[or-cvs] r21573: {translation} updated files for pootle (in translation/trunk/projects/website: ar ar/docs bms bms/docs de de/docs es es/docs fa fa/docs fr fr/docs it it/docs nb nb/docs nl nl/docs pl pl/docs pt pt/docs ru ru/docs sv sv/docs tr tr/docs zh_CN zh_CN/docs)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Sun Feb 7 07:02:28 UTC 2010


Author: runa
Date: 2010-02-07 07:02:28 +0000 (Sun, 07 Feb 2010)
New Revision: 21573

Modified:
   translation/trunk/projects/website/ar/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/ar/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/ar/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/bms/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/bms/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/bms/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/de/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/de/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/de/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/es/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/es/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/fa/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/fa/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/fa/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/fr/1-high.bridges.po
   translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.tormedia.po
   translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.translation-overview.po
   translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/fr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/fr/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.debian-vidalia.po
   translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-doc-unix.po
   translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-hidden-service.po
   translation/trunk/projects/website/it/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/it/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/it/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/nb/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/nb/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/nl/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/nl/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/pl/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/pt/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/pt/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/pt/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/ru/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/ru/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/sv/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/sv/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/sv/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/tr/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/tr/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/tr/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.donate.po
   translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/zh_CN/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/zh_CN/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
Log:
updated files for pootle

Modified: translation/trunk/projects/website/ar/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ar/2-medium.documentation.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/ar/2-medium.documentation.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -198,7 +198,7 @@
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
 "proposal process for changing our design</a>, and look over the <a href="
-"\"<gittree>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
+"\"<gittree>doc/spec/proposals\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -460,7 +460,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
-msgid "<a href=\"<gittree>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/ar/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ar/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/ar/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -569,7 +569,7 @@
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
-"proposals/\">current proposals</a> might also be short on developers."
+"proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/ar/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ar/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/ar/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:48+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/J2JNRdGSP6.xml:285
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/rhU49zrJ2R.xml:285
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -84,8 +84,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/J2JNRdGSP6.xml:62
-#: /tmp/J2JNRdGSP6.xml:149 /tmp/J2JNRdGSP6.xml:175
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/rhU49zrJ2R.xml:62
+#: /tmp/rhU49zrJ2R.xml:149 /tmp/rhU49zrJ2R.xml:175
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -286,11 +286,10 @@
 msgid ""
 "When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
 "to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
-"relay is using. You can <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
-"authority\">load one of the network statuses manually</a> and look through "
-"it to find the nickname you configured, to make sure it's there. You may "
-"need to wait a few seconds to give enough time for it to make a fresh "
-"directory."
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority"
+"\">load one of the network statuses manually</a> and look through it to find "
+"the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
+"few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>

Modified: translation/trunk/projects/website/bms/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/bms/2-medium.documentation.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/bms/2-medium.documentation.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -198,7 +198,7 @@
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
 "proposal process for changing our design</a>, and look over the <a href="
-"\"<gittree>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
+"\"<gittree>doc/spec/proposals\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -460,7 +460,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
-msgid "<a href=\"<gittree>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/bms/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/bms/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/bms/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -569,7 +569,7 @@
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
-"proposals/\">current proposals</a> might also be short on developers."
+"proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/bms/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/bms/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/bms/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-20 14:17-0700\n"
 "Last-Translator: H2A <htaike2aung at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
 msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>#after\">ေနာက္ဆံုး အဆင့္</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/fkNsOaqfxZ.xml:285
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/KZOCRUYlt2.xml:285
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -100,8 +100,8 @@
 "a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/fkNsOaqfxZ.xml:62
-#: /tmp/fkNsOaqfxZ.xml:149 /tmp/fkNsOaqfxZ.xml:175
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/KZOCRUYlt2.xml:62
+#: /tmp/KZOCRUYlt2.xml:149 /tmp/KZOCRUYlt2.xml:175
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -331,11 +331,10 @@
 msgid ""
 "When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
 "to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
-"relay is using. You can <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
-"authority\">load one of the network statuses manually</a> and look through "
-"it to find the nickname you configured, to make sure it's there. You may "
-"need to wait a few seconds to give enough time for it to make a fresh "
-"directory."
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority"
+"\">load one of the network statuses manually</a> and look through it to find "
+"the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
+"few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>

Modified: translation/trunk/projects/website/de/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/2-medium.documentation.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/de/2-medium.documentation.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -198,7 +198,7 @@
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
 "proposal process for changing our design</a>, and look over the <a href="
-"\"<gittree>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
+"\"<gittree>doc/spec/proposals\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -460,7 +460,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
-msgid "<a href=\"<gittree>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/de/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/de/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -569,7 +569,7 @@
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
-"proposals/\">current proposals</a> might also be short on developers."
+"proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/de/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/de/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 09:35-0700\n"
 "Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>#after\">Letze Schritte</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/yybgr2aoUs.xml:285
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/PykdsutEEt.xml:285
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -81,8 +81,8 @@
 "relays work best on Linux, OS X Tiger or later, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, "
 "and Windows Server 2003 or later."
 msgstr ""
-"Du kannst einen Server auf so <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/T"
-"heOnionRouter/TorFAQ#RelayOS\">ziemlich jedem</a> Betriebssystem "
+"Du kannst einen Server auf so <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/"
+"TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS\">ziemlich jedem</a> Betriebssystem "
 "installieren, am Besten funktioniert Tor aber unter Linux, FreeBSD 5.x+, "
 "NetBSD 5.x+, OS X Tiger oder neuer und Windows Server 2003 oder neuer."
 
@@ -100,8 +100,8 @@
 "installieren</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/yybgr2aoUs.xml:62
-#: /tmp/yybgr2aoUs.xml:149 /tmp/yybgr2aoUs.xml:175
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/PykdsutEEt.xml:62
+#: /tmp/PykdsutEEt.xml:149 /tmp/PykdsutEEt.xml:175
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -138,7 +138,8 @@
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:61
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#setup\">Step Two: Set it up as a relay</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#setup\">Schritt Zwei: Richte Tor als Server ein</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#setup\">Schritt Zwei: Richte Tor als Server ein</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:64
@@ -148,9 +149,8 @@
 "Network_Time_Protocol\">time servers</a>."
 msgstr ""
 "Stelle sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. Falls es möglich "
-"ist, synchronisiere sie mit einem <a "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol\">öffentlichen "
-"Zeitserver im Internet</a>."
+"ist, synchronisiere sie mit einem <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Network_Time_Protocol\">öffentlichen Zeitserver im Internet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:70
@@ -257,13 +257,13 @@
 "censor their Internet, just use <a href=\"<page bridges>#RunningABridge"
 "\">these lines</a>."
 msgstr ""
-"Editiere den unteren Teil deiner <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">torrc "
-"Datei</a>. Wenn du ein öffentliches Relay sein möchtest (empfohlen) musst "
-"du einen ORPort wählen und einen Blick auf a href=\"<page "
-"faq>#ExitPolicies\">die ExitPolicies</a> werfen; wenn du <a href=\"<page "
-"faq>#RelayOrBridge\">eine Bridge</a> für Nutzer aus Zensurländern sein "
-"willst, <a href=\"<page bridges>#RunningABridge\">nimm diese Zeilen</a>. "
+"Editiere den unteren Teil deiner <a href=\"https://wiki.torproject.org/"
+"noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">torrc Datei</a>. Wenn du ein "
+"öffentliches Relay sein möchtest (empfohlen) musst du einen ORPort wählen "
+"und einen Blick auf a href=\"<page faq>#ExitPolicies\">die ExitPolicies</a> "
+"werfen; wenn du <a href=\"<page faq>#RelayOrBridge\">eine Bridge</a> für "
+"Nutzer aus Zensurländern sein willst, <a href=\"<page bridges>#RunningABridge"
+"\">nimm diese Zeilen</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:122
@@ -323,11 +323,10 @@
 msgid ""
 "When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
 "to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
-"relay is using. You can <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
-"authority\">load one of the network statuses manually</a> and look through "
-"it to find the nickname you configured, to make sure it's there. You may "
-"need to wait a few seconds to give enough time for it to make a fresh "
-"directory."
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority"
+"\">load one of the network statuses manually</a> and look through it to find "
+"the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
+"few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>

Modified: translation/trunk/projects/website/es/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/2-medium.documentation.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/es/2-medium.documentation.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -198,7 +198,7 @@
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
 "proposal process for changing our design</a>, and look over the <a href="
-"\"<gittree>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
+"\"<gittree>doc/spec/proposals\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -460,7 +460,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
-msgid "<a href=\"<gittree>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/es/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/es/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -569,7 +569,7 @@
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
-"proposals/\">current proposals</a> might also be short on developers."
+"proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/thaLCD1cm9.xml:285
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/zQ4m08ECrK.xml:285
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -84,8 +84,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/thaLCD1cm9.xml:62
-#: /tmp/thaLCD1cm9.xml:149 /tmp/thaLCD1cm9.xml:175
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/zQ4m08ECrK.xml:62
+#: /tmp/zQ4m08ECrK.xml:149 /tmp/zQ4m08ECrK.xml:175
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -286,11 +286,10 @@
 msgid ""
 "When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
 "to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
-"relay is using. You can <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
-"authority\">load one of the network statuses manually</a> and look through "
-"it to find the nickname you configured, to make sure it's there. You may "
-"need to wait a few seconds to give enough time for it to make a fresh "
-"directory."
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority"
+"\">load one of the network statuses manually</a> and look through it to find "
+"the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
+"few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>

Modified: translation/trunk/projects/website/fa/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/2-medium.documentation.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/2-medium.documentation.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:54+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -198,7 +198,7 @@
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
 "proposal process for changing our design</a>, and look over the <a href="
-"\"<gittree>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
+"\"<gittree>doc/spec/proposals\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -460,7 +460,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
-msgid "<a href=\"<gittree>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/fa/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:54+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -569,7 +569,7 @@
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
-"proposals/\">current proposals</a> might also be short on developers."
+"proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/fa/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:54+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/ny46zmuTY4.xml:285
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/czZQKm3YQ2.xml:285
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -84,8 +84,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/ny46zmuTY4.xml:62
-#: /tmp/ny46zmuTY4.xml:149 /tmp/ny46zmuTY4.xml:175
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/czZQKm3YQ2.xml:62
+#: /tmp/czZQKm3YQ2.xml:149 /tmp/czZQKm3YQ2.xml:175
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -286,11 +286,10 @@
 msgid ""
 "When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
 "to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
-"relay is using. You can <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
-"authority\">load one of the network statuses manually</a> and look through "
-"it to find the nickname you configured, to make sure it's there. You may "
-"need to wait a few seconds to give enough time for it to make a fresh "
-"directory."
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority"
+"\">load one of the network statuses manually</a> and look through it to find "
+"the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
+"few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/1-high.bridges.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/1-high.bridges.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:00-0700\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -26,8 +26,8 @@
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor: Passerelles</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:11 /tmp/BEx58yHDap.xml:75
-#: /tmp/BEx58yHDap.xml:98 /tmp/BEx58yHDap.xml:121 /tmp/BEx58yHDap.xml:145
+#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:11 /tmp/3mAjfyz9iq.xml:75
+#: /tmp/3mAjfyz9iq.xml:98 /tmp/3mAjfyz9iq.xml:121 /tmp/3mAjfyz9iq.xml:145
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -125,10 +125,10 @@
 "one translated into your language? Let us know!"
 msgstr ""
 "Freedom House a créé une vidéo qui montre comment récupérer et utiliser des "
-"passerelles Tor. Vous pouvez visionner cette vidéo sur <a "
-"href=\"http://www.youtube.com/freedom4internet\">Youtube: "
-"Freedom4Internet</a>.  Vous connaissez une meilleure vidéo ou bien une "
-"traduite dans votre langue ? Informez-en nous !"
+"passerelles Tor. Vous pouvez visionner cette vidéo sur <a href=\"http://www."
+"youtube.com/freedom4internet\">Youtube: Freedom4Internet</a>.  Vous "
+"connaissez une meilleure vidéo ou bien une traduite dans votre langue ? "
+"Informez-en nous !"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:66

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-26 18:44+0100\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
@@ -40,7 +40,8 @@
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:16
 msgid ""
 "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installing Tor on Linux/BSD/Unix</a>"
-msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installer Tor sur Linux/BSD/Unix</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Installer Tor sur Linux/BSD/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:18
@@ -58,7 +59,8 @@
 "<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configuring a Tor hidden service</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configurer un service caché Tor</a>"
+"<a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">Configurer un service caché Tor</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:26
@@ -109,17 +111,16 @@
 "and aims to give you an overview of some of the legal issues that arise from "
 "the Tor project in the US."
 msgstr ""
-"Notre <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ\">FAQ</a> "
-"couvre toutes sortes de thèmes, incluant les questions traitant du "
-"paramètrage client ou relais, concernant les attaques d'anonymat, pourquoi "
-"nous n'avons pas construit Tor sur d'autres bases, etc.  Il y a une <a "
-"href=\"<page faq-abuse>\">FAQ sur les abus</a> séparée pour répondre aux "
+"Notre <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ"
+"\">FAQ</a> couvre toutes sortes de thèmes, incluant les questions traitant "
+"du paramètrage client ou relais, concernant les attaques d'anonymat, "
+"pourquoi nous n'avons pas construit Tor sur d'autres bases, etc.  Il y a une "
+"<a href=\"<page faq-abuse>\">FAQ sur les abus</a> séparée pour répondre aux "
 "questions fréquentes des ou à l'intention des opérateurs de relais.  La <a "
-"href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">FAQ des contentieux Tor</a> est écrites par "
-"des juristes de l'EFF, et a pour but de vous apporter une vue d'ensemble de "
-"quelques problèmes légaux qui peuvent survenir du Projet Tor aux États-Unis. "
-""
+"href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">FAQ des contentieux Tor</a> est écrites "
+"par des juristes de l'EFF, et a pour but de vous apporter une vue d'ensemble "
+"de quelques problèmes légaux qui peuvent survenir du Projet Tor aux États-"
+"Unis. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:57
@@ -129,11 +130,11 @@
 "TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">torrc file</a>. We also provide a <a href="
 "\"<page tor-manual-dev>\">manual for the development version of Tor</a>."
 msgstr ""
-"Le <a href=\"<page tor-manual>\">manuel</a> liste toutes les entrées possibles "
-"que vous pouvez mettre dans votre fichier <a href=\"https://wiki.torproject."
-"org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">torrc</a>. Nous apportons également "
-"un <a href=\"<page tor-manual-dev>\">manuel pour la version de développement "
-"de Tor</a>."
+"Le <a href=\"<page tor-manual>\">manuel</a> liste toutes les entrées "
+"possibles que vous pouvez mettre dans votre fichier <a href=\"https://wiki."
+"torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">torrc</a>. Nous "
+"apportons également un <a href=\"<page tor-manual-dev>\">manuel pour la "
+"version de développement de Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:63
@@ -149,16 +150,16 @@
 "list</a> can also be useful."
 msgstr ""
 "Si vous avez des questions, nous avons un canal IRC (pour les utilisateurs, "
-"les opérateurs de relais, et les développeurs) <a "
-"href=\"irc://irc.oftc.net/tor\">#tor sur irc.oftc.net</a>. Si vous rencontrez "
-"un problème, spécialement un problème de stabilité, lisez <a href=\"https://w"
-"iki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing\">comment "
-"rapporter un bug Tor</a> en premier et nous fournir le maximum d'information "
-"à ce propos selon vos possibilités sur <a "
-"href=\"https://bugs.torproject.org/tor\">notre bugtracker</a>. (Si votre bug "
-"concerne Polipo, votre navigateur, ou d'autres applications, merci de ne pas "
-"le rentrer dans notre bugtracker.) La <a href=\"#MailingLists\">liste de "
-"diffusion or-talk</a> peut également être utile. "
+"les opérateurs de relais, et les développeurs) <a href=\"irc://irc.oftc.net/"
+"tor\">#tor sur irc.oftc.net</a>. Si vous rencontrez un problème, "
+"spécialement un problème de stabilité, lisez <a href=\"https://wiki."
+"torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing\">comment rapporter "
+"un bug Tor</a> en premier et nous fournir le maximum d'information à ce "
+"propos selon vos possibilités sur <a href=\"https://bugs.torproject.org/tor"
+"\">notre bugtracker</a>. (Si votre bug concerne Polipo, votre navigateur, ou "
+"d'autres applications, merci de ne pas le rentrer dans notre bugtracker.) La "
+"<a href=\"#MailingLists\">liste de diffusion or-talk</a> peut également être "
+"utile. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:78
@@ -182,15 +183,15 @@
 "funded by EFF and back when the network was quite small, but it still "
 "provides good background on how Tor works and what it's for."
 msgstr ""
-"Téléchargez et visionnez les présentations au « What The Hack » (<a "
-"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-"
-"communication-58.mp4\">vidéo</a>, <a "
-"href=\"http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf\">diapositives</a>, <a href=\"http:/"
-"/wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_State"
-"s_Department_of_Defense...and_you\">résumé</a>). Cette présentation a eu lieu "
-"en juillet 2005, au temps ou nous étions financé par l'EFF et au temps où "
-"le réseau était encore assez petit, mais il apporte encore de bonnes notions "
-"sur comment fonctionne Tor et à quoi il sert. "
+"Téléchargez et visionnez les présentations au « What The Hack » (<a href="
+"\"http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4\">vidéo</a>, "
+"<a href=\"http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf\">diapositives</a>, <a href="
+"\"http://wiki.whatthehack.org/index.php/"
+"Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you"
+"\">résumé</a>). Cette présentation a eu lieu en juillet 2005, au temps ou "
+"nous étions financé par l'EFF et au temps où le réseau était encore assez "
+"petit, mais il apporte encore de bonnes notions sur comment fonctionne Tor "
+"et à quoi il sert. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:93
@@ -211,9 +212,9 @@
 "who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of what "
 "issues need to be resolved next."
 msgstr ""
-"Il existe une <a href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-"
-"full.pdf\">liste très réduite d'éléments que nous souhaiterions aborder dans "
-"le futur</a>. Hélas, beaucoup de ces points devraient être approfondis avant "
+"Il existe une <a href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf"
+"\">liste très réduite d'éléments que nous souhaiterions aborder dans le "
+"futur</a>. Hélas, beaucoup de ces points devraient être approfondis avant "
 "qu'ils puissent avoir un sens pour des nons dévelopeurs Tor, mais vous "
 "pouvez tout de même avoir une idée des questions à résoudre prochainement. "
 
