[or-cvs] r22230: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/website: de/torbutton el/docs nl/docs)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Sun Apr 25 17:10:14 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-04-25 17:10:13 +0000 (Sun, 25 Apr 2010)
New Revision: 22230

Modified:
   translation/trunk/projects/website/de/torbutton/3-low.faq.po
   translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.N900.po
   translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.android.po
   translation/trunk/projects/website/nl/docs/1-high.tor-doc-windows.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/website/de/torbutton/3-low.faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/torbutton/3-low.faq.po	2010-04-25 17:08:07 UTC (rev 22229)
+++ translation/trunk/projects/website/de/torbutton/3-low.faq.po	2010-04-25 17:10:13 UTC (rev 22230)
@@ -3,37 +3,37 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 08:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 16:44-0600\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:11
 msgid "Torbutton FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Torbutton FAQ (häufig gestellte Fragen)"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:12
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:14
 msgid "Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Fragen"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:15
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:17
@@ -41,6 +41,8 @@
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites "
 "that use javascript stop working. Why?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#nojavascript\">Wenn ich Tor umschalte, "
+"funktionieren Seiten mit Javascript nicht mehr. Warum?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:18
@@ -48,6 +50,8 @@
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#noreloads\">I can't click on links or hit "
 "reload after I toggle Tor! Why?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#noreloads\">Ich kann Seiten nicht mehr neu "
+"laden nachdem ich Tor umgeschaltet habe. Warum?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:19
@@ -55,6 +59,8 @@
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#noflash\">I can't view videos on YouTube and "
 "other flash-based sites. Why?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#noflash\">Ich kann Videos auf YouTube und "
+"anderen Flashbasierten Seiten nicht sehen. Warum?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:20
@@ -63,6 +69,9 @@
 "lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the old "
 "version?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#oldtorbutton\">Torbutton scheint eine Menge "
+"Dinge zu tun, manche davon finde ich aber verärgerlich. Kann ich nicht "
+"einfach die alter Version benutzen?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:21
@@ -70,6 +79,8 @@
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#weirdstate\">My browser is in some weird "
 "state where nothing works right!</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#weirdstate\">Mein Browser ist in einem "
+"seltsamen Zustand, in dem nichts so richtig funktioniert!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:22
@@ -77,6 +88,9 @@
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is "
 "no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#noautocomplete\">Wenn ich Tor benutze, füllt "
+"Firefox Login- und Suchfelder nicht mehr automatisch für mich aus. "
+"Warum?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:23
@@ -84,6 +98,9 @@
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#thunderbird\">What about Thunderbird support? "
 "I see a page, but it is the wrong version?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#thunderbird\">Was ist mit der "
+"Thunderbirdunterstützung los? Ich sehe eine Seite aber mit der falschen "
+"Version?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:24
@@ -91,6 +108,8 @@
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#extensionconflicts\">Which Firefox extensions "
 "should I avoid using?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#extensionconflicts\">Welche Firefox-addons "
+"sollte ich vermeiden?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:25
@@ -98,6 +117,8 @@
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#recommendedextensions\">Which Firefox "
 "extensions do you recommend?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#recommendedextensions\">Welche Firefox-addons "
+"empfehlen Sie?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:26
@@ -105,6 +126,8 @@
 "<a href=\"<page torbutton/faq>#securityissues\">Are there any other issues I "
 "should be concerned about?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/faq>#securityissues\">Gibt es andere Probleme, um "
+"die ich mich sorgen sollte?</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:28
@@ -113,6 +136,9 @@
 "\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop "
 "working. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
+"<br /> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#nojavascript\">Wenn ich Tor benutze, funktioniert Javascript auf "
+"meinen Seiten nicht mehr. Warum?</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:34
@@ -129,6 +155,19 @@
 "the page when you toggle Tor, or just ensure you do all your work in a page "
 "before switching tor state."
