[or-cvs] r22150: {translation} updated files from pootle (translation/trunk/projects/torbutton/fi)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Fri Apr 9 06:59:26 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-04-09 06:59:26 +0000 (Fri, 09 Apr 2010)
New Revision: 22150
Modified:
translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.dtd.po
translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.properties.po
Log:
updated files from pootle
Modified: translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.dtd.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.dtd.po 2010-04-09 01:12:00 UTC (rev 22149)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.dtd.po 2010-04-09 06:59:26 UTC (rev 22150)
@@ -5,8 +5,8 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 15:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-20 03:06-0700\n"
-"Last-Translator: Harri Vähätalo <harri at svahatalo.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-08 09:26-0600\n"
+"Last-Translator: AmaliaH <hilkka39 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
#: torbutton.prefs.panel_icon_format
msgid "Icon"
-msgstr "Kuva"
+msgstr "Kuvake"
#: torbutton.prefs.tor_settings
msgid "Proxy Settings"
@@ -52,7 +52,6 @@
msgstr "Käytä Privoxyä"
#: torbutton.prefs.use_polipo
-#, fuzzy
msgid "Use Polipo"
msgstr "Käytä Polipoa"
@@ -90,7 +89,7 @@
#: torbutton.pref_connection.notice
msgid "Disable Torbutton to change these settings."
-msgstr "Poista Torbutton käytöstä muuttaakseen asetukset."
+msgstr "Poista Torbutton käytöstä muuttaaksesi asetuksia."
#: torbutton.pref_connection.more_info
msgid "More information"
@@ -106,10 +105,14 @@
"proxy settings, please disable Torbutton and return here. If you would like "
"to change your Tor settings, please use the Torbutton preference window."
msgstr ""
+"Torbutton on tällähetkellä käytössä. Jos haluat muuttaa "
+"välityspalvelinasetuksia joita käytät silloin kun Torbutton ei ole käytössä, "
+"ota ensin Torbutton pois päältä (Tor Disabled) ja palaa sitten tänne. Jos "
+"haluat muuttaa Tor asetuksia, käytä Torbutton asetukset ikkunaa."
#: torbutton.context_menu.toggle
msgid "Toggle Tor status"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda Tor tilaa"
#: torbutton.context_menu.toggle.key
msgid "T"
@@ -137,11 +140,11 @@
#: torbutton.button.tooltip
msgid "Click to initialize Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Klikkaa Torbutton aktiiviseksi"
#: torbutton.prefs.sec_settings
msgid "Security Settings"
-msgstr "Turvallisuus"
+msgstr "Turvallisuus (asetukset)"
#: torbutton.prefs.block_thread
msgid "Block history reads during Tor (crucial)"
@@ -170,6 +173,8 @@
#: torbutton.prefs.clear_cache
msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor toggle"
msgstr ""
+"Estä Tor välimuisti ja tyhjennä kaikki välimuistissa oleva Tor tilaa "
+"vaihdettaessa."
#: torbutton.prefs.block_cache
msgid "Block disk and memory cache access during Tor"
@@ -177,11 +182,11 @@
#: torbutton.prefs.cookie_jars
msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
-msgstr ""
+msgstr "Talleta ei-Tor käytönaikaiset evästeet suojattuun hakemistoon."