@@ -239,24 +240,24 @@
 "\"http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf\">slides</a>)."
 msgstr ""
 "Téléchargez et regardez les présentations de Nick sur les « Changements "
-"Techniques depuis 2004 » à la Defcon de juillet 2007 (<a "
-"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-"
-"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\">vidéo</a>, <a href=\"ht"
-"tp://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\">diaporama</a>), La "
-"présentation de Roger « Résistance au blocage et contournement » au 23C3 en "
-"décembre 2006 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-"
+"Techniques depuis 2004 » à la Defcon de juillet 2007 (<a href=\"http://"
+"freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-"
+"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\">vidéo</a>, <a href="
+"\"http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\">diaporama</"
+"a>), La présentation de Roger « Résistance au blocage et contournement » au "
+"23C3 en décembre 2006 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-"
 "tor_and_china.m4v\">vidéo</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-"
-"23c3.pdf\">diaporama</a>, <a href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrpla"
-"n/events/1444.en.html\">résumé</a>, <a href=\"<gitblob>doc/design-"
-"paper/blocking.html\">document de spécifications</a>), et la présentation des "
-"« Évènements courant en 2007 » de Roger au 24C3 en décembre 2007 (<a "
-"href=\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-"
-"current_events_in_tor_development.mp4\">vidéo</a>, <a "
-"href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\">diaporama</a>, <a href=\"ht"
-"tp://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html\">résumé</a>). "
-"Nous avons également le tutoriel « What The Hack » sur les services cachés "
-"(<a href=\"http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4\">vidéo</a>, "
-"<a href=\"http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf\">diaporama</a>). "
+"23c3.pdf\">diaporama</a>, <a href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/"
+"Fahrplan/events/1444.en.html\">résumé</a>, <a href=\"<gitblob>doc/design-"
+"paper/blocking.html\">document de spécifications</a>), et la présentation "
+"des « Évènements courant en 2007 » de Roger au 24C3 en décembre 2007 (<a href="
+"\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development."
+"mp4\">vidéo</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf"
+"\">diaporama</a>, <a href=\"http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/"
+"events/2325.en.html\">résumé</a>). Nous avons également le tutoriel « What "
+"The Hack » sur les services cachés (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/"
+"wth_tor_hidden_services.mp4\">vidéo</a>, <a href=\"http://freehaven.net/"
+"~arma/wth3.pdf\">diaporama</a>). "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:129
@@ -271,22 +272,22 @@
 msgstr ""
 "Regardez la conférence « Sécuriser le réseau Tor » de Mike au Defcon en "
 "Juillet 2007 (<a href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-"
-"Securing_the_Tor_Network.mp4\">vidéo</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma"
-"/SecuringTheTorNetwork.pdf\">diapositives</a>). Il décrit plusieurs manières "
-"d'attaquer les réseaux comme Tor et comment nous pouvons essayer de nous "
-"défendre contre celles-ci, et il introduit la collection de scripts <a "
+"Securing_the_Tor_Network.mp4\">vidéo</a>, <a href=\"http://freehaven.net/"
+"~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf\">diapositives</a>). Il décrit plusieurs "
+"manières d'attaquer les réseaux comme Tor et comment nous pouvons essayer de "
+"nous défendre contre celles-ci, et il introduit la collection de scripts <a "
 "href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">Torflow</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
 "proposal process for changing our design</a>, and look over the <a href="
-"\"<gittree>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
+"\"<gittree>doc/spec/proposals\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
-"Étudiez les <a "
-"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">propositions pour "
-"modifier nos spécifications</a>, et consultez les <a "
+"Étudiez les <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt"
+"\">propositions pour modifier nos spécifications</a>, et consultez les <a "
 "href=\"<gittree>doc/spec/proposals/\">propositions existantes</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -298,10 +299,9 @@
 "and topics we'd like to tackle next."
 msgstr ""
 "Notre <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">fichier TODO de développeur</a> commence "
-"par un calendrier de promesses &mdash; choses que <a href=\"<page "
-"sponsors>\">nos sponsors</a> ont payé pour voir achevées. Elle liste "
-"également d'autres tâches et thèmes que nous aimerions attaquer "
-"prochainement. "
+"par un calendrier de promesses &mdash; choses que <a href=\"<page sponsors>"
+"\">nos sponsors</a> ont payé pour voir achevées. Elle liste également "
+"d'autres tâches et thèmes que nous aimerions attaquer prochainement. "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:153
@@ -340,9 +340,9 @@
 "La <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">liste de diffusion or-"
 "announce</a> est une liste a faible trafic pour les annonces de nouvelles "
 "versions et les mises à jour de sécurité. Tout le monde devrait souscrire à "
-"cette liste. Il y a également <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network"
-".onion-routing.announce\">un flux RSS</a> de la liste or-announce sur <a "
-"href=\"http://gmane.org\">gmane.org</a>."
+"cette liste. Il y a également <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network."
+"onion-routing.announce\">un flux RSS</a> de la liste or-announce sur <a href="
+"\"http://gmane.org\">gmane.org</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:170
@@ -361,8 +361,8 @@
 "The <a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/\">or-dev list</a> is for "
 "posting by developers only, and is very low traffic."
 msgstr ""
-"La <a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/\">liste or-dev</a> est pour les "
-"développeurs seulement et a un très faible trafic."
+"La <a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/\">liste or-dev</a> est pour "
+"les développeurs seulement et a un très faible trafic."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:175
@@ -371,10 +371,9 @@
 "operators</a> for new website mirrors, and supporting <a href=\"<page "
 "mirrors>\">current website mirrors</a>."
 msgstr ""
-"Une liste de diffusion destinée aux <a "
-"href=\"http://archives.seul.org/tor/mirrors/\">gestionnaires de miroirs</a> "
-"pour les nouveaux miroirs de site et le support <a href=\"<page mirrors>\">des "
-"miroirs de site actuels</a>."
+"Une liste de diffusion destinée aux <a href=\"http://archives.seul.org/tor/"
+"mirrors/\">gestionnaires de miroirs</a> pour les nouveaux miroirs de site et "
+"le support <a href=\"<page mirrors>\">des miroirs de site actuels</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:178
@@ -382,8 +381,8 @@
 "A list for <a href=\"http://archives.seul.org/or/cvs/\">svn and git commits</"
 "a> may be interesting for developers."
 msgstr ""
-"La liste pour les <a href=\"http://archives.seul.org/or/cvs/\">commits git et "
-"svn</a> peut-être interessante pour les développeurs."
+"La liste pour les <a href=\"http://archives.seul.org/or/cvs/\">commits git "
+"et svn</a> peut-être interessante pour les développeurs."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:180
@@ -407,7 +406,8 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:184
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Documents de spécifications</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Documents de spécifications</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:186
@@ -420,8 +420,8 @@
 "Le <b>document de conception</b> (publié lors de Usenix Security en 2004) "
 "présente notre analyse de sécurité, et notre point de vue sur la conception "
 "de Tor : disponible en versions <a href=\"<gitblob>doc/design-paper/tor-"
-"design.pdf\">PDF</a> et <a href=\"<gitblob>doc/design-paper/tor-"
-"design.html\">HTML</a>."
+"design.pdf\">PDF</a> et <a href=\"<gitblob>doc/design-paper/tor-design.html"
+"\">HTML</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:191
@@ -432,8 +432,8 @@
 msgstr ""
 "Notre publication suivante : <b>les défis de l'anonymat avec un court délai "
 "de réponse</b> (encore à l'état d'ébauche) expose des expériences et des "
-"tendances plus récentes : <a href=\"<gitblob>doc/design-"
-"paper/challenges.pdf\">l'ébauche au format PDF</a>."
+"tendances plus récentes : <a href=\"<gitblob>doc/design-paper/challenges.pdf"
+"\">l'ébauche au format PDF</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:195
@@ -459,10 +459,10 @@
 msgstr ""
 "Nos spécifications préliminaires visant à rendre plus difficile le blocage "
 "des firewalls pour l'accès au réseau Tor est décrit sur <b>Architecture d'un "
-"système résistant au blocage</b> : <a href=\"<gitblob>doc/design-"
-"paper/blocking.pdf\">l'ébauche au format PDF</a> et <a href=\"<gitblob>doc"
-"/design-paper/blocking.html\">l'ébauche au format HTML</a>. Vous êtes "
-"intéressé pour <a href=\"<page volunteer>#Coding\">nous aider à le coder</a> ?"
+"système résistant au blocage</b> : <a href=\"<gitblob>doc/design-paper/"
+"blocking.pdf\">l'ébauche au format PDF</a> et <a href=\"<gitblob>doc/design-"
+"paper/blocking.html\">l'ébauche au format HTML</a>. Vous êtes intéressé pour "
+"<a href=\"<page volunteer>#Coding\">nous aider à le coder</a> ?"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:205
@@ -490,8 +490,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"<gitblob>doc/spec/dir-spec.txt\">Version 3 des spécifications de "
 "serveur d'annuaire</a> (anciennement les <a href=\"<gitblob>doc/spec/dir-"
-"spec-v1.txt\">version 1</a> et <a href=\"<gitblob>doc/spec/dir-"
-"spec-v2.txt\">version 2</a> des spécifications d'annuaire)"
+"spec-v1.txt\">version 1</a> et <a href=\"<gitblob>doc/spec/dir-spec-v2.txt"
+"\">version 2</a> des spécifications d'annuaire)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:214
@@ -524,8 +524,8 @@
 msgid ""
 "<a href=\"<gitblob>doc/spec/address-spec.txt\">Special hostnames in Tor</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<gitblob>doc/spec/address-spec.txt\">Noms de machines spéciaux dans "
-"Tor</a>"
+"<a href=\"<gitblob>doc/spec/address-spec.txt\">Noms de machines spéciaux "
+"dans Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:222
@@ -533,8 +533,8 @@
 "<a href=\"<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt\">Tor's SOCKS support and "
 "extensions</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt\">Gestion de SOCKS et de ses "
-"extensions par Tor</a>"
+"<a href=\"<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt\">Gestion de SOCKS et de "
+"ses extensions par Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:224
@@ -570,8 +570,8 @@
 "The <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter\">Tor wiki</"
 "a> provides a plethora of helpful contributions from Tor users. Check it out!"
 msgstr ""
-"Le <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter\">wiki Tor</a> "
-"rassemble un grand nombre de contributions faites par les utilisateurs de "
+"Le <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter\">wiki Tor</"
+"a> rassemble un grand nombre de contributions faites par les utilisateurs de "
 "Tor. Jetez-y un coup d'oeil."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -581,8 +581,8 @@
 "\">A list of supporting programs you might want to use in association with "
 "Tor</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms\""
-">Une liste de programmes auxiliaires qui peuvent être utilisés en "
+"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms"
+"\">Une liste de programmes auxiliaires qui peuvent être utilisés en "
 "association avec Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -592,8 +592,8 @@
 "\"http://torcheck.xenobite.eu/\">the other Tor detector</a> try to guess if "
 "you're using Tor or not."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://check.torproject.org/\">Le détecteur Tor</a> ou <a "
-"href=\"http://torcheck.xenobite.eu/\">L'autre Detecteur Tor</a> essaye de "
+"<a href=\"https://check.torproject.org/\">Le détecteur Tor</a> ou <a href="
+"\"http://torcheck.xenobite.eu/\">L'autre Detecteur Tor</a> essaye de "
 "déterminer si vous utilisez Tor ou non."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -605,12 +605,11 @@
 "what your Tor client uses, because your client fetches its own directory "
 "information and examines it locally."
 msgstr ""
-"Allez voir la page <a "
-"href=\"http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php\">d'état de Tor</a>, ou la "
-"page <a href=\"https://torstat.xenobite.eu/\">état des nœuds Tor</a> de "
-"Xenobite .  Souvenez vous que ces listes peuvent ne pas être aussi à jour "
-"que celles utilisées par votre application Tor, car Tor va chercher les "
-"listes d'annuaires et les combine localement. "
+"Allez voir la page <a href=\"http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php"
+"\">d'état de Tor</a>, ou la page <a href=\"https://torstat.xenobite.eu/"
+"\">état des nœuds Tor</a> de Xenobite .  Souvenez vous que ces listes "
+"peuvent ne pas être aussi à jour que celles utilisées par votre application "
+"Tor, car Tor va chercher les listes d'annuaires et les combine localement. "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:251
@@ -619,10 +618,9 @@
 "html#Anonymous_20communication\">these papers</a> (especially the ones in "
 "boxes) to get up to speed on the field of anonymous communication systems."
 msgstr ""
-"Lisez <a "
-"href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication\">ces "
-"documents</a> (en particulier ceux mis en valeur) pour des informations sur "
-"les systèmes de communications anonymes."
+"Lisez <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic."
+"html#Anonymous_20communication\">ces documents</a> (en particulier ceux mis "
+"en valeur) pour des informations sur les systèmes de communications anonymes."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:257
@@ -641,7 +639,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
-msgid "<a href=\"<gittree>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"<gittree>\">Parcourir l'arborescence de répertoire du dépôt des "
 "sources directement</a>"
@@ -687,6 +686,6 @@
 "<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt"
 "\">Basic instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt\">In"
-"structions de base pour l'utilisation de Git en vue de contribuer au "
+"<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt"
+"\">Instructions de base pour l'utilisation de Git en vue de contribuer au "
 "logiciel Tor.</a>"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.tormedia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.tormedia.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.tormedia.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 10:30+0100\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
@@ -40,17 +40,17 @@
 "Internet. Quelques exemples:"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:21 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:119
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:21 /tmp/d0atMViozT.xml:119
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:22 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:120
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:22 /tmp/d0atMViozT.xml:120
 msgid "Publication"
 msgstr "Publication"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:23 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:121
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:23 /tmp/d0atMViozT.xml:121
 msgid "Topic"
 msgstr "Sujet"
 
@@ -70,11 +70,11 @@
 "<a href=\"http://cima.ned.org/events/new-media-in-iran.html\">The Role of "
 "New Media in the Iranian Elections</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://cima.ned.org/events/new-media-in-iran.html\">The Role of New "
-"Media in the Iranian Elections</a>"
+"<a href=\"http://cima.ned.org/events/new-media-in-iran.html\">The Role of "
+"New Media in the Iranian Elections</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:33 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:243
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:33 /tmp/d0atMViozT.xml:243
 msgid "2009 Apr 06"
 msgstr "6 avril 2009"
 
@@ -167,8 +167,8 @@
 "<a href=\"http://pbs.gen.in/wgbh/pages/frontline/tankman/internet/tech.html"
 "\">Chipping Away at China's Great Firewall</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://pbs.gen.in/wgbh/pages/frontline/tankman/internet/tech.html\">"
-"Chipping Away at China's Great Firewall</a>"
+"<a href=\"http://pbs.gen.in/wgbh/pages/frontline/tankman/internet/tech.html"
+"\">Chipping Away at China's Great Firewall</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:59
@@ -176,8 +176,8 @@
 msgstr "28 février 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:60 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:322
-#: /tmp/Yf3B9unYBS.xml:370 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:657
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:60 /tmp/d0atMViozT.xml:322
+#: /tmp/d0atMViozT.xml:370 /tmp/d0atMViozT.xml:657
 msgid "PC World"
 msgstr "PC World"
 
@@ -207,9 +207,9 @@
 "In the Wall</a>.  Discussion of Tor being used for evading censorship by "
 "repressive governments."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://members.forbes.com/global/2006/0227/018A_2.html\"> Cracks In "
-"the Wall</a>.  Discussion sur l'emploi de Tor pour échapper à la censure des "
-"gouvernements répréssifs."
+"<a href=\"http://members.forbes.com/global/2006/0227/018A_2.html\"> Cracks "
+"In the Wall</a>.  Discussion sur l'emploi de Tor pour échapper à la censure "
+"des gouvernements répréssifs."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:72
@@ -231,8 +231,8 @@
 "censorship on the Internet</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:78 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:85
-#: /tmp/Yf3B9unYBS.xml:507 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:566
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:78 /tmp/d0atMViozT.xml:85
+#: /tmp/d0atMViozT.xml:507 /tmp/d0atMViozT.xml:566
 msgid "2006 Feb 15"
 msgstr "15 février 2006"
 
@@ -249,8 +249,8 @@
 "Roger Dingledine appeared on the show to discuss Tor, starting at 1:04 into "
 "the video."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2006/02/15/eveningnews/main1321785.s"
-"html?source=search_story\"> Cracking The 'Great Firewall Of China'</a>.  "
+"<a href=\"http://www.cbsnews.com/stories/2006/02/15/eveningnews/main1321785."
+"shtml?source=search_story\"> Cracking The 'Great Firewall Of China'</a>.  "
 "Roger Dingledine apparaît lors du show pour parler de Tor, commence à 1:04 "
 "dans la vidéo."
 
@@ -289,8 +289,8 @@
 msgstr "25 janvier 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:97 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:229
-#: /tmp/Yf3B9unYBS.xml:545
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:97 /tmp/d0atMViozT.xml:229
+#: /tmp/d0atMViozT.xml:545
 msgid "New York Times"
 msgstr "New York Times"
 
@@ -301,9 +301,9 @@
 "techspecial2/25privacy.html?_r=1&amp;oref=slogin\"> Privacy for People Who "
 "Don't Show Their Navels</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.nytimes.com/2006/01/25/technology/techspecial2/25privacy"
-".html?_r=1&amp;oref=slogin\"> Privacy for People Who Don't Show Their "
-"Navels</a>"
+"<a href=\"http://www.nytimes.com/2006/01/25/technology/"
+"techspecial2/25privacy.html?_r=1&amp;oref=slogin\"> Privacy for People Who "
+"Don't Show Their Navels</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:102
@@ -321,8 +321,8 @@
 "<a href=\"http://www.eurekalert.org/pub_releases/2005-08/ns-wwa080305.php"
 "\">Why we all need pornography</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.eurekalert.org/pub_releases/2005-08/ns-"
-"wwa080305.php\">Why we all need pornography</a>"
+"<a href=\"http://www.eurekalert.org/pub_releases/2005-08/ns-wwa080305.php"
+"\">Why we all need pornography</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:108
@@ -362,9 +362,9 @@
 "article6969958.ece\">When Iran’s regime falls this will be remembered as the "
 "YouTube revolution </a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/middle_east/article6969"
-"958.ece\">When Iran’s regime falls this will be remembered as the YouTube "
-"revolution </a>"
+"<a href=\"http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/middle_east/"
+"article6969958.ece\">When Iran’s regime falls this will be remembered as the "
+"YouTube revolution </a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:133
@@ -372,8 +372,8 @@
 msgstr "15 octobre 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:134 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:149
-#: /tmp/Yf3B9unYBS.xml:204 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:234 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:534
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:134 /tmp/d0atMViozT.xml:149
+#: /tmp/d0atMViozT.xml:204 /tmp/d0atMViozT.xml:234 /tmp/d0atMViozT.xml:534
 msgid "Technology Review"
 msgstr "Technology Review"
 
@@ -402,8 +402,8 @@
 "<a href=\"http://www.businessweek.com/globalbiz/content/sep2009/"
 "gb20090930_620354.htm\">China's Online Censors Work Overtime</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.businessweek.com/globalbiz/content/sep2009/gb20090930_62"
-"0354.htm\">China's Online Censors Work Overtime</a>"
+"<a href=\"http://www.businessweek.com/globalbiz/content/sep2009/"
+"gb20090930_620354.htm\">China's Online Censors Work Overtime</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:143
@@ -422,8 +422,8 @@
 "pageNumber=1&amp;virtualBrandChannel=0&amp;sp=true\">Web tools help protect "
 "human rights activists</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.reuters.com/article/internetNews/idUSTRE57I4IE20090819?p"
-"ageNumber=1&amp;virtualBrandChannel=0&amp;sp=true\">Web tools help protect "
+"<a href=\"http://www.reuters.com/article/internetNews/idUSTRE57I4IE20090819?"
+"pageNumber=1&amp;virtualBrandChannel=0&amp;sp=true\">Web tools help protect "
 "human rights activists</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
@@ -437,16 +437,16 @@
 "<a href=\"http://www.technologyreview.com/blog/editors/23958/?nlid=2255"
 "\">How to Build Anonymity Into the Internet</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.technologyreview.com/blog/editors/23958/?nlid=2255\">How "
-"to Build Anonymity Into the Internet</a>"
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/blog/editors/23958/?nlid=2255"
+"\">How to Build Anonymity Into the Internet</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:153 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:158
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:153 /tmp/d0atMViozT.xml:158
 msgid "2009 Jul 26"
 msgstr "26 juillet 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:154 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:174
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:154 /tmp/d0atMViozT.xml:174
 msgid "Washington Times"
 msgstr "Washington Times"
 
@@ -471,8 +471,8 @@
 "us_to_increase_funding_for_hackivists_aiding_iranians/\">US set to hike aid "
 "aimed at Iranians</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.boston.com/news/nation/washington/articles/2009/07/26/us"
-"_to_increase_funding_for_hackivists_aiding_iranians/\">US set to hike aid "
+"<a href=\"http://www.boston.com/news/nation/washington/articles/2009/07/26/"
+"us_to_increase_funding_for_hackivists_aiding_iranians/\">US set to hike aid "
 "aimed at Iranians</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
@@ -493,8 +493,8 @@
 "on Internet</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.google.com/hostednews/ap/article/ALeqM5hTf-"
-"p6Iy3sWHK8BRR58npGosLC3AD99L01QO0\">Iran activists work to elude crackdown on "
-"Internet</a>"
+"p6Iy3sWHK8BRR58npGosLC3AD99L01QO0\">Iran activists work to elude crackdown "
+"on Internet</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:168
@@ -528,8 +528,8 @@
 "protesters avoid censorship with Navy technology</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.washingtontimes.com/news/2009/jun/26/protesters-use-"
-"navy-technology-to-avoid-censorship/?feat=home_headlines\">Iranian protesters "
-"avoid censorship with Navy technology</a>"
+"navy-technology-to-avoid-censorship/?feat=home_headlines\">Iranian "
+"protesters avoid censorship with Navy technology</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:178
@@ -570,14 +570,14 @@
 "controversy/\">Nokia and Siemens in Iran controversy</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:188 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:198
-#: /tmp/Yf3B9unYBS.xml:203
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:188 /tmp/d0atMViozT.xml:198
+#: /tmp/d0atMViozT.xml:203
 msgid "2009 Jun 18"
 msgstr "18 juin 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:189 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:254
-#: /tmp/Yf3B9unYBS.xml:521
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:189 /tmp/d0atMViozT.xml:254
+#: /tmp/d0atMViozT.xml:521
 msgid "Wall Street Journal"
 msgstr "Wall Street Journal"
 
