[or-cvs] r22151: {translation} updated files from pootle (translation/trunk/projects/website/ru/docs)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Fri Apr 9 07:00:33 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-04-09 07:00:33 +0000 (Fri, 09 Apr 2010)
New Revision: 22151

Modified:
   translation/trunk/projects/website/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po	2010-04-09 06:59:26 UTC (rev 22150)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/docs/3-low.tor-hidden-service.po	2010-04-09 07:00:33 UTC (rev 22151)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 08:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-07 17:33-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-08 23:57-0600\n"
 "Last-Translator: Albert Rayanov <northsoft.root at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -217,17 +217,22 @@
 "a>, where 5222 is the port that you picked above. Then try putting a file in "
 "the main html directory, and make sure it shows up when you access the site."
 msgstr ""
+"После запуска сервера убедитесь, что он работает корректно: откройте адрес  "
+"<a href=\"http://localhost:5222/\">http://localhost:5222/</a> в Вашем "
+"браузере, где 5222 - порт, на который настроен сервер. После этого "
+"попробуйте запросить главную страницу, убедитесь, что она отображается "
+"корректно."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:110
 msgid "<hr /> <a id=\"two\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"two\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:112
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Step Two: Configure your hidden service</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#two\">Шаг 2: настройка скрытого сервиса</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:115
@@ -235,6 +240,8 @@
 "Next, you need to configure your hidden service to point to your local web "
 "server."
 msgstr ""
+"Далее Вам потребуется настроить Ваш скрытый сервис на ваш локальный "
+"веб-сервер."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:119
@@ -244,12 +251,15 @@
 "torrc FAQ entry</a> to learn what this means.) Go to the middle section and "
 "look for the line"
 msgstr ""
+"Откройте файл torrc в текстовом редакторе (см. <a href=\"https://wiki.torproj"
+"ect.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">частые вопросы о torrc</a>). "
+"Перейдите на среднюю секцию и найдите строчку"
 
 #. type: Content of: <div><div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:125
 #, no-wrap
 msgid "\\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\############### This section is just for location-hidden services ###\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:129
@@ -260,6 +270,11 @@
 "<var>HiddenServiceDir</var> line, and one or more <var>HiddenServicePort</"
 "var> lines:"
 msgstr ""
+"Эта секция состоит из набора сгруппированных строк, каждая группа "
+"соответствует одному скрытому сервису. На данный момент они все "
+"закомментированы (строки, начинающиеся с #), соответственно, скрытые сервисы "
+"неактивны. Каждая группа строк содержит строку <var>HiddenServiceDir</var> "
+"и одну (или более) строку <var>HiddenServicePort</var>:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:135
@@ -269,6 +284,10 @@
 "<var>hostname</var> which will tell you the onion URL.  You don't need to "
 "add any files to this directory."
 msgstr ""
+"<var>HiddenServiceDir</var> - каталог, в котором Tor сохранит информацию о "
+"скрытом сервисе. В частности, в данном каталоге Tor создаст файл с названием "
+"<var>имя_сервера</var>, которое будет равно URL для Tor. Вручную добавлять "
+"файлы в этот каталог не стоит."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:139
@@ -277,11 +296,14 @@
 "port people accessing the hidden service will think they're using) and an IP "
 "address and port for redirecting connections to this virtual port."
 msgstr ""
+"<var>HiddenServicePort</var> отвечает за назначение виртуального порта (т.е. "
+"какой порт будет доступен для пользователей) IP-адресу и порту для "
+"перенаправления соединений к запрошенному виртуальному порту."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:144
 msgid "Add the following lines to your torrc:"
-msgstr ""
+msgstr "Добавьте следующие строки в torrc:"
 
