234,6 +342,10 @@
 "The <a href=\"<page download>\">official Tor bundles</a> can be <a href="
 "\"<page verifying-signatures>\">verified as authentic</a>."
 msgstr ""
+"Сентябрь 2007: Если вы получали электронное письмо якобы от Tor, учтите, что "
+"оно было не от нас. <a href=\"<page download>\">Официальные пакеты Tor</a> "
+"могут быть <a href=\"<page verifying-signatures>\">подтверждены как "
+"аутентичные</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:122
@@ -244,6 +356,11 @@
 "announce/Aug-2007/msg00000.html\">release announcement</a> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"Август 2007: <strong>Пожалуйста, обновите ваше программное обеспечение "
+"Tor!</strong> Последние версии (стабильная: 0.1.2.17; экспериментальная: "
+"0.2.0.6-alpha) устраняют важные проблемы безопасности. Смотрите <a href=\"htt"
+"p://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html\">объявление о "
+"выходе</a> для получения дополнительной информации."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:128
@@ -253,6 +370,10 @@
 "a recent blogstorm regarding a paper documenting a possible attack strategy "
 "against Tor."
 msgstr ""
+"Февраль 2007: Проект Tor и UColo/Boulder <a "
+"href=\"http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-"
+"demise/\">отвечают</a> на большой поток вопросов, поступивших недавно  "
+"касательно документа, регистрирующего возможные атаки на Tor."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:133
@@ -261,6 +382,10 @@
 "developers can't do all the new features, bug fixes, and documentation. <a "
 "href=\"<page volunteer>\">We need your help!</a>"
 msgstr ""
+"Январь 2007: Количество пользователей сети Tor возросло до сотен тысяч. "
+"Разработчики уже не могут справляться с добавлением новых функций, "
+"исправлением багов и всей документацией. <a href=\"<page volunteer>\">Нам "
+"нужна ваша помощь!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:137
@@ -272,3 +397,10 @@
 "influence the direction of our research and development.  <a href=\"<page "
 "donate>\">Please donate.</a>"
 msgstr ""
+"<b>Мы активно ищем новых спонсоров и дополнительное финансирование.</b> Если "
+"ваша организация заинтересована в поддержании Tor в качестве удобной и "
+"быстрой сети, пожалуйста, <a href=\"<page contact>\">свяжитесь с нами</a>. Со "
+"своей стороны мы можем предложить спонсорам Tor личное внимание, поддержку, "
+"рекламу (если они хотят этого), они также могут влиять на направления наших "
+"исследований и развития. <a href=\"<page donate>\">Пожалуйста, внесите "
+"пожертвование.</a>"



More information about the tor-commits mailing list