@@ -607,9 +607,9 @@
 "html\">Dramatic Increase in Number of Tor Clients from Iran: Interview with "
 "Tor Project and the EFF</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://radar.oreilly.com/2009/06/tor-and-the-legality-of-"
-"runnin.html\">Dramatic Increase in Number of Tor Clients from Iran: Interview "
-"with Tor Project and the EFF</a>"
+"<a href=\"http://radar.oreilly.com/2009/06/tor-and-the-legality-of-runnin."
+"html\">Dramatic Increase in Number of Tor Clients from Iran: Interview with "
+"Tor Project and the EFF</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:199
@@ -635,7 +635,7 @@
 "Republic of Iran</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:208 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:213
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:208 /tmp/d0atMViozT.xml:213
 msgid "2009 Jun 17"
 msgstr "17 juin 2009"
 
@@ -665,9 +665,9 @@
 "command=viewArticleBasic&amp;articleId=9134471&amp;intsrc=news_ts_head"
 "\">Iran's leaders fight Internet; Internet wins (so far)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.computerworld.com/action/article.do?command=viewArticleB"
-"asic&amp;articleId=9134471&amp;intsrc=news_ts_head\">Iran's leaders fight "
-"Internet; Internet wins (so far)</a>"
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/action/article.do?"
+"command=viewArticleBasic&amp;articleId=9134471&amp;intsrc=news_ts_head"
+"\">Iran's leaders fight Internet; Internet wins (so far)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:218
@@ -675,7 +675,7 @@
 msgstr "29 mai 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:219 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:239
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:219 /tmp/d0atMViozT.xml:239
 msgid "Le Monde"
 msgstr "Le Monde"
 
@@ -706,8 +706,8 @@
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.masshightech.com/stories/2009/05/11/newscolumn2-Tor-"
-"tackles-Net-privacy-game-makers-flock-to-Hub.html\">Tor tackles Net "
-"privacy</a>"
+"tackles-Net-privacy-game-makers-flock-to-Hub.html\">Tor tackles Net privacy</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:228
@@ -720,9 +720,8 @@
 "<a href=\"http://www.nytimes.com/2009/05/01/technology/01filter.html"
 "\">Iranians and Others Outwit Net Censors</a>"
 msgstr ""
-"<a "
-"href=\"http://www.nytimes.com/2009/05/01/technology/01filter.html\">Iranians "
-"and Others Outwit Net Censors</a>"
+"<a href=\"http://www.nytimes.com/2009/05/01/technology/01filter.html"
+"\">Iranians and Others Outwit Net Censors</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:233
@@ -736,8 +735,9 @@
 "Made Safer: How anonymity technology could save free speech on the Internet."
 "</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.technologyreview.com/computing/22427/?a=f\">Dissent Made "
-"Safer: How anonymity technology could save free speech on the Internet.</a>"
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/computing/22427/?a=f\">Dissent "
+"Made Safer: How anonymity technology could save free speech on the Internet."
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:238
@@ -764,8 +764,8 @@
 "<a href=\"http://www.rd.com/advice-and-know-how/how-to-hide-anything/"
 "article122219.html\">How to Hide Anything</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.rd.com/advice-and-know-how/how-to-hide-"
-"anything/article122219.html\">How to Hide Anything</a>"
+"<a href=\"http://www.rd.com/advice-and-know-how/how-to-hide-anything/"
+"article122219.html\">How to Hide Anything</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:248
@@ -783,8 +783,8 @@
 "<a href=\"http://www.marieclaire.com/career-money/career-coach/manage-"
 "online--web-image\">How to Manage Your Web Footprint</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.marieclaire.com/career-money/career-coach/manage-online"
-"--web-image\">How to Manage Your Web Footprint</a>"
+"<a href=\"http://www.marieclaire.com/career-money/career-coach/manage-"
+"online--web-image\">How to Manage Your Web Footprint</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:253
@@ -825,7 +825,7 @@
 msgstr "18 février 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:266 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:438
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:266 /tmp/d0atMViozT.xml:438
 msgid "Bangkok Post"
 msgstr "Bangkok Post"
 
@@ -835,8 +835,8 @@
 "<a href=\"http://www.bangkokpost.com/tech/technews/11872/the-old-fake-404-"
 "not-found-routine\">The old fake \"404 not found\" routine</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.bangkokpost.com/tech/technews/11872/the-old-fake-404"
-"-not-found-routine\">The old fake \"404 not found\" routine</a>"
+"<a href=\"http://www.bangkokpost.com/tech/technews/11872/the-old-fake-404-"
+"not-found-routine\">The old fake \"404 not found\" routine</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:270
@@ -873,8 +873,8 @@
 "<a href=\"http://www.cnn.com/2008/TECH/08/21/internet.filtering/index.html"
 "\">Experts: Internet filtering and censorship rife</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.cnn.com/2008/TECH/08/21/internet.filtering/index.html\">E"
-"xperts: Internet filtering and censorship rife</a>"
+"<a href=\"http://www.cnn.com/2008/TECH/08/21/internet.filtering/index.html"
+"\">Experts: Internet filtering and censorship rife</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:284
@@ -930,8 +930,8 @@
 "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/aug/05/china."
 "censorship\">Vaulting the great firewall</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/aug/05/china.censorshi"
-"p\">Vaulting the great firewall</a>"
+"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2008/aug/05/china."
+"censorship\">Vaulting the great firewall</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:305
@@ -955,8 +955,8 @@
 "'net censorship: USB drive promises anonymous surfing for the paranoid</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:313 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:321
-#: /tmp/Yf3B9unYBS.xml:329 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:337
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:313 /tmp/d0atMViozT.xml:321
+#: /tmp/d0atMViozT.xml:329 /tmp/d0atMViozT.xml:337
 msgid "2008 Aug 07"
 msgstr "7 août 2008"
 
@@ -981,8 +981,9 @@
 "3/15_great_free_privacy_downloads.html\">15 Great, Free Privacy Downloads</"
 "a>.  Tor is Number 1."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/149399-3/15_great_free_privacy_downl"
-"oads.html\">15 Great, Free Privacy Downloads</a>.  Tor est numéro 1."
+"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/149399-"
+"3/15_great_free_privacy_downloads.html\">15 Great, Free Privacy Downloads</"
+"a>.  Tor est numéro 1."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:330
@@ -1009,9 +1010,8 @@
 "<a href=\"http://www.theregister.co.uk/2008/08/07/torbrowser_olympics/"
 "\">German hackers poke hole in great firewall of China</a>"
 msgstr ""
-"<a "
-"href=\"http://www.theregister.co.uk/2008/08/07/torbrowser_olympics/\">German "
-"hackers poke hole in great firewall of China</a>"
+"<a href=\"http://www.theregister.co.uk/2008/08/07/torbrowser_olympics/"
+"\">German hackers poke hole in great firewall of China</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:345
@@ -1031,9 +1031,10 @@
 "pb=1&amp;cat=525\">Interview at Computers, Freedom, and Privacy 2008 "
 "Conference</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://blog.estadao.com.br/blog/cruz/?title=cfp08_navegacao_anonima"
-"_na_rede&amp;more=1&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1&amp;cat=525\">Interview at "
-"Computers, Freedom, and Privacy 2008 Conference</a>"
+"<a href=\"http://blog.estadao.com.br/blog/cruz/?"
+"title=cfp08_navegacao_anonima_na_rede&amp;more=1&amp;c=1&amp;tb=1&amp;"
+"pb=1&amp;cat=525\">Interview at Computers, Freedom, and Privacy 2008 "
+"Conference</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:353
@@ -1053,10 +1054,10 @@
 "Covers new Tor features designed to overcome filtering and blocking that "
 "prevent access to the Tor network."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://searchsecurity.techtarget.com/news/article/0,289142,sid14_gc"
-"i1305120,00.html\"> Tor network 'bridges' help evade blockers</a>.  Couvre "
-"les nouvelles fonctionnalités de Tor destinées à lutter contre les filtres "
-"et les blocages vers le réseau Tor."
+"<a href=\"http://searchsecurity.techtarget.com/news/article/0,289142,"
+"sid14_gci1305120,00.html\"> Tor network 'bridges' help evade blockers</a>.  "
+"Couvre les nouvelles fonctionnalités de Tor destinées à lutter contre les "
+"filtres et les blocages vers le réseau Tor."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:362
@@ -1094,12 +1095,12 @@
 "on the Tor Blog</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,142094-pg,1/article.html\"> "
-"Hackers Can Expose Masked Surfers, Study Says</a> Un rapport sur <a "
-"href=\"http://www.lightbluetouchpaper.org/2007/12/10/covert-channel-"
-"vulnerabilities-in-anonymity-systems/\"> la récente thèse de Steven "
-"Murdoch</a>. <a href=\"http://blog.torproject.org/blog/media-"
-"coverage-%2526quot%3Bcovert-channel-vulnerabilities-anonymity-"
-"systems%2526quot%3B\"> La réponse de Steven sur le blog de Tor</a>."
+"Hackers Can Expose Masked Surfers, Study Says</a> Un rapport sur <a href="
+"\"http://www.lightbluetouchpaper.org/2007/12/10/covert-channel-"
+"vulnerabilities-in-anonymity-systems/\"> la récente thèse de Steven Murdoch</"
+"a>. <a href=\"http://blog.torproject.org/blog/media-coverage-%2526quot%"
+"3Bcovert-channel-vulnerabilities-anonymity-systems%2526quot%3B\"> La réponse "
+"de Steven sur le blog de Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:379
@@ -1119,9 +1120,10 @@
 "Whistleblower</a>.  Wired recommends Tor for whistleblowers who wish to "
 "remain anonymous."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://howto.wired.com/wiredhowtos/index.cgi?page_name=be_a_whistle"
-"_blower;action=display;category=Work\"> Be a Whistleblower</a>.  Wired "
-"recommande Tor pour les activistes qui souhaitent rester anonymes."
+"<a href=\"http://howto.wired.com/wiredhowtos/index.cgi?"
+"page_name=be_a_whistle_blower;action=display;category=Work\"> Be a "
+"Whistleblower</a>.  Wired recommande Tor pour les activistes qui souhaitent "
+"rester anonymes."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:387
@@ -1149,14 +1151,14 @@
 "<a href=\"http://news.cnet.com/8301-13739_3-9779225-46.html\"> Tor anonymity "
 "server admin arrested</a>.  L'opérateur d'un noeud de sortie Tor a été "
 "arrêté en Allemagne avant d'être relâché une fois que la police a réalisé "
-"son erreur. Malheureusement, Unfortunately, cette arrestation <a "
-"href=\"http://arstechnica.com/news.ars/post/20070917-tor-node-operator-after-"
-"run-in-with-police-i-cant-do-this-any-more.html\"> a entraîné la fermeture du "
-"noeud par l'opérateur</a>.  Nous disposons d'une <a href=\"<page faq-"
-"abuse>\"> FAQ sur les utilisations abusives pour les opérateurs de relais Tor "
-"</a>, ainsi qu'une <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">FAQ juridique pour "
-"ces mêmes personnes</a> fournissant de nombreux conseils sur la gestion de "
-"ces problèmes."
+"son erreur. Malheureusement, Unfortunately, cette arrestation <a href="
+"\"http://arstechnica.com/news.ars/post/20070917-tor-node-operator-after-run-"
+"in-with-police-i-cant-do-this-any-more.html\"> a entraîné la fermeture du "
+"noeud par l'opérateur</a>.  Nous disposons d'une <a href=\"<page faq-abuse>"
+"\"> FAQ sur les utilisations abusives pour les opérateurs de relais Tor </"
+"a>, ainsi qu'une <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">FAQ juridique pour ces "
+"mêmes personnes</a> fournissant de nombreux conseils sur la gestion de ces "
+"problèmes."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:398
@@ -1164,8 +1166,8 @@
 msgstr "10 septembre 2007"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:399 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:580
-#: /tmp/Yf3B9unYBS.xml:713 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:912 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:935
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:399 /tmp/d0atMViozT.xml:580
+#: /tmp/d0atMViozT.xml:713 /tmp/d0atMViozT.xml:912 /tmp/d0atMViozT.xml:935
 msgid "Wired"
 msgstr "Wired"
 
@@ -1201,38 +1203,35 @@
 "p=900\"> ZDNet</a>, and <a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/11/"
 "swedish-researc.html\"> Wired Blog</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2007/09/embassy_hacks\"> "
-"Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's Paradise</a><br/> Dan "
-"Egerstad, un consultant en sécurité informatique suédois a analysés le "
+"<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2007/09/embassy_hacks"
+"\"> Rogue Nodes Turn Tor Anonymizer Into Eavesdropper's Paradise</a><br/> "
+"Dan Egerstad, un consultant en sécurité informatique suédois a analysés le "
 "trafic de son propre noeud de sortie Tor, il a ensuite publié des "
 "informations avec des comptes et des mots de passe déchiffrés.  Notez bien "
 "que les articles les plus sérieux sur cet évènement indiquent qu'il ne "
 "s'agit pas d'une faille de sécurité ou d'un problème d'architecture dans Tor "
-"- Tor fournit de l'anonymat mais il ne chiffre rien de ce qui va vers ou "
-"qui vient d'un noeud de sortie. Vous <strong>devez</strong> utiliser SSL "
-"(https) lorsque vous surfer pour assurer du chiffrement de bout en bout.  "
-"Également couvert dans <a "
-"href=\"http://www.theinquirer.net/en/inquirer/news/2007/09/10/tor-network-"
-"exposes-sensitive-information\"> The Inquirer</a>, <a "
-"href=\"http://www.infoworld.com/article/07/09/10/Security-researcher-"
+"- Tor fournit de l'anonymat mais il ne chiffre rien de ce qui va vers ou qui "
+"vient d'un noeud de sortie. Vous <strong>devez</strong> utiliser SSL (https) "
+"lorsque vous surfer pour assurer du chiffrement de bout en bout.  Également "
+"couvert dans <a href=\"http://www.theinquirer.net/en/inquirer/"
+"news/2007/09/10/tor-network-exposes-sensitive-information\"> The Inquirer</"
+"a>, <a href=\"http://www.infoworld.com/article/07/09/10/Security-researcher-"
 "intercepts-embassy-passwords_1.html?APPLICATION%20SECURITY\"> InfoWorld</a>, "
-"<a href=\"http://www.smh.com.au/articles/2007/11/12/1194766589522.html?page=f"
-"ullpage#contentSwap2\"> The Sydney Morning Herald</a>, <a "
-"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11486\"> Security Focus</a>, <a "
-"href=\"http://arstechnica.com/news.ars/post/20070910-security-expert-used-"
-"tor-to-collect-government-e-mail-passwords.html\"> ars technica</a>, et "
-"beaucoup d'autres. Cet évènement a été référencé Dès le 31 août 2007 sur le "
-"<a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/08/embassy-e-mail-.html\"> "
-"Blog de Wired</a>, avant que Mr. Egerstad revèle qu'il a obtenu "
-"l'information par son noeud de sortie Tor.  Finalement, Mr. Egerstad a été "
-"arrêté, ce qui a été couvert par <a "
-"href=\"http://www.theregister.co.uk/2007/11/15/tor_hacker_arrest/\"> The "
-"Register</a>, <a href=\"http://www.smh.com.au/news/security/police-swoop-on-"
-"hacker-of-the-"
-"year/2007/11/15/1194766821481.html?page=fullpage#contentSwap1\"> The Sydney "
-"Morning Herald</a>, <a href=\"http://blogs.zdnet.com/Berlind/?p=900\"> "
-"ZDNet</a>, and <a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/11/swedish-"
-"researc.html\"> Wired Blog</a>."
+"<a href=\"http://www.smh.com.au/articles/2007/11/12/1194766589522.html?"
+"page=fullpage#contentSwap2\"> The Sydney Morning Herald</a>, <a href="
+"\"http://www.securityfocus.com/news/11486\"> Security Focus</a>, <a href="
+"\"http://arstechnica.com/news.ars/post/20070910-security-expert-used-tor-to-"
+"collect-government-e-mail-passwords.html\"> ars technica</a>, et beaucoup "
+"d'autres. Cet évènement a été référencé Dès le 31 août 2007 sur le <a href="
+"\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/08/embassy-e-mail-.html\"> Blog de "
+"Wired</a>, avant que Mr. Egerstad revèle qu'il a obtenu l'information par "
+"son noeud de sortie Tor.  Finalement, Mr. Egerstad a été arrêté, ce qui a "
+"été couvert par <a href=\"http://www.theregister.co.uk/2007/11/15/"
+"tor_hacker_arrest/\"> The Register</a>, <a href=\"http://www.smh.com.au/news/"
+"security/police-swoop-on-hacker-of-the-year/2007/11/15/1194766821481.html?"
+"page=fullpage#contentSwap1\"> The Sydney Morning Herald</a>, <a href="
+"\"http://blogs.zdnet.com/Berlind/?p=900\"> ZDNet</a>, and <a href=\"http://"
+"blog.wired.com/27bstroke6/2007/11/swedish-researc.html\"> Wired Blog</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:427
@@ -1255,11 +1254,11 @@
 "article."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2007/07/cyber-jihadists.html\"> "
-"Cyber Jihadists Embrace Tor</a><br/> Un lien vers un <a "
-"href=\"http://ddanchev.blogspot.com/2007/07/cyber-jihadists-and-tor.html\"> "
-"blog</a> qui publie des copies d'écran d'instructions en Arab sur comment "
-"utiliser Tor, visiblement à l'attention des Jihadistes. Prenez soin de lire "
-"la réponse de Shava Nerad à la fin de l'article."
+"Cyber Jihadists Embrace Tor</a><br/> Un lien vers un <a href=\"http://"
+"ddanchev.blogspot.com/2007/07/cyber-jihadists-and-tor.html\"> blog</a> qui "
+"publie des copies d'écran d'instructions en Arab sur comment utiliser Tor, "
+"visiblement à l'attention des Jihadistes. Prenez soin de lire la réponse de "
+"Shava Nerad à la fin de l'article."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:437
@@ -1273,10 +1272,10 @@
 "parentid=72388\"> The problems with censorship</a>.  Mentions anecdotes that "
 "\"everyone\" has Tor installed in Thailand to avoid censorship."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.asiamedia.ucla.edu/article-"
-"southeastasia.asp?parentid=72388\"> The problems with censorship</a>.  "
-"Mentionne des anecdotes sur le fait que \"tout le monde\" a installé Tor en "
-"Thailand pour éviter la censure."
+"<a href=\"http://www.asiamedia.ucla.edu/article-southeastasia.asp?"
+"parentid=72388\"> The problems with censorship</a>.  Mentionne des anecdotes "
+"sur le fait que \"tout le monde\" a installé Tor en Thailand pour éviter la "
+"censure."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:445
@@ -1297,11 +1296,12 @@
 "programming/panels/?action=show&amp;id=IAP060124\"> SXSW panel</a>, where "
 "she explained how Tor can help bloggers."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.worldchanging.com/archives/006309.html\"> Blogging Where "
-"Speech Isn’t Free</a><br/> Couverture de la participation de Shava Nerad, "
-"l'ancien directeur exécutif de Tor, devant <a href=\"http://2007.sxsw.com/int"
-"eractive/programming/panels/?action=show&amp;id=IAP060124\"> un pannel du "
-"personnes de SXSW</a>, où il explique en quoi Tor peut aider les blogueurs."
+"<a href=\"http://www.worldchanging.com/archives/006309.html\"> Blogging "
+"Where Speech Isn’t Free</a><br/> Couverture de la participation de Shava "
+"Nerad, l'ancien directeur exécutif de Tor, devant <a href=\"http://2007.sxsw."
+"com/interactive/programming/panels/?action=show&amp;id=IAP060124\"> un "
+"pannel du personnes de SXSW</a>, où il explique en quoi Tor peut aider les "
+"blogueurs."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:456
@@ -1366,8 +1366,8 @@
 "anonymity. If you use the Vidalia bundle, it installs and configures Privoxy "
 "automatically, but it can't hurt to understand why it is necessary."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2006/10/the_onion_route.html\"> The "
-"Onion Router (TOR) is Leaky (Leeky)</a>.  Explique pourquoi vous avez "
+"<a href=\"http://blog.wired.com/27bstroke6/2006/10/the_onion_route.html\"> "
+"The Onion Router (TOR) is Leaky (Leeky)</a>.  Explique pourquoi vous avez "
 "besoin de choses comme Privoxy en plus de Tor pour assurer votre anonymat. "
 "Si vous utilisez le pack Vidalia, il installe et configure Privoxy "
 "automatiquement, mais il ne permet pas de comprendre en quoi ce dernier est "
@@ -1379,7 +1379,7 @@
 msgstr "18 août 2006"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:488 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:591
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:488 /tmp/d0atMViozT.xml:591
 msgid "NPR"
 msgstr "NPR"
 
@@ -1391,8 +1391,8 @@
 "recommends Tor during an NPR interview.  Tor information begins at 8:15 into "
 "the program."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5168456\"> Tips "
-"for Protecting Privacy Online</a>.  Kevin Bankston de l'EFF recommande "
+"<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5168456\"> "
+"Tips for Protecting Privacy Online</a>.  Kevin Bankston de l'EFF recommande "
 "l'utilisation de Tor lors d'une interview sur NPR.  Le passage sur Tor "
 "information commence à 8:15 dans le programme."
 