 #. type: Content of: <div><div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:148
@@ -290,6 +312,8 @@
 "HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
 "HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
 msgstr ""
+"HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/\n"
+"HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:152
@@ -300,6 +324,13 @@
 "package. On Unix, try \"/home/username/hidserv/\" and fill in your own "
 "username in place of \"username\". On Windows you might pick:"
 msgstr ""
+"Вам, возможно, понадобится изменить значение в строке "
+"<var>HiddenServiceDir</var>, чтобы она указывала на реально существующую "
+"папку, в которую разрешено чтение и запись для пользователя, от чьего имени "
+"запускается Tor. Строку выше можно оставить, если Вы работаете на OS X. На "
+"UNIX попробуйте \"/home/имя_пользователя/hidserv/\", где вместо "
+"\"имя_пользователя\" наберите имя Вашего пользователя. В Windows Вы можете "
+"использовать следующую строку:"
 
 #. type: Content of: <div><div><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:158
@@ -308,11 +339,14 @@
 "HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application Data\\hidden_service\\\\\n"
 "HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
 msgstr ""
+"HiddenServiceDir C:\\Documents and Settings\\username\\Application "
+"Data\\hidden_service\\\\\n"
+"HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:162
 msgid "Now save the torrc, shut down your Tor, and then start it again."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраните torrc и перезапустите Tor."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:166
@@ -324,6 +358,14 @@
 "org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">the logging FAQ entry</a> if you "
 "don't know how to enable or find your log file.)"
 msgstr ""
+"Если Tor запустится - отлично. Если же нет - значит, где-то была ошибка. В "
+"первую очередь просмотрите отчёты в лог-файлах. Там должны быть какие-то "
+"предупреждения или сообщения об ошибках. Они должны Вам подсказать, в чём "
+"проблема. Обычно это опечатки в torrc или некорректно настроенные разрешения "
+"(см. <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">частые "
+"вопросы об отчётах</a>, если Вы не знаете, где включить протоколирование "
+"ошибок или найти отчёты)."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:175
@@ -331,11 +373,13 @@
 "When Tor starts, it will automatically create the <var>HiddenServiceDir</"
 "var> that you specified (if necessary), and it will create two files there."
 msgstr ""
+"Tor при запуске автоматически (при необходимости) создаст каталог "
+"<var>HiddenServiceDir</var> и создаст там два файла."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:179
 msgid "<var>private_key</var>"
-msgstr ""
+msgstr "<var>private_key</var>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:180
@@ -345,11 +389,14 @@
 "key with others -- if you do they will be able to impersonate your hidden "
 "service."
 msgstr ""
+"Сначала Tor создаст пару ключей (общий и личный) для вашего скрытого "
+"сервиса. Ключ записывается в файл с названием \"private_key\". Не давайте этот "
+"ключ никому и не публикуйте его нигде, иначе Вас смогут опознать и найти."
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:184
 msgid "<var>hostname</var>"
-msgstr ""
+msgstr "<var>имя_узла</var>"
 
 #. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:185
@@ -360,6 +407,11 @@
 "and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business "
 "cards, etc."
 msgstr ""
+"Следующий файл, который создаёт Tor, называется \"имя_узла\". Он содержит "
+"краткое содержание Вашего общего ключа, и имя будет у файла похоже на нечто "
+"вроде <tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. Это общедоступное имя для вашего "
+"узла, Вы можете его сообщать другим, публиковать на вебсайтах, печатать на "
+"визитках итд."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:192
@@ -367,6 +419,9 @@
 "If Tor runs as a different user than you, for example on OS X, Debian, or "
 "Red Hat, then you may need to become root to be able to view these files."
 msgstr ""
+"Если Tor запускается не от Вашего имени, например, на OS X, Debian или Red "
+"hat, Вам возможно потребуются привилегии суперпользователя root для "
+"просмотра этих файлов."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:196
@@ -378,6 +433,11 @@
 "people anonymously fetch it from the directory servers when they're trying "
 "to access your service."
 msgstr ""
+"После перезапуска Tor сохраняет точки доступа в сеть и создаёт "
+"<em>дескриптор скрытого сервиса</em>. Это подписанный список точек доступа, "
+"объединённый с общим ключом Вашего сервиса. Tor анонимно публикует "
+"дескриптор на сервера каталогов, и другие пользователи анонимно получают Ваш "
+"дескриптор при попытке зайти на Ваш сервис."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-hidden-service.wml:204



More information about the tor-commits mailing list