[or-cvs] r22150: {translation} updated files from pootle (translation/trunk/projects/torbutton/fi)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Fri Apr 9 06:59:26 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-04-09 06:59:26 +0000 (Fri, 09 Apr 2010)
New Revision: 22150

Modified:
   translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.dtd.po
   translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.properties.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.dtd.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.dtd.po	2010-04-09 01:12:00 UTC (rev 22149)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.dtd.po	2010-04-09 06:59:26 UTC (rev 22150)
@@ -5,8 +5,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 15:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-20 03:06-0700\n"
-"Last-Translator: Harri Vähätalo <harri at svahatalo.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-08 09:26-0600\n"
+"Last-Translator: AmaliaH <hilkka39 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.panel_icon_format
 msgid "Icon"
-msgstr "Kuva"
+msgstr "Kuvake"
 
 #: torbutton.prefs.tor_settings
 msgid "Proxy Settings"
@@ -52,7 +52,6 @@
 msgstr "Käytä Privoxyä"
 
 #: torbutton.prefs.use_polipo
-#, fuzzy
 msgid "Use Polipo"
 msgstr "Käytä Polipoa"
 
@@ -90,7 +89,7 @@
 
 #: torbutton.pref_connection.notice
 msgid "Disable Torbutton to change these settings."
-msgstr "Poista Torbutton käytöstä muuttaakseen asetukset."
+msgstr "Poista Torbutton käytöstä muuttaaksesi asetuksia."
 
 #: torbutton.pref_connection.more_info
 msgid "More information"
@@ -106,10 +105,14 @@
 "proxy settings, please disable Torbutton and return here.  If you would like "
 "to change your Tor settings, please use the Torbutton preference window."
 msgstr ""
+"Torbutton on tällähetkellä käytössä. Jos haluat muuttaa "
+"välityspalvelinasetuksia joita käytät silloin kun Torbutton ei ole käytössä, "
+"ota ensin Torbutton pois päältä (Tor Disabled) ja palaa sitten tänne. Jos "
+"haluat muuttaa Tor asetuksia, käytä Torbutton asetukset ikkunaa."
 
 #: torbutton.context_menu.toggle
 msgid "Toggle Tor status"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda Tor tilaa"
 
 #: torbutton.context_menu.toggle.key
 msgid "T"
@@ -137,11 +140,11 @@
 
 #: torbutton.button.tooltip
 msgid "Click to initialize Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Klikkaa Torbutton aktiiviseksi"
 
 #: torbutton.prefs.sec_settings
 msgid "Security Settings"
-msgstr "Turvallisuus"
+msgstr "Turvallisuus (asetukset)"
 
 #: torbutton.prefs.block_thread
 msgid "Block history reads during Tor (crucial)"
@@ -170,6 +173,8 @@
 #: torbutton.prefs.clear_cache
 msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor toggle"
 msgstr ""
+"Estä Tor välimuisti ja tyhjennä kaikki välimuistissa oleva Tor tilaa "
+"vaihdettaessa."
 
 #: torbutton.prefs.block_cache
 msgid "Block disk and memory cache access during Tor"
@@ -177,11 +182,11 @@
 
 #: torbutton.prefs.cookie_jars
 msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
-msgstr ""
+msgstr "Talleta ei-Tor käytönaikaiset evästeet suojattuun hakemistoon."
 
 #: torbutton.prefs.mmm_cookies
 msgid "I will manually manage my cookies (dangerous)"
-msgstr "Huolehdin evästeistä käsin. (vaarallista)"
+msgstr "Huolehdin evästeistä itse manuaalisesti. (vaarallista)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cookies
 msgid "Clear cookies on Tor toggle"
@@ -193,11 +198,12 @@
 
 #: torbutton.prefs.kill_bad_js
 msgid "Hook dangerous javascript (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Estä javascript (tärkeää)"
 
+# vähän epäselvä mitä tuo "to tor state" tarkalleen tarkoittaa tossa, voi korjata jos tulee vastaan käytön yhteydessä ja huomaa että käännös ei toimi
 #: torbutton.prefs.isolate_content
 msgid "Isolate dynamic content to Tor state (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Eristä dynaaminen sisältö Tor tilaan (tärkeää)"
 