#: torbutton.prefs.mmm_cookies
msgid "I will manually manage my cookies (dangerous)"
-msgstr "Huolehdin evästeistä käsin. (vaarallista)"
+msgstr "Huolehdin evästeistä itse manuaalisesti. (vaarallista)"
#: torbutton.prefs.clear_cookies
msgid "Clear cookies on Tor toggle"
@@ -193,11 +198,12 @@
#: torbutton.prefs.kill_bad_js
msgid "Hook dangerous javascript (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Estä javascript (tärkeää)"
+# vähän epäselvä mitä tuo "to tor state" tarkalleen tarkoittaa tossa, voi korjata jos tulee vastaan käytön yhteydessä ja huomaa että käännös ei toimi
#: torbutton.prefs.isolate_content
msgid "Isolate dynamic content to Tor state (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Eristä dynaaminen sisältö Tor tilaan (tärkeää)"
#: torbutton.prefs.no_updates
msgid "Disable updates during Tor usage"
@@ -205,7 +211,7 @@
#: torbutton.prefs.set_uagent
msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta ohjelma Tor käyttöä varten (tärkeää)"
#: torbutton.prefs.dynamic
msgid "Dynamic Content"
@@ -225,7 +231,7 @@
#: torbutton.prefs.no_search
msgid "Disable search suggestions during Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Estä selaimen hakuvinkit Tor tilassa (suositeltavaa)"
#: torbutton.prefs.shutdown
msgid "Shutdown"
@@ -233,11 +239,12 @@
#: torbutton.prefs.tor_shutdown
msgid "Clear Tor cookies during Tor-enabled browser shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Poista Tor evästeet kun selain suljetaan Tor tilassa "
#: torbutton.prefs.all_shutdown
msgid "Clear cookies during any browser shutdown"
-msgstr "Poista evästeet selaimen lopettaessa"
+msgstr ""
+"Poista evästeet kun selain suljetaan olipa selain missä tilassa tahansa."
#: torbutton.prefs.no_shutdown
msgid "Do not clear my cookies at shutdown"
@@ -245,7 +252,7 @@
#: torbutton.prefs.disable_sessionstore
msgid "Disable Session Saving (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Estä istunnon (Session) tallennus (suositeltavaa)"
#: torbutton.prefs.headers
msgid "Headers"
@@ -253,11 +260,13 @@
#: torbutton.prefs.spoof_english
msgid "Spoof US English Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä selaimen asetus ulospäin \"US English\""
#: torbutton.prefs.disable_referer
msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)"
msgstr ""
+"Älä lähetä referer tietoa Tor käytön aikana (jotkin sivustot eivät ehkä "
+"toimi)"
#: torbutton.prefs.disable_domstorage
msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
@@ -269,7 +278,7 @@
#: torbutton.prefs.block_tforms
msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)"
-msgstr "Estä salasana+lomake tallennus kun Tor on käytössä (suositeltu)"
+msgstr "Estä salasana+lomake tallennus Tor käytön aikana (suositeltu)"
#: torbutton.prefs.block_ntforms
msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)"
@@ -281,31 +290,32 @@
#: torbutton.prefs.non_tor
msgid "Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ei-Tor"
#: torbutton.prefs.restore_tor
msgid "On session restored startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "Palautettaessa kaatunutta istuntoa, aseta Tor tilaksi:"
#: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa ja poista evästeet kun FF kaatuu (suositeltava)"
#: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
msgstr ""
+"Tallenna sekä Tor että Ei-Tor evästeet suojattuun hakemistoon(vaarallista)"
#: torbutton.prefs.clear_http_auth
msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Poista HTTP tunnistetut istunnot (suositeltava)"
#: torbutton.prefs.block_js_history
msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Eristä pääsy historia selailuun Tor tilassa (tärkeää)"
#: torbutton.prefs.resize_on_toggle
msgid "Resize windows to multiples of 50px during Tor usage (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta ikkunoiden kokoa 50px välein Tor käytön aikana (suositeltavaa)"
