[or-cvs] r22712: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 13 (translation/trunk/projects/website/it)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Thu Jul 29 20:50:15 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-07-29 20:50:15 +0000 (Thu, 29 Jul 2010)
New Revision: 22712

Modified:
   translation/trunk/projects/website/it/3-low.contact.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 13 of 13 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/it/3-low.contact.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/3-low.contact.po	2010-07-29 20:49:24 UTC (rev 22711)
+++ translation/trunk/projects/website/it/3-low.contact.po	2010-07-29 20:50:15 UTC (rev 22712)
@@ -3,40 +3,37 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 10:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-29 22:40+0200\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Tor: Contact"
 msgstr "Tor: Contatti"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:14
-#, fuzzy
 msgid "With the Press or Media?"
 msgstr "Sei giornalista?"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:15
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page press/index>\">See our Press page</a>"
 msgstr "<a href=\"<page press/index>\">Vai alla nostra pagina Stampa</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "First, if you have a problem or question about using Tor, go look at the <a "
 "href=\"<page documentation>#Support\">Support section</a> for how to "
@@ -54,7 +51,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you really do need to reach us, here are some approaches. All of these "
 "addresses are @torproject.org. Note that in practice most of them go to the "
@@ -65,12 +61,11 @@
 "Se devi veramente metterti in contatto con noi ecco alcuni modi. Tutti gli "
 "indirizzi email qui sotto sono @torproject.org. In pratica quasi tutte le "
 "email sono dirette a un medesimo piccolo gruppo di persone, perci&ograve; "
-"sii paziente e <a href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html"
-"\">costruttivo</a>, e per favore scrivi in inglese."
+"sii paziente e <a href=\"http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-"
+"questions.html\">costruttivo</a>, e per favore scrivi in inglese."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<tt>tor-assistants</tt> is the catch-all address for everything. If you'd "
 "like to ask a more directed question, please see the descriptions below."
@@ -79,7 +74,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<tt>tor-ops</tt> gets to the people who manage the directory authorities. "
 "Use this if you run a Tor relay and have a question or problem with your "
@@ -91,7 +85,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<tt>tor-webmaster</tt> can fix typos on the website, change wrong statements "
 "or directions on the website, and add new sections and paragraphs that you "
@@ -106,7 +99,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<tt>tor-volunteer</tt> wants to hear about your documents, patches, testing, "
 "experiences with supporting applications, and so forth inspired by our <a "
@@ -118,8 +110,8 @@
 msgstr ""
 "<tt>tor-volunteer</tt> &egrave; dedicato ai tuoi documenti, patch, test, "
 "esperienze con applicazioni di supporto e tutto ci&ograve; che pu&ograve; "
-"essere ispirato dalla nostra pagina <a href=\"<page volunteer>\">Partecipa</"
-"a> (o per altri problemi risolti o documentati usando Tor). Non occorre "
+"essere ispirato dalla nostra pagina <a href=\"<page volunteer>\">Partecipa</a> "
+"(o per altri problemi risolti o documentati usando Tor). Non occorre "
 "scriverci prima di iniziare a lavorare su qualcosa -- come tutti i progetti "
 "volontari su Internet, veniamo contattati da molte persone entusiaste che "
 "per&ograve; spariscono poco dopo, per questo preferiamo sentire fatti e "
@@ -127,19 +119,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<tt>tor-translation</tt> can put new <a href=\"<page translation>\">website "
 "translations</a> into place, and help answer questions about existing and "
 "new translations."
 msgstr ""
-"<tt>tor-translation</tt> per pubblicare nuove <a href=\"<page translation>"
-"\">traduzioni del sito web</a>, e rispondere a quesiti sulle traduzioni "
-"attuali e su quelle nuove."
+"<tt>tor-translation</tt> per pubblicare nuove <a href=\"<page "
+"translation>\">traduzioni del sito web</a>, e rispondere a quesiti sulle "
+"traduzioni attuali e su quelle nuove."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<tt>tordnsel</tt> is the alias for the people responsible for the tordns "
 "exitlist."
@@ -148,7 +138,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<tt>donations</tt> is for questions and comments about <a href=\"<page "
 "donate>\">getting money to the developers</a>. More donations means <a href="
@@ -157,12 +146,11 @@
 msgstr ""
 "<tt>donations</tt> serve per i commenti e le domande su come <a href=\"<page "
 "donate>\">donare soldi agli sviluppatori</a>. Pi&ugrave; donazioni "
-"significano <a href=\"<page faq>#Funding\">pi&ugrave; Tor</a>. Saremo lieti "
-"di trovare nuovi e creativi modi perch&eacute; tu possa contribuire."
+"significano <a href=\"<page faq>#Funding\">pi&ugrave; Tor</a>. Saremo lieti di "
+"trovare nuovi e creativi modi perch&eacute; tu possa contribuire."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/contact.wml:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<tt>execdir</tt> is for press/media, questions and comments about Tor the "
 "non-profit corporation: trademark questions, affiliation and coordination, "
@@ -170,4 +158,5 @@
 msgstr ""
 "<tt>execdir</tt> &egrave; per i giornalisti, e per domande e commenti "
 "sull'associazione no profit Tor: il marchio registrato, l'associazione e il "
-"coordinamento, donazioni rilevanti, contratti, licenze e certificazioni, etc."
+"coordinamento, donazioni rilevanti, contratti, licenze e certificazioni, "
+"etc."



More information about the tor-commits mailing list