 #: torbutton.prefs.no_updates
 msgid "Disable updates during Tor usage"
@@ -205,7 +211,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.set_uagent
 msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta ohjelma Tor käyttöä varten (tärkeää)"
 
 #: torbutton.prefs.dynamic
 msgid "Dynamic Content"
@@ -225,7 +231,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.no_search
 msgid "Disable search suggestions during Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Estä selaimen hakuvinkit Tor tilassa (suositeltavaa)"
 
 #: torbutton.prefs.shutdown
 msgid "Shutdown"
@@ -233,11 +239,12 @@
 
 #: torbutton.prefs.tor_shutdown
 msgid "Clear Tor cookies during Tor-enabled browser shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Poista Tor evästeet kun selain suljetaan Tor tilassa "
 
 #: torbutton.prefs.all_shutdown
 msgid "Clear cookies during any browser shutdown"
-msgstr "Poista evästeet selaimen lopettaessa"
+msgstr ""
+"Poista evästeet kun selain suljetaan olipa selain missä tilassa tahansa."
 
 #: torbutton.prefs.no_shutdown
 msgid "Do not clear my cookies at shutdown"
@@ -245,7 +252,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.disable_sessionstore
 msgid "Disable Session Saving (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Estä istunnon (Session) tallennus (suositeltavaa)"
 
 #: torbutton.prefs.headers
 msgid "Headers"
@@ -253,11 +260,13 @@
 
 #: torbutton.prefs.spoof_english
 msgid "Spoof US English Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä selaimen asetus ulospäin \"US English\""
 
 #: torbutton.prefs.disable_referer
 msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)"
 msgstr ""
+"Älä lähetä referer tietoa Tor käytön aikana (jotkin sivustot eivät ehkä "
+"toimi)"
 
 #: torbutton.prefs.disable_domstorage
 msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
@@ -269,7 +278,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.block_tforms
 msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)"
-msgstr "Estä salasana+lomake tallennus kun Tor on käytössä (suositeltu)"
+msgstr "Estä salasana+lomake tallennus Tor käytön aikana (suositeltu)"
 
 #: torbutton.prefs.block_ntforms
 msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)"
@@ -281,31 +290,32 @@
 
 #: torbutton.prefs.non_tor
 msgid "Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ei-Tor"
 
 #: torbutton.prefs.restore_tor
 msgid "On session restored startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "Palautettaessa kaatunutta istuntoa, aseta Tor tilaksi:"
 
 #: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
 msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa ja poista evästeet kun FF kaatuu (suositeltava)"
 
 #: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
 msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
 msgstr ""
+"Tallenna sekä Tor että Ei-Tor evästeet suojattuun hakemistoon(vaarallista)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_http_auth
 msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Poista HTTP tunnistetut istunnot (suositeltava)"
 
 #: torbutton.prefs.block_js_history
 msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Eristä pääsy historia selailuun Tor tilassa (tärkeää)"
 
 #: torbutton.prefs.resize_on_toggle
 msgid "Resize windows to multiples of 50px during Tor usage (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta ikkunoiden kokoa 50px välein Tor käytön aikana (suositeltavaa)"
 
 #: torbutton.prefs.close_tor
 msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)"
@@ -316,30 +326,36 @@
 #: torbutton.prefs.close_nontor
 msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)"
 msgstr ""
-"Sulje kaikki ikkunat ja välilehdet jotka eivät ole Tor ikkunoita tai "
-"välilehtiä kun Tor otetaan käyttöön (valinnainen)"
+"Sulje kaikki Ei-Tor ikkunat ja välilehdet kun Tor tila vaihdetaan "
+"(valinnainen)"
 
 #: torbutton.prefs.block_links
 msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)"
 msgstr ""
+"Estä linkki klikkaukset ja sivujen uudelleenlataukset eri Tor tilojen "
+"välillä (suositeltavaa)"
 
 #: torbutton.prefs.jar_certs
 msgid "Store SSL certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Talleta SSL sertifikaatit eri hakemistoihin Tor ja Ei-Tor tiloja varten "
+"(suositeltavaa) "
 