@@ -1413,9 +1413,9 @@
 "liberties in high-tech world</a>.  Mentions EFF funding for Tor as one of "
 "its significant nonlitigation projects."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.msnbc.msn.com/id/13718446/page/2/\"> Defending liberties "
-"in high-tech world</a>.  Mentionne le financement de Tor par l'EFF en tant "
-"qu'un de ses projets d'importance significative."
+"<a href=\"http://www.msnbc.msn.com/id/13718446/page/2/\"> Defending "
+"liberties in high-tech world</a>.  Mentionne le financement de Tor par l'EFF "
+"en tant qu'un de ses projets d'importance significative."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:510
@@ -1429,9 +1429,9 @@
 "task=view&amp;id=3909\"> Tor: Anonymisierungswerkzeug entwickelt</a> (German)"
 "<br/>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.network-"
-"secure.de/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=3909\"> Tor: "
-"Anonymisierungswerkzeug entwickelt</a> (Allemand)<br/>"
+"<a href=\"http://www.network-secure.de/index.php?option=com_content&amp;"
+"task=view&amp;id=3909\"> Tor: Anonymisierungswerkzeug entwickelt</a> "
+"(Allemand)<br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:518
@@ -1448,8 +1448,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://online.wsj.com/article/SB113979965346572150.html\"> Chinese "
 "Censors Of Internet Face 'Hacktivists' in U.S.</a><br/> Le texte complet de "
-"l'article peut également être trouvé <a "
-"href=\"http://yaleglobal.yale.edu/display.article?id=6981\">ici</a>."
+"l'article peut également être trouvé <a href=\"http://yaleglobal.yale.edu/"
+"display.article?id=6981\">ici</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:531
@@ -1462,8 +1462,8 @@
 "<a href=\"http://www.technologyreview.com/Infotech/16216/page2/\"> Evading "
 "the Google Eye</a><br/>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.technologyreview.com/Infotech/16216/page2/\"> Evading the "
-"Google Eye</a><br/>"
+"<a href=\"http://www.technologyreview.com/Infotech/16216/page2/\"> Evading "
+"the Google Eye</a><br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:542
@@ -1497,9 +1497,9 @@
 "net/\">Xeni Jardin</a> recommends Tor at 33:30 into the program."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=5168456\"> "
-"Search Engines and Privacy Rights on the Web</a><br/> <a "
-"href=\"http://xeni.net/\">Xeni Jardin</a> recommande l'utilisation de Tor "
-"(33:30 dans le programme)."
+"Search Engines and Privacy Rights on the Web</a><br/> <a href=\"http://xeni."
+"net/\">Xeni Jardin</a> recommande l'utilisation de Tor (33:30 dans le "
+"programme)."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:569
@@ -1516,7 +1516,7 @@
 "(Italien)<br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:577 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:588
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:577 /tmp/d0atMViozT.xml:588
 msgid "2006 Jan 20"
 msgstr "20 janvier 2006"
 
@@ -1526,8 +1526,8 @@
 "<a href=\"http://www.wired.com/science/discoveries/news/2006/01/70051?"
 "currentPage=2\"> How to Foil Search Engine Snoops</a><br/>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.wired.com/science/discoveries/news/2006/01/70051?current"
-"Page=2\"> How to Foil Search Engine Snoops</a><br/>"
+"<a href=\"http://www.wired.com/science/discoveries/news/2006/01/70051?"
+"currentPage=2\"> How to Foil Search Engine Snoops</a><br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:592
@@ -1573,9 +1573,8 @@
 "<a href=\"http://www.ieee-security.org/Cipher/Newsbriefs/2005/071805.html#TOR"
 "\"> Onion routing application Tor makes PCWorld's top 100</a><br/>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ieee-"
-"security.org/Cipher/Newsbriefs/2005/071805.html#TOR\"> Onion routing "
-"application Tor makes PCWorld's top 100</a><br/>"
+"<a href=\"http://www.ieee-security.org/Cipher/Newsbriefs/2005/071805.html#TOR"
+"\"> Onion routing application Tor makes PCWorld's top 100</a><br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:621
@@ -1593,8 +1592,8 @@
 "<a href=\"http://www.tuaw.com/2005/06/22/privacy-watch-tor/\"> Privacy "
 "Watch: Tor</a><br/>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.tuaw.com/2005/06/22/privacy-watch-tor/\"> Privacy Watch: "
-"Tor</a><br/>"
+"<a href=\"http://www.tuaw.com/2005/06/22/privacy-watch-tor/\"> Privacy "
+"Watch: Tor</a><br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:632
@@ -1613,8 +1612,9 @@
 "objectid=10329896\"> China's internet censorship stranglehold can't last</"
 "a><br/>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.nzherald.co.nz/section/story.cfm?c_id=5&amp;objectid=103"
-"29896\"> China's internet censorship stranglehold can't last</a><br/>"
+"<a href=\"http://www.nzherald.co.nz/section/story.cfm?c_id=5&amp;"
+"objectid=10329896\"> China's internet censorship stranglehold can't last</"
+"a><br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:643
@@ -1636,7 +1636,7 @@
 "An Internet privacy tool called \"Tor\"</a><br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:654 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:666
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:654 /tmp/d0atMViozT.xml:666
 msgid "2005 Jun 1"
 msgstr "1er juin 2005"
 
@@ -1646,8 +1646,8 @@
 "<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,120763-page,4/article.html\"> "
 "The 100 Best Products of 2005</a><br/> Tor is ranked #40 on the list."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,120763-page,4/article.html\"> The "
-"100 Best Products of 2005</a><br/> Tor est numéro #40 sur la liste."
+"<a href=\"http://www.pcworld.com/article/id,120763-page,4/article.html\"> "
+"The 100 Best Products of 2005</a><br/> Tor est numéro #40 sur la liste."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:669
@@ -1660,8 +1660,8 @@
 "<a href=\"http://lwn.net/Articles/138242/\"> A Look at The Onion Router (Tor)"
 "</a><br/>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://lwn.net/Articles/138242/\"> A Look at The Onion Router "
-"(Tor)</a><br/>"
+"<a href=\"http://lwn.net/Articles/138242/\"> A Look at The Onion Router (Tor)"
+"</a><br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:677
@@ -1669,7 +1669,7 @@
 msgstr "22 mai 2005"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:680 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:836
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:680 /tmp/d0atMViozT.xml:836
 msgid "Slashdot"
 msgstr "Slashdot"
 
@@ -1721,7 +1721,7 @@
 "распределенная система анонимного серфинга</a> (Russe)<br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:710 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:723
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:710 /tmp/d0atMViozT.xml:723
 msgid "2005 May 17"
 msgstr "17 mai 2005"
 
@@ -1732,9 +1732,10 @@
 "currentPage=all\"> Tor Torches Online Tracking</a><br/> Also available in <a "
 "href=\"http://wiredvision.jp/archives/200505/2005051904.html\">Japanese</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2005/05/67542?currentPa"
-"ge=all\"> Tor Torches Online Tracking</a><br/> Egalement disponible en <a "
-"href=\"http://wiredvision.jp/archives/200505/2005051904.html\">Japonais</a>."
+"<a href=\"http://www.wired.com/politics/security/news/2005/05/67542?"
+"currentPage=all\"> Tor Torches Online Tracking</a><br/> Egalement disponible "
+"en <a href=\"http://wiredvision.jp/archives/200505/2005051904.html"
+"\">Japonais</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:726
@@ -1766,8 +1767,8 @@
 "<a href=\"http://www.heise.de/newsticker/meldung/58506\"> CFP: Vom "
 "kafkaesken Schwinden der Anonymität</a> (German)<br/>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.heise.de/newsticker/meldung/58506\"> CFP: Vom kafkaesken "
-"Schwinden der Anonymität</a> (Allemand)<br/>"
+"<a href=\"http://www.heise.de/newsticker/meldung/58506\"> CFP: Vom "
+"kafkaesken Schwinden der Anonymität</a> (Allemand)<br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:745
@@ -1861,11 +1862,11 @@
 "<a href=\"http://www.infozine.com/news/stories/op/storiesView/sid/4933/\"> "
 "EFF Joins Forces with Tor Software Project</a><br/>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.infozine.com/news/stories/op/storiesView/sid/4933/\"> EFF "
-"Joins Forces with Tor Software Project</a><br/>"
+"<a href=\"http://www.infozine.com/news/stories/op/storiesView/sid/4933/\"> "
+"EFF Joins Forces with Tor Software Project</a><br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:800 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:811
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:800 /tmp/d0atMViozT.xml:811
 msgid "2004 Dec 23"
 msgstr "23 décembre 2004"
 
@@ -1880,8 +1881,8 @@
 "<a href=\"http://www.golem.de/0412/35340.html\"> EFF unterstützt "
 "Anonymisierer Tor</a> (German)<br/>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.golem.de/0412/35340.html\"> EFF unterstützt Anonymisierer "
-"Tor</a> (Allemand)<br/>"
+"<a href=\"http://www.golem.de/0412/35340.html\"> EFF unterstützt "
+"Anonymisierer Tor</a> (Allemand)<br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:814
@@ -1924,9 +1925,9 @@
 "tid=95&amp;tid=158&amp;tid=153&amp;tid=17\"> EFF Promotes Freenet-like "
 "System Tor</a><br/>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://yro.slashdot.org/article.pl?sid=04/12/22/2031229&amp;tid=95&"
-"amp;tid=158&amp;tid=153&amp;tid=17\"> EFF Promotes Freenet-like System "
-"Tor</a><br/>"
+"<a href=\"http://yro.slashdot.org/article.pl?sid=04/12/22/2031229&amp;"
+"tid=95&amp;tid=158&amp;tid=153&amp;tid=17\"> EFF Promotes Freenet-like "
+"System Tor</a><br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:844
@@ -1944,8 +1945,8 @@
 "<a href=\"http://www.alternet.org/columnists/story/20523/\"> Heavy Traffic</"
 "a><br/>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.alternet.org/columnists/story/20523/\"> Heavy "
-"Traffic</a><br/>"
+"<a href=\"http://www.alternet.org/columnists/story/20523/\"> Heavy Traffic</"
+"a><br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:855
@@ -1982,7 +1983,7 @@
 "Tools/\"> Don't Fear Internet Anonymity Tools</a><br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:876 /tmp/Yf3B9unYBS.xml:887
+#: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:876 /tmp/d0atMViozT.xml:887
 msgid "2004 Aug 6"
 msgstr "6 août 2004"
 
@@ -1997,8 +1998,8 @@
 "<a href=\"http://www.hcc.nl/eCache/DEF/21/083.html\"> Anoniem surfen met "
 "hulp van marine VS</a> (Dutch)<br/>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.hcc.nl/eCache/DEF/21/083.html\"> Anoniem surfen met hulp "
-"van marine VS</a> (Dutch)<br/>"
+"<a href=\"http://www.hcc.nl/eCache/DEF/21/083.html\"> Anoniem surfen met "
+"hulp van marine VS</a> (Dutch)<br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:890
@@ -2030,8 +2031,8 @@
 "<a href=\"http://www.networkworld.com/details/7088.html\"> Onion routing</"
 "a><br/>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.networkworld.com/details/7088.html\"> Onion "
-"routing</a><br/>"
+"<a href=\"http://www.networkworld.com/details/7088.html\"> Onion routing</"
+"a><br/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:909

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.translation-overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.translation-overview.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.translation-overview.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 17:34+0100\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:10
-#: /tmp/5LiKwk6bD4.xml:25
+#: /tmp/LdlT4oiN2V.xml:25
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -38,13 +38,12 @@
 "happy to lend a hand."
 msgstr ""
 "Le pack Tor bundles inclut différents types de logiciels, chacun d'eux "
-"nécessite un travail de traduction. Par ordre d'importance il y a: <a "
-"href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a>, <a href=\"<page "
-"torbutton/index>\">Torbutton</a>, et <a "
-"href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a>.  Merci de lire les "
-"paragraphes çi-dessous et d'apporter votre aide. Si vous avez besoin d'aide, "
-"merci de le demander, nous sommes toujours heureux de donner un coup de "
-"main."
+"nécessite un travail de traduction. Par ordre d'importance il y a: <a href="
+"\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a>, <a href=\"<page torbutton/index>"
+"\">Torbutton</a>, et <a href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</"
+"a>.  Merci de lire les paragraphes çi-dessous et d'apporter votre aide. Si "
+"vous avez besoin d'aide, merci de le demander, nous sommes toujours heureux "
+"de donner un coup de main."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:22
@@ -55,7 +54,8 @@
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:24
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#TTP\">Using The Tor Translation Portal</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#TTP\">Utiliser le Portail de Traduction de Tor</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TTP\">Utiliser le Portail de Traduction de Tor</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:28
@@ -85,11 +85,11 @@
 msgstr ""
 "Vous pouvez vérifier l'état de toutes les traductions pour un projet donné "
 "en visitant chaque page du projet.  Les états suivants sont mis à jour en "
-"temps réel lorsque de nouvelles traductions sont ajoutées: <a "
-"href=\"https://translation.torproject.org/projects/vidalia/\">Vidalia</a>, <a "
-"href=\"https://translation.torproject.org/projects/torbutton/\">Torbutton</a>, "
-"et <a "
-"href=\"https://translation.torproject.org/projects/torcheck/\">TorCheck</a>."
+"temps réel lorsque de nouvelles traductions sont ajoutées: <a href=\"https://"
+"translation.torproject.org/projects/vidalia/\">Vidalia</a>, <a href="
+"\"https://translation.torproject.org/projects/torbutton/\">Torbutton</a>, et "
+"<a href=\"https://translation.torproject.org/projects/torcheck/\">TorCheck</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:46
@@ -102,12 +102,11 @@
 "worked out:"
 msgstr ""
 "Pour débuter la traduction en utilisant le portail de traduction, vous devez "
-"y ouvrir un compte. Pour commencer, visitez <a "
-"href=\"https://translation.torproject.org/register.html\">la page de création "
-"de compte</a>. Assurez-vous de saisir une adresse e-mail valide et un mot de "
-"passe robuste. Après avoir rempli le formulaire et utilisé le bouton "
-"'Register Account', vous devriez voir un texte indiquant que les choses se "
-"sont bien déroulées:"
+"y ouvrir un compte. Pour commencer, visitez <a href=\"https://translation."
+"torproject.org/register.html\">la page de création de compte</a>. Assurez-"
+"vous de saisir une adresse e-mail valide et un mot de passe robuste. Après "
+"avoir rempli le formulaire et utilisé le bouton 'Register Account', vous "
+"devriez voir un texte indiquant que les choses se sont bien déroulées:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:54
@@ -159,12 +158,11 @@
 "form and then submit the form by pressing the \"Activate Account\" button.  "
 "You'll see a message that says:"
 msgstr ""
-"Une fois que vous avez reçu l'email, vous aurez besoin de visiter <a "
-"href=\"https://translation.torproject.org/activate.html\">la page "
-"d'activation</a> afin d'activer votre compte.  Saisissez votre nom "
-"d'utilisateur et le code d'activation dans le formulaire et validez le "
-"formulaire en appuyant sur le bouton \"Activate Account\". Vous verrez un "
-"message disant: "
+"Une fois que vous avez reçu l'email, vous aurez besoin de visiter <a href="
+"\"https://translation.torproject.org/activate.html\">la page d'activation</"
+"a> afin d'activer votre compte.  Saisissez votre nom d'utilisateur et le "
+"code d'activation dans le formulaire et validez le formulaire en appuyant "
+"sur le bouton \"Activate Account\". Vous verrez un message disant: "
 
