[or-cvs] r22459: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user pierre. 65 of (translation/trunk/projects/website/fr)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Wed Jun 2 15:06:07 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-06-02 15:06:07 +0000 (Wed, 02 Jun 2010)
New Revision: 22459

Modified:
   translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user pierre. 65 of 65 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po	2010-06-02 14:59:00 UTC (rev 22458)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po	2010-06-02 15:06:07 UTC (rev 22459)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-02 08:52-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-02 09:00-0600\n"
 "Last-Translator: Pierre Antoine <pierre.antoine at acm.org>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,7 +126,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <a href=\"<page tor-manual>\">manual</a> lists all the possible entries "
 "you can put in your <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/"
@@ -134,15 +133,14 @@
 "a>. We also provide a <a href=\"<page tor-manual-dev>\">manual for the "
 "development version of Tor</a>."
 msgstr ""
-"Le <a href=\"<page tor-manual>\">manuel</a> liste toutes les entrées "
-"possibles que vous pouvez mettre dans votre fichier <a href=\"https://wiki."
-"torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">torrc</a>. Nous "
-"apportons également un <a href=\"<page tor-manual-dev>\">manuel pour la "
+"Le <a href=\"<page tor-manual>\">manuel</a> liste toutes les paramètres "
+"possibles que vous pouvez mettre dans votre fichier <a href=\"https://wiki.to"
+"rproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">torrc</a>. Nous "
+"fournissons également un <a href=\"<page tor-manual-dev>\">manuel pour la "
 "version de développement de Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators, "
 "and developers)  at <a href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor on irc.oftc.net</"
@@ -155,16 +153,17 @@
 "\"#MailingLists\">or-talk mailing list</a> can also be useful."
 msgstr ""
 "Si vous avez des questions, nous avons un canal IRC (pour les utilisateurs, "
-"les opérateurs de relais, et les développeurs) <a href=\"irc://irc.oftc.net/"
-"tor\">#tor sur irc.oftc.net</a>. Si vous rencontrez un problème, "
-"spécialement un problème de stabilité, lisez <a href=\"https://wiki."
-"torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing\">comment rapporter "
-"un bug Tor</a> en premier et fournissez-nous le maximum d'information sur ce "
-"problème, selon vos possibilités, sur <a href=\"https://bugs.torproject.org/"
-"tor\">notre bugtracker</a>. (Si votre bug concerne Polipo, votre navigateur, "
-"ou d'autres applications, merci de ne pas le rentrer dans notre bugtracker.) "
-"La <a href=\"#MailingLists\">liste de diffusion or-talk</a> peut également "
-"être utile. "
+"les opérateurs de relais et les développeurs) <a "
+"href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor sur irc.oftc.net</a>. Si vous rencontrez "
+"un problème, en particulier un problème de stabilité, lisez \"<a href=\"https:"
+"//wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing\">comment "
+"rapporter un bug Tor</a>\" en premier et fournissez-nous le maximum "
+"d'information sur ce problème, selon vos possibilités, sur <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/tor\">notre système de suivi de bogues</a>. "
+"(Si votre bug concerne Polipo, votre navigateur, ou d'autres applications, "
+"merci de ne pas le rentrer dans notre système de suivi de bogues.) La <a "
+"href=\"#MailingLists\">liste de diffusion or-talk</a> peut également être "
+"utile. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:78
@@ -412,13 +411,13 @@
 # Proofreading: correction
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:184
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An automated list for <a href=\"http://archives.seul.org/tor/bugs/\">bug "
 "reports from trac</a> may be interesting for users and developers."
 msgstr ""
-"La liste pour les <a href=\"http://archives.seul.org/or/cvs/\">commits git "
-"et svn</a> peut-être intéressante pour les développeurs."
+"La liste de diffusion pour les <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/cvs/\">commits git et svn</a> peut-être "
+"intéressante pour les développeurs."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:188
@@ -595,18 +594,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:240
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki\">Tor wiki</a> "
 "provides a plethora of helpful contributions from Tor users. Check it out!"
 msgstr ""
-"Le <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter\">wiki Tor</"
-"a> rassemble un grand nombre de contributions faites par les utilisateurs de "
-"Tor. Jetez-y un coup d'oeil."
+"Le <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter\">wiki Tor</a> "
+"rassemble un grand nombre de contributions pertinentes faites par les "
+"utilisateurs de Tor. Jetez-y un coup d'oeil !"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:243
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/"
 "SupportPrograms\">A list of supporting programs you might want to use in "



More information about the tor-commits mailing list