 #: torbutton.prefs.jar_ca_certs
 msgid "Store CA certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Talleta CA sertifikaatit eri hakemistoihin Tor ja Ei-Tor tiloja varten "
+"(suositeltavaa)"
 
 #: torbutton.prefs.locked_mode
 msgid "Disable Button and Hotkeys to prevent accidental toggle"
 msgstr ""
-"Poista painike ja pikanäppäimet käytöstä estääkseen tahatonta käyttöönottoa/"
-"käytöstä poistamista"
+"Estä Tor-button ja pikanäppäimet välttääksesi Tor-tilan tahatonta "
+"vaihtamista"
 
 #: torbutton.prefs.startup_state
 msgid "On normal startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta Tor-tilaksi tavallisessa käynnistyksessä:"
 
 #: torbutton.prefs.shutdown_state
 msgid "Shutdown state"
@@ -351,11 +367,11 @@
 
 #: torbutton.prefs.block_tor_file_net
 msgid "Block Tor access to network from file:// urls (recommended)"
-msgstr "Estä Tor-toiminnan pääsy osoitteisiin file:// (suositellaan)"
+msgstr "Estä Tor- pääsy näihin verkko-osoitteisiin file:// (suositellaan)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nontor_file_net
 msgid "Block Non-Tor access to network from file:// urls"
-msgstr ""
+msgstr "Estä pääsy jos Tori ei ole päällä näihin verkko-osoitteisiin ://"
 
 #: torbutton.prefs.restore_defaults
 msgid "Restore Defaults"
@@ -363,38 +379,38 @@
 
 #: torbutton.prefs.test_settings
 msgid "Test Settings"
-msgstr "Koeta Asetuksia"
+msgstr "Testaa Asetukset"
 
 #: torbutton.prefs.test_auto
 msgid ""
 "Test my Tor settings after the first time I toggle on every Firefox start"
 msgstr ""
+"Jokaisen Firefoxin käynnistyksen yhteydessä testaa Tor-asetukset kun vaihdan "
+"Tor-tilaa ensimmäisen kerran "
 
 #: torbutton.prefs.disable_livemarks
-#, fuzzy
 msgid "Disable livemarks updates during Tor usage"
-msgstr "Estä päivitykset Torin ollessa käytössä."
+msgstr "Estä välilehtipäivitykset Torin ollessa käytössä."
 
 #: torbutton.prefs.tor_memory_jar
 msgid "Do not write Tor cookies to disk"
 msgstr "Älä tallenna Tor-evästeitä levylle"
 
 #: torbutton.prefs.nontor_memory_jar
-#, fuzzy
 msgid "Do not write Non-Tor cookies to disk"
-msgstr "Älä tallenna Tor-evästeitä levylle"
+msgstr "Älä tallenna Ei-Tor evästeitä levylle"
 
 #: torbutton.prefs.session_restore
 msgid "Have the session store save and restore these tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "Salli istunnon talletuksen tallettaa ja palauttaa seuraavat välilehdet:"
 
 #: torbutton.prefs.nontor_tabs
 msgid "Tabs loaded in Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ladatut Ei-Tor välilehdet "
 
 #: torbutton.prefs.tor_tabs
 msgid "Tabs loaded in Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ladatut Tor tilan välilehdet"
 
 #: torbutton.prefs.socks_vfour
 msgid "SOCKS v4"
@@ -413,9 +429,8 @@
 msgstr "Varoitus: Vältä yllä olevia osoitteita"
 
 #: torbutton.prefs.disable_livemarks
-#, fuzzy
 msgid "Disable Livemark updates during Tor usage"
-msgstr "Estä päivitykset Torin ollessa käytössä."
+msgstr "Estä välilehtipäivitykset Torin ollessa käytössä."
 