 #. type: Content of: <div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:81
@@ -188,13 +186,12 @@
 "you're finished."
 msgstr ""
 "Lorsque vous vous connectez à votre nouveau compte, vous serez invité à "
-"configurer vos préférences linguistiques sur <a "
-"href=\"https://translation.torproject.org/home/options.html\">la page "
-"d'options</a>. Tout à la fin, vous devrez sélectionner la langue de "
-"l'interface utilisateur, sélectionner un des projets dont la traduction vous "
-"intéresse, et en complément les langues vous désirez traduire. Enregistrez "
-"vos modifications en cliquant sur le bouton \"Save Changes\" lorsque vous avez "
-"terminé."
+"configurer vos préférences linguistiques sur <a href=\"https://translation."
+"torproject.org/home/options.html\">la page d'options</a>. Tout à la fin, "
+"vous devrez sélectionner la langue de l'interface utilisateur, sélectionner "
+"un des projets dont la traduction vous intéresse, et en complément les "
+"langues vous désirez traduire. Enregistrez vos modifications en cliquant sur "
+"le bouton \"Save Changes\" lorsque vous avez terminé."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:96
@@ -220,22 +217,22 @@
 "\" link. This will take you to the first untranslated string in the language "
 "group for the current project."
 msgstr ""
-"A partir de là, vous pouvez sélectionner un projet, par exemple: <a "
-"href=\"https://translation.torproject.org/projects/vidalia/\">Vidalia</a>. "
-"Vous aurez alors une liste de toutes les langues prises en charge ainsi que "
+"A partir de là, vous pouvez sélectionner un projet, par exemple: <a href="
+"\"https://translation.torproject.org/projects/vidalia/\">Vidalia</a>. Vous "
+"aurez alors une liste de toutes les langues prises en charge ainsi que "
 "l'état actuel de leur traduction. Sélectionnez une langue,&mdash; dans notre "
-"exemple, vous cliquerez sur <a "
-"href=\"https://translation.torproject.org/fr/vidalia/\">Français</a>. La "
-"prochaine page doit vous montrer une seule ligne de données pour le fichier "
-"\"<a href='https://translation.torproject.org/fr/vidalia/vidalia_fr.po?transl"
-"ate=1&amp;view=1'>vidalia_fr.po</a>\". C'est le fichier, avec toutes les "
-"chaînes de caractères traduites en français pour Vidalia. Vous aurez besoin "
-"de cliquer sur le lien \"<a href='https://translation.torproject.org/fr/vidal"
-"ia/index.html?editing=1'>Show Editing Functions</a>\" au dessus de la ligne "
-"'vidalia_fr.po'. Ensuite, vous pouvez cliquez sur le lien \"<a href='https://"
-"translation.torproject.org/fr/vidalia/translate.html?fuzzy=1&amp;editing=1&a"
-"mp;blank=1'>Quick Translate</a>\". Ceci vous mènera à la première chaîne non "
-"traduite dans la langue correspondante du projet en cours."
+"exemple, vous cliquerez sur <a href=\"https://translation.torproject.org/fr/"
+"vidalia/\">Français</a>. La prochaine page doit vous montrer une seule ligne "
+"de données pour le fichier \"<a href='https://translation.torproject.org/fr/"
+"vidalia/vidalia_fr.po?translate=1&amp;view=1'>vidalia_fr.po</a>\". C'est le "
+"fichier, avec toutes les chaînes de caractères traduites en français pour "
+"Vidalia. Vous aurez besoin de cliquer sur le lien \"<a href='https://"
+"translation.torproject.org/fr/vidalia/index.html?editing=1'>Show Editing "
+"Functions</a>\" au dessus de la ligne 'vidalia_fr.po'. Ensuite, vous pouvez "
+"cliquez sur le lien \"<a href='https://translation.torproject.org/fr/vidalia/"
+"translate.html?fuzzy=1&amp;editing=1&amp;blank=1'>Quick Translate</a>\". "
+"Ceci vous mènera à la première chaîne non traduite dans la langue "
+"correspondante du projet en cours."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:119
@@ -265,14 +262,14 @@
 "and German, for this example)."
 msgstr ""
 "Lorsque vous avez terminé, vous validerez vos changements en retournant à la "
-"page <a href=\"https://translation.torproject.org/fr/vidalia/index.html?edit"
-"ing=1\">Editing Functions</a>. et en cliquant sur le lien \"<a href='https://t"
-"ranslation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&amp;docommit=1&amp"
-";commitfile=vidalia_de.po'>Commit</a>\". Cela validera vos changements dans "
-"le <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/vidali"
-"a/fr/\">Module subversion de traduction</a> dans la partie spécifique "
-"correspondant à vos choix de langue et de projet (Vidalia et Français, pour "
-"cet example). "
+"page <a href=\"https://translation.torproject.org/fr/vidalia/index.html?"
+"editing=1\">Editing Functions</a>. et en cliquant sur le lien \"<a "
+"href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&amp;"
+"docommit=1&amp;commitfile=vidalia_de.po'>Commit</a>\". Cela validera vos "
+"changements dans le <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/translation/"
+"trunk/projects/vidalia/fr/\">Module subversion de traduction</a> dans la "
+"partie spécifique correspondant à vos choix de langue et de projet (Vidalia "
+"et Français, pour cet example). "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:138
@@ -290,8 +287,7 @@
 "translation AT torproject.org</tt> and we'll add it for you."
 msgstr ""
 "Si votre langue n'est pas encore dans la liste des options, envoyez un email "
-"à <tt>tor-translation AT torproject.org</tt> et nous l'ajouterons pour "
-"vous."
+"à <tt>tor-translation AT torproject.org</tt> et nous l'ajouterons pour vous."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/translation-overview.wml:148
@@ -312,20 +308,20 @@
 "corner: simply select the file and click the 'Upload file' button."
 msgstr ""
 "Pour les utilisateurs plus expérimentés qui aiment traduire sans l'aide d'un "
-"navigateur Web, vous pouvez également télécharger directement le fichier "
-".po. Vous trouverez cette option après avoir cliqué sur le lien \"<a href='ht"
-"tps://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show "
-"Editing Functions</a>\". Vous devriez voir un lien pour télécharger le \"<a "
-"href=\"https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po\">fichier "
-"PO</a>\".  Si cette option correspond à vos habitudes de travail, merci de "
-"l'utiliser le plus souvent ! Vous pouvez utiliser le logiciel nommé <a "
-"href=\"http://www.poedit.net/\">Poedit</a> pour rendre plus facile ce travail, "
-"particulièrement pour les langues s'écrivant de droite à gauche qui ne "
-"fonctionnent pas aussi bien dans les éditeurs de texte. Si vous utilisez "
-"Poedit, vous devriez supprimer la compilation des fichiers .mo dans les "
-"préférences de Poedit (Fichier -&gt; Préférences -&gt; Editeur -&gt; "
-"Comportement, décocher \"Compiler automatiquement les fichiers .mo lors de la "
-"sauvegarde\"). Lorsque vous avez fini la traduction du fichier .po, vous "
-"pouvez le télécharger en utilisant le formulaire \"upload file\" dans le coin "
-"supérieur droit, il suffit de sélectionner le fichier et cliquez sur le "
-"bouton\"Upload file\". "
+"navigateur Web, vous pouvez également télécharger directement le fichier ."
+"po. Vous trouverez cette option après avoir cliqué sur le lien \"<a "
+"href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?"
+"editing=1'>Show Editing Functions</a>\". Vous devriez voir un lien pour "
+"télécharger le \"<a href=\"https://translation.torproject.org/de/vidalia/"
+"vidalia_de.po\">fichier PO</a>\".  Si cette option correspond à vos "
+"habitudes de travail, merci de l'utiliser le plus souvent ! Vous pouvez "
+"utiliser le logiciel nommé <a href=\"http://www.poedit.net/\">Poedit</a> "
+"pour rendre plus facile ce travail, particulièrement pour les langues "
+"s'écrivant de droite à gauche qui ne fonctionnent pas aussi bien dans les "
+"éditeurs de texte. Si vous utilisez Poedit, vous devriez supprimer la "
+"compilation des fichiers .mo dans les préférences de Poedit (Fichier -&gt; "
+"Préférences -&gt; Editeur -&gt; Comportement, décocher \"Compiler "
+"automatiquement les fichiers .mo lors de la sauvegarde\"). Lorsque vous avez "
+"fini la traduction du fichier .po, vous pouvez le télécharger en utilisant "
+"le formulaire \"upload file\" dans le coin supérieur droit, il suffit de "
+"sélectionner le fichier et cliquez sur le bouton\"Upload file\". "

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:35+0100\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: french <tor-translation at torproject.org>\n"
@@ -641,7 +641,7 @@
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
-"proposals/\">current proposals</a> might also be short on developers."
+"proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 08:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 18:05+0100\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
@@ -22,9 +22,9 @@
 msgstr "Utiliser le client <a href=\"<page index>\">Tor</a> sous Mac OS X"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/6ZBs9u7Q97.xml:24
-#: /tmp/6ZBs9u7Q97.xml:70 /tmp/6ZBs9u7Q97.xml:107 /tmp/6ZBs9u7Q97.xml:142
-#: /tmp/6ZBs9u7Q97.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/_RmhUkhSF0.xml:24
+#: /tmp/_RmhUkhSF0.xml:70 /tmp/_RmhUkhSF0.xml:107 /tmp/_RmhUkhSF0.xml:142
+#: /tmp/_RmhUkhSF0.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -52,8 +52,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install Tor</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Étape une : Télécharger et installer "
-"Tor</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Étape une : Télécharger et "
+"installer Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:27
@@ -69,15 +69,14 @@
 "\">download page</a>."
 msgstr ""
 "L'installeur pour Macintosh OS X inclue <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
-"href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (une interface graphique pour Tor), "
-"<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> et <a "
-"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> (un proxy "
-"web) dans un seul paquet. Les quatres applications sont pré-configurées pour "
-"fonctionner ensemble.  Vous pouvez télécharger soit <a href=\"../<package-"
-"osx-bundle-stable>\">la version stable</a>, soit <a href=\"../<package-osx-"
-"bundle-alpha>\">la version expérimentale</a> du pack pour OS X ou consulter "
-"la <a href=\"<page download>\">page des téléchargements</a> pour plus "
-"d'options."
+"href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (une interface graphique pour "
+"Tor), <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> et <a href=\"http://"
+"www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> (un proxy web) dans un "
+"seul paquet. Les quatres applications sont pré-configurées pour fonctionner "
+"ensemble.  Vous pouvez télécharger soit <a href=\"../<package-osx-bundle-"
+"stable>\">la version stable</a>, soit <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>"
+"\">la version expérimentale</a> du pack pour OS X ou consulter la <a href="
+"\"<page download>\">page des téléchargements</a> pour plus d'options."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:40
@@ -106,8 +105,8 @@
 "from the \"Tor\" menu at the top of your screen."
 msgstr ""
 "Une fois l'installation terminée, vous pouvez lancer Vidalia en "
-"sélectionnant son icône depuis le répertoire \"Applications\". Un oignon noir "
-"avec une croix rouge signifie que Tor n'est pas actif. Vous pouvez le "
+"sélectionnant son icône depuis le répertoire \"Applications\". Un oignon "
+"noir avec une croix rouge signifie que Tor n'est pas actif. Vous pouvez le "
 "démarrer en sélectionnant \"Start\" dans le menu « Tor » en haut de votre "
 "écran. "
 
@@ -179,8 +178,8 @@
 "<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-torbutton."
 "png\" border=\"1\"/>"
 msgstr ""
-"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-"
-"torbutton.png\" border=\"1\"/>"
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-torbutton."
+"png\" border=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:84
@@ -211,10 +210,10 @@
 "suffit de leur indiquer de passer par Polipo (c'est à dire \"localhost\" sur "
 "le port \"8118\"). Pour celles qui utilisent SOCKS directement (messagerie "
 "instantanée, Jabber, IRC, etc), vous pouvez les faire passer directement par "
-"Tor (\"localhost\", prot \"9050\"), mais consultez d'abord <a href=\"https://wik"
-"i.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS\">cette entrée de "
-"la FAQ</a> qui vous indiquera quels sont les risques que cela comporte. Pour "
-"les applications qui n'utilisent ni SOCKS ni HTTP, jetez un oeil à <a "
+"Tor (\"localhost\", prot \"9050\"), mais consultez d'abord <a href=\"https://"
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS\">cette entrée "
+"de la FAQ</a> qui vous indiquera quels sont les risques que cela comporte. "
+"Pour les applications qui n'utilisent ni SOCKS ni HTTP, jetez un oeil à <a "
 "href=\"http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html\">connect</a> ou <a "
 "href=\"http://www.dest-unreach.org/socat/\">socat</a>."
 
@@ -226,9 +225,8 @@
 "HOWTO</a>."
 msgstr ""
 "Pour davantage d'information sur comment torréfier d'autres applications, "
-"consultez <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">le "
-"HOWTO Torréfaction</a>. "
+"consultez <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
+"TorifyHOWTO\">le HOWTO Torréfaction</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:104
@@ -254,11 +252,11 @@
 "suggestions on how to test your Tor.)"
 msgstr ""
 "Ensuite, vous devriez essayer d'utiliser votre navigateur avec Tor et de "
-"vous assurer que votre adresse IP est bien anonymisée. Cliquez sur <a "
-"href=\"https://check.torproject.org/\">le détecteur Tor</a> et voyez s'il "
-"pense que vous passez par Tor ou non. (si ce site est inaccessible, "
-"consultez <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ"
-"#IsMyConnectionPrivate\">cette entrée de la FAQ</a> pour davantage de "
+"vous assurer que votre adresse IP est bien anonymisée. Cliquez sur <a href="
+"\"https://check.torproject.org/\">le détecteur Tor</a> et voyez s'il pense "
+"que vous passez par Tor ou non. (si ce site est inaccessible, consultez <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
+"TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">cette entrée de la FAQ</a> pour davantage de "
 "suggestions sur le sujet des tests de votre noeud Tor.) "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -275,8 +273,8 @@
 "ordinateur à se connecter à lui même, assurez vous de permettre les "
 "connexions à vos applications locales aux ports 8118 et 9050. Si votre pare-"
 "feu bloque les connexions sortantes, faites un trou pour qu'il puisse au "
-"moins se connecter sur les ports 80 et 443, et lisez <a href=\"https://wiki.t"
-"orproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient\">cette entrée "
+"moins se connecter sur les ports 80 et 443, et lisez <a href=\"https://wiki."
+"torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient\">cette entrée "
 "de la FAQ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -285,9 +283,9 @@
 "If it's still not working, look at <a href=\"https://wiki.torproject.org/"
 "noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
 msgstr ""
-"Si ça ne marche toujours pas, consultez <a href=\"https://wiki.torproject.org"
-"/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">cette entrée de la FAQ</a> pour "
-"quelques astuces."
+"Si ça ne marche toujours pas, consultez <a href=\"https://wiki.torproject."
+"org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">cette entrée de la FAQ</a> "
+"pour quelques astuces."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:134
@@ -295,8 +293,8 @@
 "Once it's working, learn more about <a href=\"<page download>#Warning\">what "
 "Tor does and does not offer</a>."
 msgstr ""
-"Une fois que tout fonctionne, vous pouvez apprendre en davantage sur <a "
-"href=\"<page download>#Warning\">ce que Tor peut et ne peut pas offrir</a>. "
+"Une fois que tout fonctionne, vous pouvez apprendre en davantage sur <a href="
+"\"<page download>#Warning\">ce que Tor peut et ne peut pas offrir</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:138
@@ -340,11 +338,10 @@
 "computer or were relayed from others."
 msgstr ""
 "Avoir des relais dans plein de lieux différents sur Internet c'est ce qui "
-"sécurise les utilisateurs. Cela peut également <a href=\"https://wiki.torproj"
-"ect.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\">vous apporter "
+"sécurise les utilisateurs. Cela peut également <a href=\"https://wiki."
+"torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\">vous apporter "
 "d'avantage d'anonymat</a>, puisque les sites distants ne peuvent pas savoir "
-"si une connexion vient de votre ordinateur ou si elle est relayée d'un "
-"autre."
+"si une connexion vient de votre ordinateur ou si elle est relayée d'un autre."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:159
@@ -352,8 +349,8 @@
 "Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a relay</"
 "a> guide."
 msgstr ""
-"Lisez d'avantage sur le guide <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configurer "
-"un noeud</a> "
+"Lisez d'avantage sur le guide <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>"
+"\">Configurer un noeud</a> "
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:162
@@ -365,7 +362,8 @@
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#uninstall\">How To Uninstall Tor and Privoxy</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#uninstall\">Comment désinstaller Tor et Privoxy</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#uninstall\">Comment désinstaller Tor et Privoxy</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:167
@@ -466,5 +464,5 @@
 "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
 "contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""
-"Si vous avez des suggestions pour étoffer ce document, n'hésitez pas <a "
-"href=\"<page contact>\">à nous les faire parvenir</a>. Merci !"
+"Si vous avez des suggestions pour étoffer ce document, n'hésitez pas <a href="
+"\"<page contact>\">à nous les faire parvenir</a>. Merci !"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 08:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-03 15:13+0100\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
@@ -41,7 +41,8 @@
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:19
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>#check\">Check &amp; Confirm</a>"
-msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>#check\">Vérifier &amp; Confirmer</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>#check\">Vérifier &amp; Confirmer</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:20
@@ -49,7 +50,7 @@
 msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>#after\">Étapes terminales</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/Kg1mDqceVh.xml:285
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/_KEabsN75J.xml:285
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -81,8 +82,8 @@
 "relays work best on Linux, OS X Tiger or later, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, "
 "and Windows Server 2003 or later."
 msgstr ""
-"Vous pouvez faire tourner un relais Tor sur pratiquement <a href=\"https://wi"
-"ki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS\">n'importe quel "
+"Vous pouvez faire tourner un relais Tor sur pratiquement <a href=\"https://"
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS\">n'importe quel "
 "système d'exploitation</a>. Les relais Tor fonctionnent mieux sur Linux, OS "
 "X à partir de Tiger, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, et Windows Server 2003 ou "
 "plus."
@@ -97,12 +98,12 @@
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Step One: Download and Install Tor</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Première étape: télécharger et installer "
-"Tor</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Première étape: télécharger et "
+"installer Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/Kg1mDqceVh.xml:62
-#: /tmp/Kg1mDqceVh.xml:149 /tmp/Kg1mDqceVh.xml:175
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/_KEabsN75J.xml:62
+#: /tmp/_KEabsN75J.xml:149 /tmp/_KEabsN75J.xml:175
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -111,7 +112,6 @@
 msgid "Before you start, you need to make sure that Tor is up and running."
 msgstr ""
 "Avant de commencer, vous devez vous assurer que Tor fonctionne correctement. "
-""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:52
@@ -158,8 +158,7 @@
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:70
 msgid "<strong>Configuring Tor with the Vidalia Graphical Interface</strong>:"
 msgstr ""
-"<strong>Configurer Tor à l'aide de l'interface graphique de "
-"Vidalia</strong>:"
+"<strong>Configurer Tor à l'aide de l'interface graphique de Vidalia</strong>:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:74
@@ -191,8 +190,8 @@
 "Choisir <tt>Relayer le trafic pour le réseau Tor</tt> si vous voulez devenir "
 "un relais public (recommandé), ou choisissez \t\t<tt>Aidez les utilisateurs "
 "censurés à se connecter au réseau Tor</tt> si vous désirez devenir une <a "
-"href=\"<page faq>#RelayOrBridge\">passerelle</a> pour les utilisateurs situés "
-"dans des pays qui censurent Internet."
+"href=\"<page faq>#RelayOrBridge\">passerelle</a> pour les utilisateurs "
+"situés dans des pays qui censurent Internet."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:82
@@ -215,9 +214,9 @@
 "Push the <tt>Test</tt> button to see if it works.  If it does work, great.  "
 "If not, see number 3 below."
 msgstr ""
-"Choisissez <tt>Tenter de configurer automatiquement la translation de "
-"port</tt>.  Appuyez sur le bouton <tt>Test</tt> pour voir si ça fonctionne. "
-" Si ça marche, super. Sinon, voyez le point 3 ci-dessous."
+"Choisissez <tt>Tenter de configurer automatiquement la translation de port</"
+"tt>.  Appuyez sur le bouton <tt>Test</tt> pour voir si ça fonctionne.  Si ça "
+"marche, super. Sinon, voyez le point 3 ci-dessous."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:92
@@ -245,9 +244,9 @@
 msgstr ""
 "Choisissez le panneau <tt>Politique de sortie</tt>.  Si vous souhaitez "
 "autoriser d'autres personnes à utiliser votre relais pour ces services, ne "
-"changez rien.  Décochez les services que vous ne souhaitez pas <a "
-"href=\"<page faq>#ExitPolicies\">autoriser à travers votre relais</a>.  Si "
-"vous ne souhaitez pas être un relais de sortie décochez tous les services."
+"changez rien.  Décochez les services que vous ne souhaitez pas <a href="
+"\"<page faq>#ExitPolicies\">autoriser à travers votre relais</a>.  Si vous "
+"ne souhaitez pas être un relais de sortie décochez tous les services."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:100
@@ -279,13 +278,14 @@
 "censor their Internet, just use <a href=\"<page bridges>#RunningABridge"
 "\">these lines</a>."
 msgstr ""
-"Éditez la partie basse de votre <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply"
-"/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">fichier torrc</a>. Si vous désirez être un "
-"relais public (recommandé), assurez vous de définir au moins la variable "
-"ORPort et jeter un oeil à <a href=\"<page faq>#ExitPolicies\">ExitPolicy</a>. "
-"Si vous désirez être <a href=\"<page faq>#RelayOrBridge\">une passerelle</a> "
-"pour les utilisateurs situés dans des pays qui censurent Internet, utilisez "
-"<a href=\"<page bridges>#RunningABridge\">ces quelques lignes</a>."
+"Éditez la partie basse de votre <a href=\"https://wiki.torproject.org/"
+"noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">fichier torrc</a>. Si vous désirez "
+"être un relais public (recommandé), assurez vous de définir au moins la "
+"variable ORPort et jeter un oeil à <a href=\"<page faq>#ExitPolicies"
+"\">ExitPolicy</a>. Si vous désirez être <a href=\"<page faq>#RelayOrBridge"
+"\">une passerelle</a> pour les utilisateurs situés dans des pays qui "
+"censurent Internet, utilisez <a href=\"<page bridges>#RunningABridge\">ces "
+"quelques lignes</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:122
@@ -311,9 +311,9 @@
 "Restart your relay. If it <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/"
 "TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">logs any warnings</a>, address them."
 msgstr ""
-"Relancer votre relais. S'il <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">trace "
-"n'importe quel dysfonctionnement</a>, faites nous en part."
+"Relancer votre relais. S'il <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/"
+"TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">trace n'importe quel dysfonctionnement</a>, "
+"faites nous en part."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:136
@@ -324,12 +324,11 @@
 "href=\"<page documentation>#MailingLists\">the higher-volume Tor lists</a> "
 "too."
 msgstr ""
-"Inscrivez vous à la liste de diffusion <a "
-"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-announce</a>. Il y a "
-"relativement peu de messages, et elle vous tiendra informé des nouvelles "
-"versions stables. Vous devriez aussi envisager de vous inscrire aux <a "
-"href=\"<page documentation>#MailingLists\">listes de diffusions de Tor</a> "
-"avec un trafic plus important."
+"Inscrivez vous à la liste de diffusion <a href=\"http://archives.seul.org/or/"
+"announce/\">or-announce</a>. Il y a relativement peu de messages, et elle "
+"vous tiendra informé des nouvelles versions stables. Vous devriez aussi "
+"envisager de vous inscrire aux <a href=\"<page documentation>#MailingLists"
+"\">listes de diffusions de Tor</a> avec un trafic plus important."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:146
@@ -369,23 +368,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:163
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
 "to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
-"relay is using. You can <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
-"authority\">load one of the network statuses manually</a> and look through "
-"it to find the nickname you configured, to make sure it's there. You may "
-"need to wait a few seconds to give enough time for it to make a fresh "
-"directory."
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority"
+"\">load one of the network statuses manually</a> and look through it to find "
+"the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
+"few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
-"Quand votre relais a décidé qu'il était joignable, il envoie un « "
-"descripteur de relais » aux annuaires. Ceci permettra aux clients de "
-"connaître l' adresse, les ports, la clé, etc que votre relais utilise. Vous "
-"pouvez manuellement télécharger <a "
-"href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority\">l'un des états du "
-"réseau</a> et voir si vous y trouvez le nom que vous avez configuré, pour "
-"être certain de sa présence. Vous aurez probablement à attendre quelques "
-"secondes pour avoir un rafraîchissement du répertoire."
+"Quand votre relais a décidé qu'il était joignable, il envoie un « descripteur "
+"de relais » aux annuaires. Ceci permettra aux clients de connaître l' "
+"adresse, les ports, la clé, etc que votre relais utilise. Vous pouvez "
+"manuellement télécharger <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
+"authority\">l'un des états du réseau</a> et voir si vous y trouvez le nom "
+"que vous avez configuré, pour être certain de sa présence. Vous aurez "
+"probablement à attendre quelques secondes pour avoir un rafraîchissement du "
+"répertoire."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:172
@@ -411,9 +410,9 @@
 "OperationalSecurity\">about operational security</a> to get ideas how you "
 "can increase the security of your relay."
 msgstr ""
-"6. Lisez <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/Operati"
-"onalSecurity\">ce document</a> pour avoir des idées sur comment accroître la "
-"sécurité de votre relais. "
+"6. Lisez <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
+"OperationalSecurity\">ce document</a> pour avoir des idées sur comment "
+"accroître la sécurité de votre relais. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:188
@@ -424,9 +423,9 @@
 "configuration files."
 msgstr ""
 "7. Si vous désirez faire tourner plus d'un seul relais, c'est bien mais "
-"merci de configurer <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRou"
-"ter/TorFAQ#MultipleRelays\">l'option MyFamily</a> dans tous les fichiers de "
-"configuration de tous vos relais."
+"merci de configurer <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/"
+"TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays\">l'option MyFamily</a> dans tous les "
+"fichiers de configuration de tous vos relais."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:194
@@ -440,9 +439,9 @@
 "8. Décidez de la limitation de débit. Le câble, le xDSL, et les utilisateurs "
 "qui ont une bande passante asymétrique (par exemple : plus de débit en "
 "téléchargement qu'en envoi) doivent limiter leur débit à la plus petite "
-"bande passante pour éviter les congestions. Voyez <a href=\"https://wiki.torp"
-"roject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth\">l'entrée FAQ sur la "
-"limitation du débit</a> pour plus de détails. "
+"bande passante pour éviter les congestions. Voyez <a href=\"https://wiki."
+"torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth\">l'entrée FAQ "
+"sur la limitation du débit</a> pour plus de détails. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:202
@@ -454,13 +453,13 @@
 "org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay\">move or restore your Tor "
 "relay</a> if something goes wrong."
 msgstr ""
-"9. Sauvegardez la clé privée de votre relais Tor (stockée dans "
-"\"keys/secret_id_key\" de votre DataDirectory). C'est l'« identité » de votre "
+"9. Sauvegardez la clé privée de votre relais Tor (stockée dans \"keys/"
+"secret_id_key\" de votre DataDirectory). C'est l'« identité » de votre "
 "relais, et prenez soin de la garder en sécurité pour que personne ne puisse "
 "lire le trafic qui passe au travers de votre nœud. C'est un fichier critique "
-"à conserver si vous comptez <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/Th"
-"eOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay\">déplacer ou restorer votre relais Tor</a> "
-"si quelque chose se passe mal. "
+"à conserver si vous comptez <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/"
+"TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay\">déplacer ou restorer votre relais Tor</"
+"a> si quelque chose se passe mal. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:212
@@ -476,11 +475,10 @@
 "10. Si vous contrôlez le serveur de nom de votre domaine, n'hésitez pas à "
 "paramétrer votre nom d'hôte inversé avec 'anonymous' or 'proxy' or 'tor-"
 "proxy', pour que les autres personnes voyant l'adresse dans les traces web "
-"puissent facilement comprendre ce qui se passe. Ajoutez une <a "
-"href=\"<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html\">Note de Sortie Tor</a> sur un "
-"hôte virtuel du même nom peut simplement décourager l'envoi de plaintes à "
-"vous et votre fournisseur d'accès Internet si vous utilisez un noeud de "
-"sortie. "
+"puissent facilement comprendre ce qui se passe. Ajoutez une <a href="
+"\"<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html\">Note de Sortie Tor</a> sur un hôte "
+"virtuel du même nom peut simplement décourager l'envoi de plaintes à vous et "
+"votre fournisseur d'accès Internet si vous utilisez un noeud de sortie. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:223
@@ -504,11 +502,11 @@
 "leurs options ORPort et DirPort directement dans leur configuration torrc et "
 "relancer Tor. Les relais OS X ou Unix ne peuvent pas attacher directement "
 "ces ports (puisqu'ils doivent être lancé en root), alors ils doivent "
-"paramétrer une sorte de <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnio"
-"nRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients\">translation de port</a> pour que "
-"les connexions puissent atteindre leur relais Tor. Si vos ports 80 et 443 "
-"sont déjà utilisés mais que vous souhaitez quand même aider, d'autres sont "
-"intéressants comme les ports 22, 110, et 143. "
+"paramétrer une sorte de <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/"
+"TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients\">translation de port</a> "
+"pour que les connexions puissent atteindre leur relais Tor. Si vos ports 80 "
+"et 443 sont déjà utilisés mais que vous souhaitez quand même aider, d'autres "
+"sont intéressants comme les ports 22, 110, et 143. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:238
@@ -526,8 +524,8 @@
 "&mdash; comme par exemple un site web &mdash; assurez vous que les "
 "connexions au serveur web sont autorisées à partir de l'hôte local "
 "également. Cette autorisation est indispensable car les clients Tor "
-"détecteront que le relais Tor est <a href=\"https://wiki.torproject.org/norep"
-"ly/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">le chemin le plus sûr pour "
+"détecteront que le relais Tor est <a href=\"https://wiki.torproject.org/"
+"noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">le chemin le plus sûr pour "
 "atteindre ce serveur web</a>, et construiront toujours un chemin qui finira "
 "par votre relais. Si vous ne souhaitez pas autoriser les connexions, vous "
 "devrez explicitement les rejeter dans votre politique de sortie. "
@@ -549,9 +547,9 @@
 "d'être lancé sous root, c'est une bonne pratique de ne pas le faire. Le "
 "lancer sous l'utilisateur 'tor' évite les problèmes avec identd et d'autres "
 "services qui détectent le nom d'utilisateur. Si vous êtes dans le genre "
-"paranoïaque, rien ne vous empêche <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot\">de "
-"mettre Tor dans une prison chroot</a>.) "
+"paranoïaque, rien ne vous empêche <a href=\"https://wiki.torproject.org/"
+"noreply/TheOnionRouter/TorInChroot\">de mettre Tor dans une prison chroot</"
+"a>.) "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:260
@@ -599,12 +597,11 @@
 msgstr ""
 "Lorsque vous changez la configuration de Tor, assurez-vous qu'il fonctionne "
 "encore après les modifications. Assurez-vous de bien positionner votre ligne "
-"« ContactInfo » dans le fichier torrc pour que nous puissions vous "
-"contacter en cas de mise à jour ou si quelque chose se passait mal. Si vous "
-"avez des problèmes ou des questions, voyez la <a href=\"<page "
-"documentation>#Support\">section d'aide</a> ou <a href=\"<page contact"
-">\">contactez-nous</a> sur la liste tor-ops. Merci de nous aider à faire "
-"croître le réseau Tor !"
+"« ContactInfo » dans le fichier torrc pour que nous puissions vous contacter "
+"en cas de mise à jour ou si quelque chose se passait mal. Si vous avez des "
+"problèmes ou des questions, voyez la <a href=\"<page documentation>#Support"
+"\">section d'aide</a> ou <a href=\"<page contact>\">contactez-nous</a> sur "
+"la liste tor-ops. Merci de nous aider à faire croître le réseau Tor !"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:287