#: torbutton.prefs.close_tor
msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)"
@@ -316,30 +326,36 @@
#: torbutton.prefs.close_nontor
msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)"
msgstr ""
-"Sulje kaikki ikkunat ja välilehdet jotka eivät ole Tor ikkunoita tai "
-"välilehtiä kun Tor otetaan käyttöön (valinnainen)"
+"Sulje kaikki Ei-Tor ikkunat ja välilehdet kun Tor tila vaihdetaan "
+"(valinnainen)"
#: torbutton.prefs.block_links
msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)"
msgstr ""
+"Estä linkki klikkaukset ja sivujen uudelleenlataukset eri Tor tilojen "
+"välillä (suositeltavaa)"
#: torbutton.prefs.jar_certs
msgid "Store SSL certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
msgstr ""
+"Talleta SSL sertifikaatit eri hakemistoihin Tor ja Ei-Tor tiloja varten "
+"(suositeltavaa) "
#: torbutton.prefs.jar_ca_certs
msgid "Store CA certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
msgstr ""
+"Talleta CA sertifikaatit eri hakemistoihin Tor ja Ei-Tor tiloja varten "
+"(suositeltavaa)"
#: torbutton.prefs.locked_mode
msgid "Disable Button and Hotkeys to prevent accidental toggle"
msgstr ""
-"Poista painike ja pikanäppäimet käytöstä estääkseen tahatonta käyttöönottoa/"
-"käytöstä poistamista"
+"Estä Tor-button ja pikanäppäimet välttääksesi Tor-tilan tahatonta "
+"vaihtamista"
#: torbutton.prefs.startup_state
msgid "On normal startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta Tor-tilaksi tavallisessa käynnistyksessä:"
#: torbutton.prefs.shutdown_state
msgid "Shutdown state"
@@ -351,11 +367,11 @@
#: torbutton.prefs.block_tor_file_net
msgid "Block Tor access to network from file:// urls (recommended)"
-msgstr "Estä Tor-toiminnan pääsy osoitteisiin file:// (suositellaan)"
+msgstr "Estä Tor- pääsy näihin verkko-osoitteisiin file:// (suositellaan)"
#: torbutton.prefs.block_nontor_file_net
msgid "Block Non-Tor access to network from file:// urls"
-msgstr ""
+msgstr "Estä pääsy jos Tori ei ole päällä näihin verkko-osoitteisiin ://"
#: torbutton.prefs.restore_defaults
msgid "Restore Defaults"
@@ -363,38 +379,38 @@
#: torbutton.prefs.test_settings
msgid "Test Settings"
-msgstr "Koeta Asetuksia"
+msgstr "Testaa Asetukset"
#: torbutton.prefs.test_auto
msgid ""
"Test my Tor settings after the first time I toggle on every Firefox start"
msgstr ""
+"Jokaisen Firefoxin käynnistyksen yhteydessä testaa Tor-asetukset kun vaihdan "
+"Tor-tilaa ensimmäisen kerran "
#: torbutton.prefs.disable_livemarks
-#, fuzzy
msgid "Disable livemarks updates during Tor usage"
-msgstr "Estä päivitykset Torin ollessa käytössä."
+msgstr "Estä välilehtipäivitykset Torin ollessa käytössä."
#: torbutton.prefs.tor_memory_jar
msgid "Do not write Tor cookies to disk"
msgstr "Älä tallenna Tor-evästeitä levylle"
#: torbutton.prefs.nontor_memory_jar
-#, fuzzy
msgid "Do not write Non-Tor cookies to disk"
-msgstr "Älä tallenna Tor-evästeitä levylle"
+msgstr "Älä tallenna Ei-Tor evästeitä levylle"
#: torbutton.prefs.session_restore
msgid "Have the session store save and restore these tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "Salli istunnon talletuksen tallettaa ja palauttaa seuraavat välilehdet:"
#: torbutton.prefs.nontor_tabs
msgid "Tabs loaded in Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ladatut Ei-Tor välilehdet "
#: torbutton.prefs.tor_tabs
msgid "Tabs loaded in Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ladatut Tor tilan välilehdet"
#: torbutton.prefs.socks_vfour
msgid "SOCKS v4"
@@ -413,9 +429,8 @@
msgstr "Varoitus: Vältä yllä olevia osoitteita"
#: torbutton.prefs.disable_livemarks
-#, fuzzy
msgid "Disable Livemark updates during Tor usage"
-msgstr "Estä päivitykset Torin ollessa käytössä."
+msgstr "Estä välilehtipäivitykset Torin ollessa käytössä."