 #: torbutton.prefs.dtd_recommended
 msgid "(recommended)"
@@ -431,30 +446,33 @@
 
 #: torbutton.prefs.update_torbutton_via_tor
 msgid "Redirect Torbutton updates through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleenohjaa Torbutton päivitykset Tor:in kautta"
 
 #: torbutton.prefs.dodge_google_captcha
 msgid ""
 "Automatically use an alternate search engine when presented with a Google "
 "Captcha:"
 msgstr ""
+"Käytä automaattisesti vaihtoehtoista hakukonetta jos Google kysyy Captcha:a"
 
 #: torbutton.prefs.engine1
 msgid "ixquick.com"
-msgstr ""
+msgstr "ixquick.com"
 
 #: torbutton.prefs.engine2
 msgid "Bing.com"
-msgstr ""
+msgstr "Bing.com"
 
 #: torbutton.prefs.engine3
 msgid "Yahoo.com"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo.com"
 
 #: torbutton.prefs.engine4
 msgid "scroogle.org"
-msgstr ""
+msgstr "scroogle.org"
 
 #: torbutton.prefs.fix_google_srch
 msgid "Strip platform and language off of Google Search Box queries"
 msgstr ""
+"Poista yksilöintitiedot (laitteisto ja kieliasetukset) Google hakuja "
+"suoritettaessa "

Modified: translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.properties.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.properties.po	2010-04-09 01:12:00 UTC (rev 22149)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/fi/torbutton.properties.po	2010-04-09 06:59:26 UTC (rev 22150)
@@ -5,8 +5,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 18:45-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-20 03:00-0700\n"
-"Last-Translator: Harri Vähätalo <harri at svahatalo.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-08 10:59-0600\n"
+"Last-Translator: AmaliaH <hilkka39 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,6 +51,8 @@
 "Torbutton provides a button to easily enable or disable pointing Firefox to "
 "the Tor proxy"
 msgstr ""
+"Torbuttonin avulla Firefox saadaan helposti käyttämään tai poistamaan "
+"käytöstä Tor välityspalvelin "
 
 #: torbutton.popup.history.warning
 msgid ""
@@ -64,6 +66,16 @@
 "To reload the tab in this Tor state, hit 'enter' in the URL location box.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Torbutton esti välilehden lataamisen joka oli avattu eri Tor-tilassa.\n"
+"\n"
+"Kyseessä on Firefox Bug 409737 ja 417869.\n"
+"\n"
+"Jos tämä näyttää tapahtuvan ilman syytä, jokin välilehdistä pyrkii lataamaan "
+"itsensä taustalla, ja se estettiin.\n"
+"\n"
+"Ladataksesi välilehden tässä Tor-tilassa, laita kursori osoite riville "
+"(http://...) ja klikkaa 'enter'.\n"
+"\n"
 
 #: torbutton.popup.plugin.warning
 msgid ""
@@ -72,6 +84,10 @@
 "Use Save-As instead.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Torbutton esti lisäosan lataamisen Tor-tilassa.\n"
+"\n"
+"Käytä Save-As toimintoa.\n"
+"\n"
 
 #: torbutton.popup.confirm_ca_certs
 msgid ""
@@ -80,6 +96,11 @@
 "Tor toggle. Would you like to disable the isolation of Certificate Authority "
 "certificates? (If you don't understand this, it is safe to click OK)"
 msgstr ""
+"Torbutton huomautus: Vaikuttaa että sinulla ei ole itsemääriteltyä "
+"Sertifikaattien Tunnistusta. Sertifikaattien tarkistaminen on hidas prosessi "
+"ja hidastaa Tor- tilan vaihtamista. Haluaisitko poistaa tämän toiminnon "
+"käytöstä nopeuttaaksesi toimintaa? (Jos et tiedä mistä on kyse, voit "
+"turvallisesti klikata OK)"
 
 #: torbutton.popup.ff3.warning
 msgid ""
@@ -90,10 +111,17 @@
 "\n"
 "Do you wish to continue anyway?"
 msgstr ""
+"Varoitus!\n"
+"\n"
+"Torbuttonin käyttö Firefox 3:ssa saattaa paljastaa aikavyöhykkeesi ja muita "
+"tietoja Torrin kautta.\n"
+"\n"
+"Haluatko siitä huolimatta jatkaa?"
 
 #: torbutton.popup.toggle.warning
 msgid "You need to toggle Tor or restart for your settings to take effect."
 msgstr ""
+"Vaihda Tor tilaa tai käynnistä uudestaan jotta muutokset astuvat voimaan."
 