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.debian-vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.debian-vidalia.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.debian-vidalia.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 08:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-03 14:19+0100\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#debian\">Vidalia sur Ubuntu ou Debian</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:14 /tmp/pJA25xvEfn.xml:77
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:14 /tmp/4i7PzLCMMX.xml:77
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -39,8 +39,7 @@
 msgstr ""
 "<b>N'utilisez pas les paquets dans le dépôt Ubuntu universe.</b> Ils ne sont "
 "pas maintenus et sont périmés. En les utilisant, vous passez à côté de "
-"nombreuses corrections de failles de sécurité et vous manquerez de "
-"stabilité."
+"nombreuses corrections de failles de sécurité et vous manquerez de stabilité."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:23
@@ -55,10 +54,10 @@
 "En revanche, vous devez utiliser notre dépôt de paquets avant d'installer "
 "Vidalia. D'abord, vous devez prendre connaissance du nom de votre "
 "distribution. Si vous utilisez Ubuntu 9.10, son nom est \"karmic\" alors que "
-"la version 9.04 s'appelle \"jaunty\", la 8.10 \"intrepid\" et la 8.04 \"hardy\". "
-"Si vous utilisez Debian Etch, le nom du dépôt est \"etch\"; \"lenny\" pour "
-"Debian Lenny. Ajoutez ensuite cette ligne à votre fichier "
-"<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />"
+"la version 9.04 s'appelle \"jaunty\", la 8.10 \"intrepid\" et la 8.04 \"hardy"
+"\". Si vous utilisez Debian Etch, le nom du dépôt est \"etch\"; \"lenny\" "
+"pour Debian Lenny. Ajoutez ensuite cette ligne à votre fichier <tt>/etc/apt/"
+"sources.list</tt>:<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:31
@@ -107,15 +106,15 @@
 "apt-get install vidalia \n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:51 /tmp/pJA25xvEfn.xml:68
-#: /tmp/pJA25xvEfn.xml:106
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:51 /tmp/4i7PzLCMMX.xml:68
+#: /tmp/4i7PzLCMMX.xml:106
 msgid ""
 "Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-"
 "doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" "
 "instructions."
 msgstr ""
-"Maintenant, Vidali est installé et fonctionne. Allez à <a href=\"<page docs"
-"/tor-doc-unix>#polipo\">la deuxième étape</a> des instructions \"Vidalia su "
+"Maintenant, Vidali est installé et fonctionne. Allez à <a href=\"<page docs/"
+"tor-doc-unix>#polipo\">la deuxième étape</a> des instructions \"Vidalia su "
 "Linux/Unix\"."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -130,13 +129,13 @@
 "Le nom DNS <code>deb.torproject.org</code> est en fait un jeu de serveurs "
 "indépendants conservés dans une base de données DNS tournante.  Si pour une "
 "raisoin quelconque, vous ne pouvez y accéder, vous pouvez utiliser l'un des "
-"noms spécifiques à la place. Essayez avec <code>deb-"
-"master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> ou "
-"<code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
+"noms spécifiques à la place. Essayez avec <code>deb-master.torproject.org</"
+"code>, <code>mirror.netcologne.de</code> ou <code>vidalia.mirror.youam.de</"
+"code>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:65
-#: /tmp/pJA25xvEfn.xml:111
+#: /tmp/4i7PzLCMMX.xml:111
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -148,7 +147,8 @@
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:76
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Building from source</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Cosntruire à partir des sources</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Cosntruire à partir des sources</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:80
@@ -182,8 +182,7 @@
 "apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake\n"
 "apt-get build-dep vidalia\n"
 msgstr ""
-"apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools "
-"qt4-designer libqt4-dev g++ cmake\n"
+"apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake\n"
 "apt-get build-dep vidalia\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-doc-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-doc-unix.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-doc-unix.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 08:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 14:31+0100\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:11
 msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Linux/BSD/Unix"
 msgstr ""
-"Installer un client <a href=\"<page index>\">Tor</a> sur système "
-"Linux/BSD/Unix"
+"Installer un client <a href=\"<page index>\">Tor</a> sur système Linux/BSD/"
+"Unix"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:12 /tmp/Tu7YiKl2y1.xml:24
-#: /tmp/Tu7YiKl2y1.xml:54 /tmp/Tu7YiKl2y1.xml:86 /tmp/Tu7YiKl2y1.xml:129
-#: /tmp/Tu7YiKl2y1.xml:167
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:12 /tmp/oH17TDAv73.xml:24
+#: /tmp/oH17TDAv73.xml:54 /tmp/oH17TDAv73.xml:86 /tmp/oH17TDAv73.xml:129
+#: /tmp/oH17TDAv73.xml:167
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -65,11 +65,11 @@
 "etc there too. If you're using Ubuntu, don't use the default packages: use "
 "<a href=\"<page docs/debian>#ubuntu\">our deb repository</a> instead."
 msgstr ""
-"Vous pouvez trouver la dernière version de Tor sur la page de <a href=\"<page "
-"download-unix>\">téléchargement</a>. Des paquets pour Debian, Red Hat, "
-"Gentoo, *BSD, etc... y sont également présents. Si vous utilisez Ubuntu, "
-"n'utilisez pas les paquets officiels de l'archive Ubuntu: utilisez <a "
-"href=\"<page docs/debian>#ubuntu\">notre répertoire deb</a> à la place."
+"Vous pouvez trouver la dernière version de Tor sur la page de <a href="
+"\"<page download-unix>\">téléchargement</a>. Des paquets pour Debian, Red "
+"Hat, Gentoo, *BSD, etc... y sont également présents. Si vous utilisez "
+"Ubuntu, n'utilisez pas les paquets officiels de l'archive Ubuntu: utilisez "
+"<a href=\"<page docs/debian>#ubuntu\">notre répertoire deb</a> à la place."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:34
@@ -82,14 +82,14 @@
 "you can run <tt>make install</tt> (as root if necessary) to install it into /"
 "usr/local/, and then you can start it just by running <tt>tor</tt>."
 msgstr ""
-"Si vous installez depuis le code source, installez d'abord <a "
-"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a>, et assurez vous "
-"de disposer d'openssl et de zlib (avec les paquets -devel si possible). "
-"Tapez ensuite :<br /> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor"
-"-<version-stable><br /> ./configure &amp;&amp; make</tt><br /> Vous pouvez "
-"maintenant lancer tor depuis <tt>src/or/tor</tt>, ou vous pouvez l'installer "
-"dans /usr/local/ avec <tt>make install</tt> (en root si nécessaire), ce qui "
-"vous permettra de le lancer en tapant simplement <tt>tor</tt>."
+"Si vous installez depuis le code source, installez d'abord <a href=\"http://"
+"www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a>, et assurez vous de disposer "
+"d'openssl et de zlib (avec les paquets -devel si possible). Tapez ensuite :"
+"<br /> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-stable><br /"
+"> ./configure &amp;&amp; make</tt><br /> Vous pouvez maintenant lancer tor "
+"depuis <tt>src/or/tor</tt>, ou vous pouvez l'installer dans /usr/local/ avec "
+"<tt>make install</tt> (en root si nécessaire), ce qui vous permettra de le "
+"lancer en tapant simplement <tt>tor</tt>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:45
@@ -135,12 +135,12 @@
 "Polipo with Tor."
 msgstr ""
 "Il faut tout d'abord s'occuper de la navigation web. Commencez par installer "
-"<a href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> depuis "
-"votre dépôt préféré. Polipo est un proxy web filtrant qui gère correctement "
-"les files http; il est bien adaptée à la latence de Tor. Assurez-vous de "
-"disposer d'au moins la version 1.0.4 de Polipo car les versions antérieures "
-"ne gère pas le protocole SOCKS indispensable pour que Polipo puisse "
-"fonctionner avec Tor."
+"<a href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> "
+"depuis votre dépôt préféré. Polipo est un proxy web filtrant qui gère "
+"correctement les files http; il est bien adaptée à la latence de Tor. "
+"Assurez-vous de disposer d'au moins la version 1.0.4 de Polipo car les "
+"versions antérieures ne gère pas le protocole SOCKS indispensable pour que "
+"Polipo puisse fonctionner avec Tor."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:68
@@ -154,12 +154,12 @@
 "init.d/polipo restart</tt>"
 msgstr ""
 "Une fois  Polipo installé (par un paquet, ou par les sources), <b>il vous "
-"faudra configurer  Polipo pour utiliser Tor</b>. Récupérez notre <a "
-"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-"
-"scripts/config/polipo.conf\">configuration de Polipo pour Tor</a> et copiez "
-"la dans votre fichier de configuration de polipo (ex: /etc/polipo/config ou "
-"~/.polipo).  Vous aurez besoin de redémarrer Polipo pour les changements "
-"prennent effet. Par exemple:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
+"faudra configurer  Polipo pour utiliser Tor</b>. Récupérez notre <a href="
+"\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/"
+"polipo.conf\">configuration de Polipo pour Tor</a> et copiez la dans votre "
+"fichier de configuration de polipo (ex: /etc/polipo/config ou ~/.polipo).  "
+"Vous aurez besoin de redémarrer Polipo pour les changements prennent effet. "
+"Par exemple:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:78
@@ -169,8 +169,8 @@
 "configuration</a>. But since the config files both use port 8118, you "
 "shouldn't run both Polipo and Privoxy at the same time."
 msgstr ""
-"Si vous le préférez, vous pouvez utiliser Privoxy à la place avec <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">cet "
+"Si vous le préférez, vous pouvez utiliser Privoxy à la place avec <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">cet "
 "exemple de fichier de configuration</a>. Mais étant donné que les fichiers "
 "de configuration de Polipo et de Privoxy font appel au port 8118, vous ne "
 "devriez pas les faire tourner tous les deux en même temps."
@@ -186,8 +186,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Three: Configure your applications "
 "to use Tor</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Étape 3 : Configurer vos applications pour "
-"utiliser Tor</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Étape 3 : Configurer vos applications "
+"pour utiliser Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:88
@@ -206,9 +206,8 @@
 "plugin</a>, restart your Firefox, and you're all set:"
 msgstr ""
 "Vous devriez utiliser Tor avec Firefox et Torbutton pour plus de sécurité.  "
-"Installez tout simplement <a "
-"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">l'extension Torbutton</a>, "
-"redémarrer Firefox et c'est terminé :"
+"Installez tout simplement <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/"
+"\">l'extension Torbutton</a>, redémarrer Firefox et c'est terminé :"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:97
@@ -216,8 +215,8 @@
 "<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-torbutton."
 "png\" border=\"1\"> <br />"
 msgstr ""
-"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-"
-"torbutton.png\" border=\"1\"> <br />"
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-torbutton."
+"png\" border=\"1\"> <br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:104
@@ -228,9 +227,9 @@
 "computer</a>."
 msgstr ""
 "Si vous envisagez d'utiliser Firefox sur un ordinateur différent de Tor, "
-"jetez un œil à <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/T"
-"orFAQ#SocksListenAddress\">l'entrée FAQ traitant de l'utilisation de Tor sur "
-"un ordinateur différent</a>."
+"jetez un œil à <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
+"TorFAQ#SocksListenAddress\">l'entrée FAQ traitant de l'utilisation de Tor "
+"sur un ordinateur différent</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:110
@@ -249,12 +248,12 @@
 "simplement utiliser Polipo (c'est à dire, localhost port 8118). Pour "
 "utiliser SOCKS directement (pour la messagerie instantanée, Jabber, IRC, "
 "etc), faites pointer votre application directement sur Tor (localhost port "
-"9050), mais consultez <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionR"
-"outer/TorFAQ#SOCKSAndDNS\">cet article de la FAQ</a> pour comprendre en quoi "
-"cela peut être dangereux. Pour les applications qui ne gèrent ni SOCKS, ni "
-"le HTTP, vous pouvez utiliser <a "
-"href=\"http://tsocks.sourceforge.net/\">tsocks</a> ou <a href=\"https://wiki.to"
-"rproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
+"9050), mais consultez <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/"
+"TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS\">cet article de la FAQ</a> pour "
+"comprendre en quoi cela peut être dangereux. Pour les applications qui ne "
+"gèrent ni SOCKS, ni le HTTP, vous pouvez utiliser <a href=\"http://tsocks."
+"sourceforge.net/\">tsocks</a> ou <a href=\"https://wiki.torproject.org/"
+"noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:121
@@ -264,9 +263,8 @@
 "HOWTO</a>."
 msgstr ""
 "Vous pouvez trouver des informations sur la Torréfaction d'autres "
-"applications sur <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">le "
-"HOWTO Torréfaction</a."
+"applications sur <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/"
+"TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">le HOWTO Torréfaction</a."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:126
@@ -294,12 +292,12 @@
 "suggestions on how to test your Tor.)"
 msgstr ""
 "Vous devriez ensuite essayer d'utiliser votre navigateur avec Tor, et "
-"vérifier que votre adresse IP est anonyme. Rendez vous sur <a "
-"href=\"https://check.torproject.org/\">le détecteur Tor</a>, vous verrez s'il "
-"pense que vous utilisez Tor ou non.  (Si ce site ne marche pas, voyez <a hre"
-"f=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionP"
-"rivate\">cet article de la FAQ</a> pour des suggestions supplémentaires sur "
-"la manière de tester Tor.)"
+"vérifier que votre adresse IP est anonyme. Rendez vous sur <a href=\"https://"
+"check.torproject.org/\">le détecteur Tor</a>, vous verrez s'il pense que "
+"vous utilisez Tor ou non.  (Si ce site ne marche pas, voyez <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
+"TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">cet article de la FAQ</a> pour des "
+"suggestions supplémentaires sur la manière de tester Tor.)"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:144
@@ -321,13 +319,13 @@
 "assurez vous de permettre les connexions de vos applications vers Polipo "
 "(local port 8118) et Tor (local port 9050). Si votre pare-feu bloque les "
 "connexions sortantes, faites une brèche dedans pour pouvoir vous connecter "
-"au moins sur les ports 80 et 443, et consultez ensuite <a href=\"https://wiki"
-".torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient\">cet article "
-"de la FAQ</a>.  Si votre configuration de SELinux ne permet pas à tor ou "
-"privoxy de fonctionner correctement, créez un fichier nommé booleans.local "
-"dans votre répertoire /etc/selinux/targeted.  Éditez le avec votre éditeur "
-"de texte favori, et écrivez \"allow_ypbind=1\".  Redémarrez votre machine pour "
-"que cette modification prenne effet. "
+"au moins sur les ports 80 et 443, et consultez ensuite <a href=\"https://"
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient\">cet "
+"article de la FAQ</a>.  Si votre configuration de SELinux ne permet pas à "
+"tor ou privoxy de fonctionner correctement, créez un fichier nommé booleans."
+"local dans votre répertoire /etc/selinux/targeted.  Éditez le avec votre "
+"éditeur de texte favori, et écrivez \"allow_ypbind=1\".  Redémarrez votre "
+"machine pour que cette modification prenne effet. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:159
@@ -335,9 +333,9 @@
 "If it's still not working, look at <a href=\"https://wiki.torproject.org/"
 "noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
 msgstr ""
-"Si cela ne fonctionne toujours pas, consultez <a href=\"https://wiki.torproje"
-"ct.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">cet article de la "
-"FAQ</a>."
+"Si cela ne fonctionne toujours pas, consultez <a href=\"https://wiki."
+"torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">cet article de "
+"la FAQ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:163
@@ -382,10 +380,10 @@
 "computer or were relayed from others."
 msgstr ""
 "Tor est un système dont la sécurité dépend de la diversité des lieux "
-"géographiques où tournent les relais. Faire tourner un relais <a href=\"https"
-"://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\">renforc"
-"e votre anonymat</a>, car les sites distants ne peuvent pas savoir si les "
-"connexions proviennent de votre ordinateur, ou si vous les avez juste "
+"géographiques où tournent les relais. Faire tourner un relais <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"
+"\">renforce votre anonymat</a>, car les sites distants ne peuvent pas savoir "
+"si les connexions proviennent de votre ordinateur, ou si vous les avez juste "
 "relayées depuis un autre endroit."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -408,5 +406,5 @@
 "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
 "contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""
-"Si vous avez des suggestions pour améliorer ce document, merci de <a "
-"href=\"<page contact>\">nous les envoyez</a>. Merci !"
+"Si vous avez des suggestions pour améliorer ce document, merci de <a href="
+"\"<page contact>\">nous les envoyez</a>. Merci !"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-hidden-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-hidden-service.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.tor-hidden-service.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 08:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 16:41+0100\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:12
-#: /tmp/A6wNY3kN7M.xml:258
+#: /tmp/Ne1C4W30Nv.xml:258
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -50,8 +50,8 @@
 msgstr ""
 "Si vous avez installé Tor, vous pouvez accéder à des services cachés actifs "
 "sur le web en visitant <a href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">notre "
-"exemple de service caché</a> ou <a href=\"http://gaddbiwdftapglkq.onion/\">le "
-"service caché Wikileaks</a>."
+"exemple de service caché</a> ou <a href=\"http://gaddbiwdftapglkq.onion/"
+"\">le service caché Wikileaks</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:26
@@ -74,11 +74,12 @@
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:33
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Step Zero: Get Tor working</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Étape zéro : s'assurer que Tor fonctionne</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#zero\">Étape zéro : s'assurer que Tor "
+"fonctionne</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:34
-#: /tmp/A6wNY3kN7M.xml:68 /tmp/A6wNY3kN7M.xml:113 /tmp/A6wNY3kN7M.xml:213
+#: /tmp/Ne1C4W30Nv.xml:68 /tmp/Ne1C4W30Nv.xml:113 /tmp/Ne1C4W30Nv.xml:213
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -108,8 +109,8 @@
 "Les utilisateurs Windows devraient suivre le <a href=\"<page docs/tor-doc-"
 "windows>\">howto Windows</a>, les utilisateurs d'OS X devraient regarder le "
 "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">howto OS X</a>, et les utilisateurs "
-"Linux/BSD/Unix devraient suivre le <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">howto "
-"Unix</a>."
+"Linux/BSD/Unix devraient suivre le <a href=\"<page docs/tor-doc-unix>"
+"\">howto Unix</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:51
@@ -126,16 +127,16 @@
 "doesn't-work FAQ entry</a> for some help."
 msgstr ""
 "Une fois que vous avez installé et configuré Tor, vous pouvez accéder à des "
-"services cachés actifs sur le web en visitant <a "
-"href=\"http://duskgytldkxiuqc6.onion/\">notre exemple de service caché</a> ou "
-"<a href=\"http://gaddbiwdftapglkq.onion/\">le service caché Wikileaks</a>.  Ça "
-"prend généralement de 10 à 60 secondes pour charger (ou décider de "
+"services cachés actifs sur le web en visitant <a href=\"http://"
+"duskgytldkxiuqc6.onion/\">notre exemple de service caché</a> ou <a href="
+"\"http://gaddbiwdftapglkq.onion/\">le service caché Wikileaks</a>.  Ça prend "
+"généralement de 10 à 60 secondes pour charger (ou décider de "
 "l'inaccessibilité).  Si ça ne fonctionne pas immédiatement et que votre "
 "navigateur envoie une alerte disant que \"www.duskgytldkxiuqc6.onion ne peut "
 "pas être trouvé, merci de vérifier le nom et de réessayer.\" alors vous "
-"n'avez pas configuré Tor correctement ; voyez <a href=\"https://wiki.torproje"
-"ct.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">l'entrée « ça ne marche "
-"pas » de la FAQ</a> pour plus d'aide. "
+"n'avez pas configuré Tor correctement ; voyez <a href=\"https://wiki."
+"torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">l'entrée « ça ne "
+"marche pas » de la FAQ</a> pour plus d'aide. "
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:65
@@ -180,8 +181,8 @@
 "webserver on port 5222. You can put files to serve in the hidserv directory."
 msgstr ""
 "Si vous êtes sous Unix ou OS X et que vous vous sentez à l'aise avec la "
-"ligne de commande, le plus simple, et de loin, est d'installer <a "
-"href=\"http://www.acme.com/software/thttpd/\">thttpd</a>. Rapatriez juste la "
+"ligne de commande, le plus simple, et de loin, est d'installer <a href="
+"\"http://www.acme.com/software/thttpd/\">thttpd</a>. Rapatriez juste la "
 "dernière archive, décompressez la (elle créé son propre répertoire), et "
 "lancez <kbd>./configure &amp;&amp; make</kbd>. Puis <kbd>mkdir hidserv; cd "
 "hidserv</kbd>, et lancez <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. Vous "
@@ -197,11 +198,11 @@
 "sure to configure it to bind only to localhost. You should also figure out "
 "what port you're listening on, because you'll use it below."
 msgstr ""
-"Si vous êtes sous Windows, vous devriez prendre <a "
-"href=\"http://savant.sourceforge.net/\">Savant</a>ou <a "
-"href=\"http://httpd.apache.org/\">Apache</a>, et vous assurer que vous l'avez "
-"attaché seulement sur localhost. Vous devriez aussi connaître le port sur "
-"lequel vous écoutez, parce que vous allez l'utiliser plus tard. "
+"Si vous êtes sous Windows, vous devriez prendre <a href=\"http://savant."
+"sourceforge.net/\">Savant</a>ou <a href=\"http://httpd.apache.org/\">Apache</"
+"a>, et vous assurer que vous l'avez attaché seulement sur localhost. Vous "
+"devriez aussi connaître le port sur lequel vous écoutez, parce que vous "
+"allez l'utiliser plus tard. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:97
@@ -224,10 +225,10 @@
 "the main html directory, and make sure it shows up when you access the site."
 msgstr ""
 "Une fois votre serveur web paramétré, assurez vous qu'il fonctionne : ouvrez "
-"votre navigateur et allez sur <a "
-"href=\"http://localhost:5222/\">http://localhost:5222/</a>, où 5222 est le "
-"port que vous avez choisi plus haut. Puis, essayez de mettre un fichier dans "
-"le repertoire html principal, et assurez vous que vous pouvez y accéder. "
+"votre navigateur et allez sur <a href=\"http://localhost:5222/\">http://"
+"localhost:5222/</a>, où 5222 est le port que vous avez choisi plus haut. "
+"Puis, essayez de mettre un fichier dans le repertoire html principal, et "
+"assurez vous que vous pouvez y accéder. "
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:110
@@ -260,10 +261,9 @@
 "look for the line"
 msgstr ""
 "Premièrement, ouvrez votre fichier torrc dans votre éditeur de texte "
-"favoris. (Consultez <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">la "
-"FAQ torrc</a> pour plus d'information.) Allez au milieu du fichier et "
-"cherchez la ligne"
+"favoris. (Consultez <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/"
+"TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">la FAQ torrc</a> pour plus d'information.) "
+"Allez au milieu du fichier et cherchez la ligne"
 