#: torbutton.prefs.dtd_recommended
msgid "(recommended)"
@@ -431,30 +446,33 @@
#: torbutton.prefs.update_torbutton_via_tor
msgid "Redirect Torbutton updates through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleenohjaa Torbutton päivitykset Tor:in kautta"
#: torbutton.prefs.dodge_google_captcha
msgid ""
"Automatically use an alternate search engine when presented with a Google "
"Captcha:"
msgstr ""
+"Käytä automaattisesti vaihtoehtoista hakukonetta jos Google kysyy Captcha:a"
#: torbutton.prefs.engine1
msgid "ixquick.com"
-msgstr ""
+msgstr "ixquick.com"
#: torbutton.prefs.engine2
msgid "Bing.com"
-msgstr ""
+msgstr "Bing.com"
#: torbutton.prefs.engine3
msgid "Yahoo.com"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo.com"
#: torbutton.prefs.engine4
msgid "scroogle.org"
-msgstr ""
+msgstr "scroogle.org"
#: torbutton.prefs.fix_google_srch
msgid "Strip platform and language off of Google Search Box queries"
msgstr ""
+"Poista yksilöintitiedot (laitteisto ja kieliasetukset) Google hakuja "
+"suoritettaessa "
Modified: translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.properties.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.properties.po 2010-04-09 01:12:00 UTC (rev 22149)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.properties.po 2010-04-09 06:59:26 UTC (rev 22150)
@@ -5,8 +5,8 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 18:45-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-20 03:00-0700\n"
-"Last-Translator: Harri Vähätalo <harri at svahatalo.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-08 10:59-0600\n"
+"Last-Translator: AmaliaH <hilkka39 at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,6 +51,8 @@
"Torbutton provides a button to easily enable or disable pointing Firefox to "
"the Tor proxy"
msgstr ""
+"Torbuttonin avulla Firefox saadaan helposti käyttämään tai poistamaan "
+"käytöstä Tor välityspalvelin "
#: torbutton.popup.history.warning
msgid ""
@@ -64,6 +66,16 @@
"To reload the tab in this Tor state, hit 'enter' in the URL location box.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Torbutton esti välilehden lataamisen joka oli avattu eri Tor-tilassa.\n"
+"\n"
+"Kyseessä on Firefox Bug 409737 ja 417869.\n"
+"\n"
+"Jos tämä näyttää tapahtuvan ilman syytä, jokin välilehdistä pyrkii lataamaan "
+"itsensä taustalla, ja se estettiin.\n"
+"\n"
+"Ladataksesi välilehden tässä Tor-tilassa, laita kursori osoite riville "
+"(http://...) ja klikkaa 'enter'.\n"
+"\n"
#: torbutton.popup.plugin.warning
msgid ""
@@ -72,6 +84,10 @@
"Use Save-As instead.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Torbutton esti lisäosan lataamisen Tor-tilassa.\n"
+"\n"
+"Käytä Save-As toimintoa.\n"
+"\n"
#: torbutton.popup.confirm_ca_certs
msgid ""
@@ -80,6 +96,11 @@
"Tor toggle. Would you like to disable the isolation of Certificate Authority "
"certificates? (If you don't understand this, it is safe to click OK)"
msgstr ""
+"Torbutton huomautus: Vaikuttaa että sinulla ei ole itsemääriteltyä "
+"Sertifikaattien Tunnistusta. Sertifikaattien tarkistaminen on hidas prosessi "
+"ja hidastaa Tor- tilan vaihtamista. Haluaisitko poistaa tämän toiminnon "
+"käytöstä nopeuttaaksesi toimintaa? (Jos et tiedä mistä on kyse, voit "
+"turvallisesti klikata OK)"
#: torbutton.popup.ff3.warning
msgid ""
@@ -90,10 +111,17 @@
"\n"
"Do you wish to continue anyway?"
msgstr ""
+"Varoitus!\n"
+"\n"
+"Torbuttonin käyttö Firefox 3:ssa saattaa paljastaa aikavyöhykkeesi ja muita "
+"tietoja Torrin kautta.\n"
+"\n"
+"Haluatko siitä huolimatta jatkaa?"
#: torbutton.popup.toggle.warning
msgid "You need to toggle Tor or restart for your settings to take effect."
msgstr ""
+"Vaihda Tor tilaa tai käynnistä uudestaan jotta muutokset astuvat voimaan."
#: torbutton.popup.test.success
msgid "Tor proxy test successful!"