 #: torbutton.popup.test.success
 msgid "Tor proxy test successful!"
@@ -114,12 +142,21 @@
 "Note: If you have fixed the problem, you can rerun the test in the Torbutton "
 "Proxy Preferences window to eliminate this warning."
 msgstr ""
+"Viimeisin suoritettu Tor välityspalvelintesti epäonnistui.\n"
+"\n"
+"Haluatko siitä huolimatta kääntää Torin päälle?\n"
+"\n"
+"Huom: Jos olet korjannut ongelman, voit ajaa testin uudestaan käyttämällä "
+"Torbutton Proxy Preferences ikkunaa, niin et enää saa tätä varoitusta "
+"uudestaan."
 
 #: torbutton.popup.test.ff3_notice
 msgid ""
 "Click OK to test Tor proxy settings. This test will happen in the "
 "background. Please be patient."
 msgstr ""
+"Klikkaa OK testataksesi Tor välityspalvelinasetukset. Testi tapahtuu "
+"taustalla, odota rauhassa, ilmoitus annetaan kuin testi on valmis."
 
 #: torbutton.panel.label.verified
 msgid "Tor Verified"
@@ -131,6 +168,8 @@
 "\n"
 "Are you sure you want to enable anyway?"
 msgstr ""
+"Automaattinen Tor välityspalvelimen testi epäonnistui käyttämään Toria.\n"
+"Haluatko aktivoida Torin jokatapauksessa?"
 
 #: torbutton.prefs.recommended
 msgid "(recommended)"
@@ -146,13 +185,15 @@
 
 #: torbutton.popup.external.title
 msgid "Load external content?"
-msgstr ""
+msgstr "Ladataanko ulkopuolinen sisältö?"
 
 #: torbutton.popup.external.app
 msgid ""
 "An external application is needed to handle:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Tarvitaan ulkoinen sovellus:\n"
+"\n"
 
 #: torbutton.popup.external.note
 msgid ""
@@ -160,6 +201,10 @@
 "\n"
 "NOTE: External applications are NOT Tor safe by default and can unmask you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"HUOM: Ulkoiset sovellukset eivät ole oletusarvoisesti Tor turvallisia ja "
+"saattavat poistaa Tor suojauksesi!\n"
 
 #: torbutton.popup.external.suggest
 msgid ""
@@ -169,42 +214,51 @@
 "or consider using a transparent Tor proxy like Amnesia LiveCD, torsocks, or "
 "TorVM.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Jos tiedosto ei ole turvallisesta lähteestä, sinun tulisi joko tallettaa se "
+"tarkastellaksesi sitä offline tilassa, tai VM:ssä, \n"
+"tai harkitse voisitko käyttää läpinäkyvää Tor välityspalvelinta kuten "
+"Amnesia LiveCD, torsocks, tai TorVM.\n"
 
 #: torbutton.popup.launch
 msgid "Launch application"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä sovellus"
 
 #: torbutton.popup.cancel
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta"
 
 #: torbutton.popup.dontask
 msgid "Always launch applications from now on"
-msgstr ""
+msgstr "Käynistä sovellus joka kerta tästä eteenpäin"
 
 #: torbutton.popup.test.no_http_proxy
 msgid ""
 "Tor proxy test: Local HTTP Proxy is unreachable. Is Polipo running properly?"
 msgstr ""
+"Tor välityspalvelintesti: Paikallista HTTP välityspalvelinta ei löydy. Onko "
+"polipo käynnissä?"
 
 #: torbutton.popup.captcha.title
 msgid "Avoid Google Captchas?"
-msgstr ""
+msgstr "Vältä Google Captchas?"
 
 #: torbutton.popup.captcha.ask
 msgid ""
 "Torbutton detected a Google Captcha. Would you like to be redirected to "
 "another search engine for this query?"
 msgstr ""
+"Torbutton havaitsi Google Captchan. Haluatko että tämä kysely "
+"uudelleenohjataan toiselle hakukoneelle?"
 
 #: torbutton.popup.captcha.always
 msgid "Always perform this action from now on"
-msgstr ""
+msgstr "Suorita tämä toimenpide joka kerta tästä eteenpäin"
 
 #: torbutton.popup.redirect
 msgid "Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Uudelleenohjaa"
 
 #: torbutton.popup.no_redirect
 msgid "Don't Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Älä Uudelleenohjaa"



More information about the tor-commits mailing list