 #. type: Content of: <div><div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:125
@@ -337,9 +337,9 @@
 "Vous allez avoir à changer la ligne <var>HiddenServiceDir</var>, pour "
 "qu'elle pointe vers le repertoire qui est accessible en lecture/écriture par "
 "l'utilisateur qui fait tourner Tor. L'exemple du dessus devrait fonctionner "
-"si vous utilisez le paquet Tor OS X. Sous Unix, essayez "
-"\"/home/username/hidserv/\" et remplacez par votre propre nom de login à la "
-"place de \"username\". Sous Windows vous devriez mettre :"
+"si vous utilisez le paquet Tor OS X. Sous Unix, essayez \"/home/username/"
+"hidserv/\" et remplacez par votre propre nom de login à la place de "
+"\"username\". Sous Windows vous devriez mettre :"
 
 #. type: Content of: <div><div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:158
@@ -348,8 +348,7 @@
 "HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application Data\\hidden_service\\\\\n"
 "HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
 msgstr ""
-"HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application "
-"Data\\hidden_service\\\\\n"
+"HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application Data\\hidden_service\\\\\n"
 "HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -373,10 +372,9 @@
 "Premièrement regardez les logs pour avoir des pistes. Il devrait y avoir des "
 "avertissements ou des erreurs. Ça devrait vous donner une idée du pourquoi "
 "ça se passe mal. Souvent des erreurs de frappe dans le fichier torrc ou de "
-"droits d'accès aux répertoires. (Voyez <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">la FAQ "
-"sur les logs</a> si vous ne savez pas comment les activer ou bien où les "
-"trouver.) "
+"droits d'accès aux répertoires. (Voyez <a href=\"https://wiki.torproject.org/"
+"noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">la FAQ sur les logs</a> si vous ne "
+"savez pas comment les activer ou bien où les trouver.) "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:175
@@ -384,9 +382,9 @@
 "When Tor starts, it will automatically create the <var>HiddenServiceDir</"
 "var> that you specified (if necessary), and it will create two files there."
 msgstr ""
-"Quand Tor se lance, il doit automatiquement créer le "
-"<var>HiddenServiceDir</var> que vous avez spécifié (si nécessaire), et il "
-"devrait y créer deux fichiers."
+"Quand Tor se lance, il doit automatiquement créer le <var>HiddenServiceDir</"
+"var> que vous avez spécifié (si nécessaire), et il devrait y créer deux "
+"fichiers."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:179
@@ -402,8 +400,8 @@
 "service."
 msgstr ""
 "Premièrement, Tor va générer une nouvelle paire de clés publique/privée pour "
-"votre service caché, et les écrire dans un fichier appelé \"private_key\". Ne "
-"partagez pas cette clé avec d'autre ; si vous le faite ils peuvent "
+"votre service caché, et les écrire dans un fichier appelé \"private_key\". "
+"Ne partagez pas cette clé avec d'autre ; si vous le faite ils peuvent "
 "découvrir qui fait fonctionner votre service caché."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -420,11 +418,11 @@
 "and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business "
 "cards, etc."
 msgstr ""
-"L'autre fichier qui va être créé s'appelle \"hostname\". Il contient un court "
-"résumé de votre clé publique -- ça devrait ressembler à quelque chose comme "
-"<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. C'est le nom public pour votre service, et "
-"vous pouvez l'annoncer à d'autre gens, le publier, le mettre sur votre carte "
-"de visite, etc."
+"L'autre fichier qui va être créé s'appelle \"hostname\". Il contient un "
+"court résumé de votre clé publique -- ça devrait ressembler à quelque chose "
+"comme <tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. C'est le nom public pour votre "
+"service, et vous pouvez l'annoncer à d'autre gens, le publier, le mettre sur "
+"votre carte de visite, etc."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:192
@@ -477,7 +475,8 @@
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:212
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Step Three: More advanced tips</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Troisième étape : astuces plus avancées</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#three\">Troisième étape : astuces plus avancées</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:215

Modified: translation/trunk/projects/website/it/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/2-medium.documentation.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/it/2-medium.documentation.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:54+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -198,7 +198,7 @@
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
 "proposal process for changing our design</a>, and look over the <a href="
-"\"<gittree>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
+"\"<gittree>doc/spec/proposals\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -460,7 +460,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
-msgid "<a href=\"<gittree>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/it/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/it/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -569,7 +569,7 @@
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
-"proposals/\">current proposals</a> might also be short on developers."
+"proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/it/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/it/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -55,7 +55,7 @@
 msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>#after\">Ultimi Passi</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/fUfyYGjIYZ.xml:285
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/qajmq2ycrK.xml:285
 #, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
@@ -110,8 +110,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#install\">Fase Uno: Scarica e Installa Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/fUfyYGjIYZ.xml:62
-#: /tmp/fUfyYGjIYZ.xml:149 /tmp/fUfyYGjIYZ.xml:175
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/qajmq2ycrK.xml:62
+#: /tmp/qajmq2ycrK.xml:149 /tmp/qajmq2ycrK.xml:175
 #, fuzzy
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
@@ -397,11 +397,10 @@
 msgid ""
 "When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
 "to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
-"relay is using. You can <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
-"authority\">load one of the network statuses manually</a> and look through "
-"it to find the nickname you configured, to make sure it's there. You may "
-"need to wait a few seconds to give enough time for it to make a fresh "
-"directory."
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority"
+"\">load one of the network statuses manually</a> and look through it to find "
+"the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
+"few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
 "Quando il relay stabilisce di essere raggiungibile, invia un \"server "
 "descriptor\" alle directory per comunicare ai client quale indirizzo, che "

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.documentation.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.documentation.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-21 07:40-0700\n"
 "Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -223,7 +223,7 @@
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
 "proposal process for changing our design</a>, and look over the <a href="
-"\"<gittree>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
+"\"<gittree>doc/spec/proposals\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -252,7 +252,8 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:162
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Mailing List Information</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Informasjon om maillistene</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Informasjon om maillistene</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:164
@@ -485,7 +486,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
-msgid "<a href=\"<gittree>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-23 08:30-0700\n"
 "Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -570,7 +570,7 @@
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
-"proposals/\">current proposals</a> might also be short on developers."
+"proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/3j0kz8ycdk.xml:285
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/BgM4r4OuEc.xml:285
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -84,8 +84,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/3j0kz8ycdk.xml:62
-#: /tmp/3j0kz8ycdk.xml:149 /tmp/3j0kz8ycdk.xml:175
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/BgM4r4OuEc.xml:62
+#: /tmp/BgM4r4OuEc.xml:149 /tmp/BgM4r4OuEc.xml:175
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -286,11 +286,10 @@
 msgid ""
 "When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
 "to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
-"relay is using. You can <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
-"authority\">load one of the network statuses manually</a> and look through "
-"it to find the nickname you configured, to make sure it's there. You may "
-"need to wait a few seconds to give enough time for it to make a fresh "
-"directory."
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority"
+"\">load one of the network statuses manually</a> and look through it to find "
+"the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
+"few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>

Modified: translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.documentation.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.documentation.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:52+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 05:40-0700\n"
 "Last-Translator: CJ <libertarismeforum at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -202,7 +202,7 @@
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
 "proposal process for changing our design</a>, and look over the <a href="
-"\"<gittree>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
+"\"<gittree>doc/spec/proposals\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -464,7 +464,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
-msgid "<a href=\"<gittree>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/nl/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nl/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/nl/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:52+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -569,7 +569,7 @@
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
-"proposals/\">current proposals</a> might also be short on developers."
+"proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/nl/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nl/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/nl/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/E4XznWVGOO.xml:285
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/kmyTEx2_KX.xml:285
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -84,8 +84,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/E4XznWVGOO.xml:62
-#: /tmp/E4XznWVGOO.xml:149 /tmp/E4XznWVGOO.xml:175
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/kmyTEx2_KX.xml:62
+#: /tmp/kmyTEx2_KX.xml:149 /tmp/kmyTEx2_KX.xml:175
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -286,11 +286,10 @@
 msgid ""
 "When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
 "to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
-"relay is using. You can <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
-"authority\">load one of the network statuses manually</a> and look through "
-"it to find the nickname you configured, to make sure it's there. You may "
-"need to wait a few seconds to give enough time for it to make a fresh "
-"directory."
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority"
+"\">load one of the network statuses manually</a> and look through it to find "
+"the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
+"few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.documentation.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.documentation.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 08:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -300,7 +300,7 @@
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
 "proposal process for changing our design</a>, and look over the <a href="
-"\"<gittree>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
+"\"<gittree>doc/spec/proposals\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
 "Poczytaj o <a href=\"<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt"
 "\">procesie propozycji Tora na temat zmiany projektu</a>, i przejrzyj <a "
@@ -684,7 +684,7 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
 #, fuzzy
-msgid "<a href=\"<gittree>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"<svnsandbox>\">Przeglądaj bezpośrednio drzewo katalogów kodu "
 "źródłowego</a>"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 08:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -569,7 +569,7 @@
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
-"proposals/\">current proposals</a> might also be short on developers."
+"proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 08:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/yOYlzBDuG_.xml:285
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/NOK4x6EqMR.xml:285
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -84,8 +84,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/yOYlzBDuG_.xml:62
-#: /tmp/yOYlzBDuG_.xml:149 /tmp/yOYlzBDuG_.xml:175
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/NOK4x6EqMR.xml:62
+#: /tmp/NOK4x6EqMR.xml:149 /tmp/NOK4x6EqMR.xml:175
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -286,11 +286,10 @@
 msgid ""
 "When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
 "to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
-"relay is using. You can <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
-"authority\">load one of the network statuses manually</a> and look through "
-"it to find the nickname you configured, to make sure it's there. You may "
-"need to wait a few seconds to give enough time for it to make a fresh "
-"directory."
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority"
+"\">load one of the network statuses manually</a> and look through it to find "
+"the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
+"few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>