@@ -114,12 +142,21 @@
"Note: If you have fixed the problem, you can rerun the test in the Torbutton "
"Proxy Preferences window to eliminate this warning."
msgstr ""
+"Viimeisin suoritettu Tor välityspalvelintesti epäonnistui.\n"
+"\n"
+"Haluatko siitä huolimatta kääntää Torin päälle?\n"
+"\n"
+"Huom: Jos olet korjannut ongelman, voit ajaa testin uudestaan käyttämällä "
+"Torbutton Proxy Preferences ikkunaa, niin et enää saa tätä varoitusta "
+"uudestaan."
#: torbutton.popup.test.ff3_notice
msgid ""
"Click OK to test Tor proxy settings. This test will happen in the "
"background. Please be patient."
msgstr ""
+"Klikkaa OK testataksesi Tor välityspalvelinasetukset. Testi tapahtuu "
+"taustalla, odota rauhassa, ilmoitus annetaan kuin testi on valmis."
#: torbutton.panel.label.verified
msgid "Tor Verified"
@@ -131,6 +168,8 @@
"\n"
"Are you sure you want to enable anyway?"
msgstr ""
+"Automaattinen Tor välityspalvelimen testi epäonnistui käyttämään Toria.\n"
+"Haluatko aktivoida Torin jokatapauksessa?"
#: torbutton.prefs.recommended
msgid "(recommended)"
@@ -146,13 +185,15 @@
#: torbutton.popup.external.title
msgid "Load external content?"
-msgstr ""
+msgstr "Ladataanko ulkopuolinen sisältö?"
#: torbutton.popup.external.app
msgid ""
"An external application is needed to handle:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tarvitaan ulkoinen sovellus:\n"
+"\n"
#: torbutton.popup.external.note
msgid ""
@@ -160,6 +201,10 @@
"\n"
"NOTE: External applications are NOT Tor safe by default and can unmask you!\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"HUOM: Ulkoiset sovellukset eivät ole oletusarvoisesti Tor turvallisia ja "
+"saattavat poistaa Tor suojauksesi!\n"
#: torbutton.popup.external.suggest
msgid ""
@@ -169,42 +214,51 @@
"or consider using a transparent Tor proxy like Amnesia LiveCD, torsocks, or "
"TorVM.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jos tiedosto ei ole turvallisesta lähteestä, sinun tulisi joko tallettaa se "
+"tarkastellaksesi sitä offline tilassa, tai VM:ssä, \n"
+"tai harkitse voisitko käyttää läpinäkyvää Tor välityspalvelinta kuten "
+"Amnesia LiveCD, torsocks, tai TorVM.\n"
#: torbutton.popup.launch
msgid "Launch application"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä sovellus"
#: torbutton.popup.cancel
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta"
#: torbutton.popup.dontask
msgid "Always launch applications from now on"
-msgstr ""
+msgstr "Käynistä sovellus joka kerta tästä eteenpäin"
#: torbutton.popup.test.no_http_proxy
msgid ""
"Tor proxy test: Local HTTP Proxy is unreachable. Is Polipo running properly?"
msgstr ""
+"Tor välityspalvelintesti: Paikallista HTTP välityspalvelinta ei löydy. Onko "
+"polipo käynnissä?"
#: torbutton.popup.captcha.title
msgid "Avoid Google Captchas?"
-msgstr ""
+msgstr "Vältä Google Captchas?"
#: torbutton.popup.captcha.ask
msgid ""
"Torbutton detected a Google Captcha. Would you like to be redirected to "
"another search engine for this query?"
msgstr ""
+"Torbutton havaitsi Google Captchan. Haluatko että tämä kysely "
+"uudelleenohjataan toiselle hakukoneelle?"
#: torbutton.popup.captcha.always
msgid "Always perform this action from now on"
-msgstr ""
+msgstr "Suorita tämä toimenpide joka kerta tästä eteenpäin"
#: torbutton.popup.redirect
msgid "Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleenohjaa"
#: torbutton.popup.no_redirect
msgid "Don't Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Älä Uudelleenohjaa"
More information about the tor-commits
mailing list