Modified: translation/trunk/projects/website/pt/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pt/2-medium.documentation.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/pt/2-medium.documentation.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -198,7 +198,7 @@
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
 "proposal process for changing our design</a>, and look over the <a href="
-"\"<gittree>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
+"\"<gittree>doc/spec/proposals\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -460,7 +460,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
-msgid "<a href=\"<gittree>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/pt/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pt/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/pt/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -569,7 +569,7 @@
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
-"proposals/\">current proposals</a> might also be short on developers."
+"proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/pt/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pt/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/pt/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:51+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/ESsKWnw9Pf.xml:285
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/rb2tHn95sM.xml:285
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -84,8 +84,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/ESsKWnw9Pf.xml:62
-#: /tmp/ESsKWnw9Pf.xml:149 /tmp/ESsKWnw9Pf.xml:175
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/rb2tHn95sM.xml:62
+#: /tmp/rb2tHn95sM.xml:149 /tmp/rb2tHn95sM.xml:175
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -286,11 +286,10 @@
 msgid ""
 "When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
 "to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
-"relay is using. You can <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
-"authority\">load one of the network statuses manually</a> and look through "
-"it to find the nickname you configured, to make sure it's there. You may "
-"need to wait a few seconds to give enough time for it to make a fresh "
-"directory."
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority"
+"\">load one of the network statuses manually</a> and look through it to find "
+"the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
+"few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.documentation.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.documentation.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 09:58-0700\n"
 "Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -276,7 +276,7 @@
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
 "proposal process for changing our design</a>, and look over the <a href="
-"\"<gittree>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
+"\"<gittree>doc/spec/proposals\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
 "Изучите <a href=\"<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt\">процесс "
 "внесения предложений по модификациям архитектуры Tor</a>, и посмотрите "
@@ -638,7 +638,7 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
 #, fuzzy
-msgid "<a href=\"<gittree>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
 msgstr "<a href=\"<svnsandbox>\">Содержимое репозитория</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -569,7 +569,7 @@
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
-"proposals/\">current proposals</a> might also be short on developers."
+"proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/IURxm6Aiqm.xml:285
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/CYSQJPZ2zG.xml:285
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -84,8 +84,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/IURxm6Aiqm.xml:62
-#: /tmp/IURxm6Aiqm.xml:149 /tmp/IURxm6Aiqm.xml:175
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/CYSQJPZ2zG.xml:62
+#: /tmp/CYSQJPZ2zG.xml:149 /tmp/CYSQJPZ2zG.xml:175
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -286,11 +286,10 @@
 msgid ""
 "When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
 "to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
-"relay is using. You can <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
-"authority\">load one of the network statuses manually</a> and look through "
-"it to find the nickname you configured, to make sure it's there. You may "
-"need to wait a few seconds to give enough time for it to make a fresh "
-"directory."
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority"
+"\">load one of the network statuses manually</a> and look through it to find "
+"the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
+"few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>

Modified: translation/trunk/projects/website/sv/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sv/2-medium.documentation.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/sv/2-medium.documentation.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:56+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -198,7 +198,7 @@
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
 "proposal process for changing our design</a>, and look over the <a href="
-"\"<gittree>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
+"\"<gittree>doc/spec/proposals\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -460,7 +460,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
-msgid "<a href=\"<gittree>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/sv/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sv/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/sv/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:56+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -569,7 +569,7 @@
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
-"proposals/\">current proposals</a> might also be short on developers."
+"proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/sv/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sv/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/sv/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/HdBe1Kh8I1.xml:285
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/YxuIxUkwTj.xml:285
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -84,8 +84,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/HdBe1Kh8I1.xml:62
-#: /tmp/HdBe1Kh8I1.xml:149 /tmp/HdBe1Kh8I1.xml:175
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/YxuIxUkwTj.xml:62
+#: /tmp/YxuIxUkwTj.xml:149 /tmp/YxuIxUkwTj.xml:175
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -286,11 +286,10 @@
 msgid ""
 "When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
 "to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
-"relay is using. You can <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
-"authority\">load one of the network statuses manually</a> and look through "
-"it to find the nickname you configured, to make sure it's there. You may "
-"need to wait a few seconds to give enough time for it to make a fresh "
-"directory."
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority"
+"\">load one of the network statuses manually</a> and look through it to find "
+"the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
+"few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>

Modified: translation/trunk/projects/website/tr/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/tr/2-medium.documentation.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/tr/2-medium.documentation.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:51+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -198,7 +198,7 @@
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
 "proposal process for changing our design</a>, and look over the <a href="
-"\"<gittree>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
+"\"<gittree>doc/spec/proposals\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -460,7 +460,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
-msgid "<a href=\"<gittree>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/tr/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/tr/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/tr/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:51+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -569,7 +569,7 @@
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
-"proposals/\">current proposals</a> might also be short on developers."
+"proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/tr/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/tr/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/tr/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:52+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/zlEv0sI_d2.xml:285
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/7QjL9U_rVB.xml:285
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -84,8 +84,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/zlEv0sI_d2.xml:62
-#: /tmp/zlEv0sI_d2.xml:149 /tmp/zlEv0sI_d2.xml:175
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/7QjL9U_rVB.xml:62
+#: /tmp/7QjL9U_rVB.xml:149 /tmp/7QjL9U_rVB.xml:175
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -286,11 +286,10 @@
 msgid ""
 "When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
 "to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
-"relay is using. You can <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
-"authority\">load one of the network statuses manually</a> and look through "
-"it to find the nickname you configured, to make sure it's there. You may "
-"need to wait a few seconds to give enough time for it to make a fresh "
-"directory."
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority"
+"\">load one of the network statuses manually</a> and look through it to find "
+"the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
+"few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>

Modified: translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.documentation.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.documentation.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 16:44-0700\n"
 "Last-Translator: yfdyh000 <yfdyh000 at Gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -193,9 +193,10 @@
 "who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of what "
 "issues need to be resolved next."
 msgstr ""
-"这是一份 <a href=\\\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-"
-"full.pdf\\\">概要列表</a>,介绍我们想要在将来解决的一系列问题。遗憾的是,现在这份列表的文字过于简单,除了 Tor "
-"的开发者,对其他人意义不大,但你还是能从中大体了解下一步需要解决哪些问题。"
+"这是一份 <a href=\\\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\\\">概"
+"要列表</a>,介绍我们想要在将来解决的一系列问题。遗憾的是,现在这份列表的文字"
+"过于简单,除了 Tor 的开发者,对其他人意义不大,但你还是能从中大体了解下一步需"
+"要解决哪些问题。"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:108
@@ -220,20 +221,20 @@
 msgstr ""
 "下载观看 Nick 于 2007 年七月在 Defcon 所做的“2004 年以来的技术改进”讲演(<a "
 "href=\\\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-"
-"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\\\">视频</a>、<a href=\\\"http"
-"://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\\\">幻灯片</a>),Roger 于 "
-"2006 年十二月在 23C3 所做的“抗封锁和规避”讲演(<a href=\\\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444"
-"-en-tor_and_china.m4v\\\">视频</a>、<a href=\\\"http://freehaven.net/~arma/slides-"
-"23c3.pdf\\\">幻灯片</a>、<a href=\\\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/eve"
-"nts/1444.en.html\\\">摘要</a>、<a href=\\\"<gitblob>doc/design-"
-"paper/blocking.html\\\">设计论文</a>)和 Roger 于 2007 年十二月在 24C3 所做的“2007 "
-"年的当前事件”讲演(<a href=\\\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-"
-"current_events_in_tor_development.mp4\\\">视频</a>、<a "
-"href=\\\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\\\">幻灯片</a>、<a href=\\\"http:/"
-"/events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html\\\">摘要</a>)。我们还提供在 "
-"What The Hack 所做的隐匿服务指导(<a "
-"href=\\\"http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4\\\">视频</a>、<a "
-"href=\\\"http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf\\\">幻灯片</a>)。"
+"Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4\\\">视频</a>、<a href=\\"
+"\"http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf\\\">幻灯片</"
+"a>),Roger 于 2006 年十二月在 23C3 所做的“抗封锁和规避”讲演(<a href=\\"
+"\"http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v\\\">视频</a>、<a "
+"href=\\\"http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf\\\">幻灯片</a>、<a href="
+"\\\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html\\\">摘要"
+"</a>、<a href=\\\"<gitblob>doc/design-paper/blocking.html\\\">设计论文</a>)"
+"和 Roger 于 2007 年十二月在 24C3 所做的“2007 年的当前事件”讲演(<a href=\\"
+"\"http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development."
+"mp4\\\">视频</a>、<a href=\\\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\\\">"
+"幻灯片</a>、<a href=\\\"http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/"
+"events/2325.en.html\\\">摘要</a>)。我们还提供在 What The Hack 所做的隐匿服务"
+"指导(<a href=\\\"http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4\\\">"
+"视频</a>、<a href=\\\"http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf\\\">幻灯片</a>)。"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:129
@@ -255,13 +256,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Learn about the <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
 "proposal process for changing our design</a>, and look over the <a href="
-"\"<gittree>doc/spec/proposals/\">existing proposals</a>."
+"\"<gittree>doc/spec/proposals\">existing proposals</a>."
 msgstr ""
-"学习修改 Tor 设计的 <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt\">Tor "
-"提议(proposal)过程</a>,并查看<a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/\">现有的提议</a>。"
+"学习修改 Tor 设计的 <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt"
+"\">Tor 提议(proposal)过程</a>,并查看<a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/"
+"\">现有的提议</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:146
@@ -271,8 +274,9 @@
 "\">our sponsors</a> have paid to see done. It also lists many other tasks "
 "and topics we'd like to tackle next."
 msgstr ""
-"我们的 <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">开发者 TODO 文件</a> 的开始是对外承诺的时间表,即 <a "
-"href=\"<page sponsors>\">我们的赞助商</a> 希望看到的结果。该文件还列举了许多我们希望在今后完成的其他任务和主题。"
+"我们的 <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">开发者 TODO 文件</a> 的开始是对外承诺的"
+"时间表,即 <a href=\"<page sponsors>\">我们的赞助商</a> 希望看到的结果。该文"
+"件还列举了许多我们希望在今后完成的其他任务和主题。"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:153
@@ -379,9 +383,9 @@
 "\"<gitblob>doc/design-paper/tor-design.pdf\">PDF</a> and <a href="
 "\"<gitblob>doc/design-paper/tor-design.html\">HTML</a> versions available."
 msgstr ""
-"The <b>设计文档</b> (发布于 Usenix Security 2004)提供给我们 Tor 设计的理由和安全分析:<a "
-"href=\"<gitblob>doc/design-paper/tor-design.pdf\">PDF</a> 和 <a "
-"href=\"<gitblob>doc/design-paper/tor-design.html\">HTML</a> 版本。"
+"The <b>设计文档</b> (发布于 Usenix Security 2004)提供给我们 Tor 设计的理由"
+"和安全分析:<a href=\"<gitblob>doc/design-paper/tor-design.pdf\">PDF</a> 和 "
+"<a href=\"<gitblob>doc/design-paper/tor-design.html\">HTML</a> 版本。"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:191
@@ -390,8 +394,8 @@
 "draft form) details more recent experiences and directions: <a href="
 "\"<gitblob>doc/design-paper/challenges.pdf\">PDF draft</a>."
 msgstr ""
-"我们的后续文件 <b>挑战低延时匿名</b> (仍然是草稿)最近的细节经验和研究方向: <a href=\"<gitblob>doc/design-"
-"paper/challenges.pdf\">PDF 草稿</a>。"
+"我们的后续文件 <b>挑战低延时匿名</b> (仍然是草稿)最近的细节经验和研究方"
+"向: <a href=\"<gitblob>doc/design-paper/challenges.pdf\">PDF 草稿</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:195
@@ -414,10 +418,10 @@
 "draft</a> and <a href=\"<gitblob>doc/design-paper/blocking.html\">HTML "
 "draft</a>.  Want to <a href=\"<page volunteer>#Coding\">help us build it</a>?"
 msgstr ""
-"我们的初步设计让大型防火墙更难阻止访问 Tor 网络,描述在 <b>设计抗封锁的匿名系统</b>:<a href=\"<gitblob>doc"
-"/design-paper/blocking.pdf\">PDF 草稿</a> 和 <a href=\"<gitblob>doc/design-"
-"paper/blocking.html\">HTML 草稿</a>。想要 <a href=\"<page "
-"volunteer>#Coding\">帮助我们构建它</a>?"
+"我们的初步设计让大型防火墙更难阻止访问 Tor 网络,描述在 <b>设计抗封锁的匿名系"
+"统</b>:<a href=\"<gitblob>doc/design-paper/blocking.pdf\">PDF 草稿</a> 和 "
+"<a href=\"<gitblob>doc/design-paper/blocking.html\">HTML 草稿</a>。想要 <a "
+"href=\"<page volunteer>#Coding\">帮助我们构建它</a>?"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:205
@@ -439,8 +443,8 @@
 "\">version 1</a> and <a href=\"<gitblob>doc/spec/dir-spec-v2.txt\">version "
 "2</a> directory specifications)"
 msgstr ""
-"<a href=\"<gitblob>doc/spec/dir-spec.txt\">Tor 版本 3 目录服务器规格说明</a> (和以前的 <a "
-"href=\"<gitblob>doc/spec/dir-spec-v1.txt\">版本 1</a> 和 <a "
+"<a href=\"<gitblob>doc/spec/dir-spec.txt\">Tor 版本 3 目录服务器规格说明</a> "
+"(和以前的 <a href=\"<gitblob>doc/spec/dir-spec-v1.txt\">版本 1</a> 和 <a "
 "href=\"<gitblob>doc/spec/dir-spec-v2.txt\">版本 2</a> 规格说明)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
@@ -474,7 +478,9 @@
 msgid ""
 "<a href=\"<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt\">Tor's SOCKS support and "
 "extensions</a>"
-msgstr "<a href=\"<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt\">Tor 的 SOCKS 支持和扩展</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt\">Tor 的 SOCKS 支持和扩展</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:224
@@ -488,7 +494,8 @@
 msgid ""
 "<a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/\">In-progress drafts of new "
 "specifications and proposed changes</a>"
-msgstr "<a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/\">制定中的新规格和修改建议草稿</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/\">制定中的新规格和修改建议草稿</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:232
@@ -571,7 +578,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:261
-msgid "<a href=\"<gittree>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
 msgstr "<a href=\"<gitblob>\">直接浏览代码树</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.donate.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.donate.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 14:21-0700\n"
 "Last-Translator: yfdyh000 <yfdyh000 at Gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@
 "href=\"#time\">时间</a>。您的捐助确保了在线的匿名与隐私依然存于世间。"
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:32 /tmp/QrDiv7vfkh.xml:93
+#: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:32 /tmp/emft44Hg_2.xml:93
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -79,9 +79,10 @@
 "orders, stock grants or other more sophisticated transactions.  Contact us "
 "at donations at torproject.org for more details."
 msgstr ""
-"Tor 项目是在册的美国 501[c][3] 非盈利机构,致力于网络匿名与隐私的研究、开发和教育。对于在美国境内的个人,或者在与美国就慈善捐助方面有互惠"
-"关系的国家缴税的个人而言,捐助时免税的。我们乐意接受 PayPal、支票、汇票、股份或者其他更复杂的捐助方式。更多细节请通过 "
-"donations at torproject.org 联系我们。"
+"Tor 项目是在册的美国 501[c][3] 非盈利机构,致力于网络匿名与隐私的研究、开发和"
+"教育。对于在美国境内的个人,或者在与美国就慈善捐助方面有互惠关系的国家缴税的"
+"个人而言,捐助时免税的。我们乐意接受 PayPal、支票、汇票、股份或者其他更复杂的"
+"捐助方式。更多细节请通过 donations at torproject.org 联系我们。"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:43
@@ -146,17 +147,17 @@
 msgstr "<br /><br />选择您的货币种类:<select name=\"currency_code\">"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select><option>
-#: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:63 /tmp/QrDiv7vfkh.xml:105
+#: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:63 /tmp/emft44Hg_2.xml:105
 msgid "$"
 msgstr "$"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select><option>
-#: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:64 /tmp/QrDiv7vfkh.xml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:64 /tmp/emft44Hg_2.xml:106
 msgid "€"
 msgstr "€"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select><option>
-#: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:65 /tmp/QrDiv7vfkh.xml:107
+#: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:65 /tmp/emft44Hg_2.xml:107
 msgid "£"
 msgstr "£"
 
@@ -414,8 +415,9 @@
 "you better present Tor and online privacy and anonymity.  Contact us at "
 "donations at torproject.org for more details."
 msgstr ""
-"我们一直在寻找热情的志愿者在会议、BarCamp 和其他集会培训,人们应该了解用 Tor 在线隐私和匿名。我们很高兴与您合作来帮助你更好的展现 Tor "
-"和在线隐私与匿名。联系我们 donations at torproject.org 了解更多详情。"
+"我们一直在寻找热情的志愿者在会议、BarCamp 和其他集会培训,人们应该了解用 Tor "
+"在线隐私和匿名。我们很高兴与您合作来帮助你更好的展现 Tor 和在线隐私与匿名。联"
+"系我们 donations at torproject.org 了解更多详情。"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:169
@@ -439,8 +441,9 @@
 "\">many sponsors</a> in funding the future of Tor and online anonymity.  In "
 "2008, The Tor Project spent and received its funds as follows:"
 msgstr ""
-"如果您刚刚捐助,首先,谢谢您!您的捐助将存入我们的普通资金。您加入到了我们的 Tor 和在线匿名的 <a href=\"<page "
-"sponsors>\">许多赞助者</a> 之中。在 2008 年,Tor 项目的资金来源及其用途如下:"
+"如果您刚刚捐助,首先,谢谢您!您的捐助将存入我们的普通资金。您加入到了我们的 "
+"Tor 和在线匿名的 <a href=\"<page sponsors>\">许多赞助者</a> 之中。在 2008 "
+"年,Tor 项目的资金来源及其用途如下:"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:175

Modified: translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.verifying-signatures.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.verifying-signatures.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-19 09:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:56+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 14:39-0700\n"
 "Last-Translator: yfdyh000 <yfdyh000 at Gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/nYnnP8Psjy.xml:33 /tmp/nYnnP8Psjy.xml:45 /tmp/nYnnP8Psjy.xml:92
+#: /tmp/fKx69HAz0j.xml:33 /tmp/fKx69HAz0j.xml:45 /tmp/fKx69HAz0j.xml:92
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -34,15 +34,18 @@
 "asc\".  For example, the current Installation Bundle for Windows: <package-"
 "win32-bundle-stable-sig>."
 msgstr ""
-"<a href=\"<page download>\">我们的下载页面</a> 每个文件还伴随着一个具有与软件包相同名称的扩展名为 \".asc\" "
-"的文件。例如,当前的 Windows 安装套件: <package-win32-bundle-stable-sig>。"
+"<a href=\"<page download>\">我们的下载页面</a> 每个文件还伴随着一个具有与软件"
+"包相同名称的扩展名为 \".asc\" 的文件。例如,当前的 Windows 安装套件: "
+"<package-win32-bundle-stable-sig>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:17
 msgid ""
 "These .asc files are PGP signatures. They allow you to verify the file "
 "you've downloaded is exactly the one that we intended you to get."
-msgstr "这些 .asc 文件是 PGP 签名。它们能让您验证您所下载的文件是否是我们希望您下载到的文件。"
+msgstr ""
+"这些 .asc 文件是 PGP 签名。它们能让您验证您所下载的文件是否是我们希望您下载到"
+"的文件。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:20

Modified: translation/trunk/projects/website/zh_CN/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/zh_CN/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/zh_CN/4-optional.volunteer.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -569,7 +569,7 @@
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
-"proposals/\">current proposals</a> might also be short on developers."
+"proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/zh_CN/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/zh_CN/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 06:47:29 UTC (rev 21572)
+++ translation/trunk/projects/website/zh_CN/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-02-07 07:02:28 UTC (rev 21573)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:56+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/Cy140l32Eb.xml:285
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:25 /tmp/N3heoCGYhL.xml:285
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -84,8 +84,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/Cy140l32Eb.xml:62
-#: /tmp/Cy140l32Eb.xml:149 /tmp/Cy140l32Eb.xml:175
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:47 /tmp/N3heoCGYhL.xml:62
+#: /tmp/N3heoCGYhL.xml:149 /tmp/N3heoCGYhL.xml:175
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -286,11 +286,10 @@
 msgid ""
 "When it decides that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\" "
 "to the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your "
-"relay is using. You can <a href=\"http://moria.seul.org:9032/tor/status/"
-"authority\">load one of the network statuses manually</a> and look through "
-"it to find the nickname you configured, to make sure it's there. You may "
-"need to wait a few seconds to give enough time for it to make a fresh "
-"directory."
+"relay is using. You can <a href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority"
+"\">load one of the network statuses manually</a> and look through it to find "
+"the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
+"few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>



More information about the tor-commits mailing list