 msgstr ""
+"Javascript kann zum Beispiel darauf warten, das Torbutton aus- oder "
+"umgeschaltet wird, bevor es seine Herkunftsseite wieder kontaktiert und so "
+"Ihre IP-Adresse preisgibt. Deshalb muss Torbutton jegliches Javascript, "
+"meta-refresh tags, und das Verhalten einiger CSS blockieren, wenn der "
+"Torstatus sich ändert. Wenn Tor wieder in seinen ursprünglichen Zustand "
+"zurückkehrt, in dem die jeweiligen Seeiten geladen wurden, werden die "
+"blockierten Funktionen wieder verfügbar, soweit dies möglich ist; in einigen "
+"Fällen ist das nicht vollständig machbar (besonders was Javascript und CSS "
+"angeht) und die Seite ist dann fehlerhaft. Leider ist die einzige "
+"Möglichkeit dies zu vermeiden (mit der Sicherheit, dass Ihre IP-Adresse "
+"nicht preisgegeben wird), die Seite nach dem Umschalten von Tor wieder neu "
+"zu laden, oder aber sicherzugehen, dass alle Arbeit an einer Seite "
+"abgeschlossen ist, wenn der Torstatus geändert wird."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:46
@@ -136,6 +175,9 @@
 "<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I "
 "can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">Ich kann "
+"nicht auf Links klicken oder die Seite neu laden, nachdem ich Tor "
+"umgeschaltet habe. Warum?</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:50
@@ -154,6 +196,22 @@
 "enter in the URL bar, and it will begin loading. Hitting enter in the URL "
 "bar will also reload the page without clicking the reload button."
 msgstr ""
+"Wegen des <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737\">Firefox Bugs n° "
+"409737</a> können Webseiten Popups öffnen, Besucher per Javascript umleiten "
+"und auf die Browser history zugreifen, selbst nach dem Umschalten auf Tor. "
+"Diese Popups und Weiterleitungen könne blockiert werden, aber leider sind "
+"sie ununterscheidbar von normalen Benutzerinteraktionen auf einer Webseite "
+"(so wie das Klicken auf Links, das Öffnen von Links in neuen Tabs/Fenstern, "
+"oder das Benutzen der Vor-/Zurück-Buttons), so dass all diese als "
+"Nebeneffekt blockiert werden. Wenn dieser Firefox Bug geschlossen wird, wird "
+"dieser Grad von Isolation optional werden (für Leute, die nicht aus "
+"Versehen auf Lnks klicken und somit Informationen über die Referrer "
+"presigeben wollen). Eine Möglichkeit, das jetzige Verhalten zu umgehen, ist, "
+"auf einen Link mit der rechten Maustaste zu klicken, und den Link in einem "
+"neuen Tab/Fenster zu öffnen. Das Tab/Fenster wird den Link allerdings nicht "
+"automatisch laden, dazu muss noch Enter in der Adressleiste gedrückt werden. "
+"In der Adressliste Enter drücken führt auch zum erneuten Laden einer Seite."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:65
@@ -161,6 +219,9 @@
 "<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't "
 "view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">Ich kann "
+"Videos auf YouTube oder anderen, auf Flash basierenden, Seiten nicht sehen. "
+"Warum?</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:71
@@ -178,6 +239,21 @@
 "transparent proxy to protect you from proxy bypass, however issues with "
 "local IP address discovery and Flash cookies still remain."
 msgstr ""
+"YouTube und ähnliche Seiten benötigen Browser plugins von Drittanbietern, "
+"sowie zum Beispiel Flash.  Plugins arbeiten unabhängig von Firefox und könne "
+"Aktiviäten auf Ihrem Computer ausüben, die Ihre Anonymität ruinieren. Diese "
+"Aktivitäten beinhalten unter anderem, aber nicht nur: <a "
+"href=\"http://decloak.net\">das vollständige Umgehen von "
+"Proxyeinstellungen</a>, indem nach der <a href=\"http://forums.sun.com/thread"
+".jspa?threadID=5162138&amp;messageID=9618376\">lokalen IP-Addresse</a> "
+"gefragt wird, und <a href=\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\">das "
+"Speichern eigener Cookies</a>. Es ist möglich, eine LiveCD oder eine auf "
+"VMWare basierte Lösung wie <a href=\"<page torvm/index>\">Tor VM</a> oder <a "
+"href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a> zu "
+"benutzen, das einen sicheren, transparenten Proxy bereits, um Sie vom "
+"Umgehen des Proxies zu schützen. Allerdings bleiben auch dann die oben "
+"genannten Probleme des Enteckens der lokalen IP-Adresse sowie der Flash "
+"cookies bestehen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:87
@@ -207,6 +283,10 @@
 "\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of which I find "
 "annoying. Can't I just use the old version?</a></strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#oldtorbutton\">Torbutton tut offenbar viele Dinge, aber einige davon "
+"finde ich verärgerlich. Kann ich nicht einfach die alter Version "
+"benutzen?</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:112
@@ -234,6 +314,9 @@
 "<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#weirdstate"
 "\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a></strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#weirdstate\">Mein "
+"Browser ist in einem seltsamen Zustand in dem nichts richtig "
+"funktioniert!</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:135
@@ -253,6 +336,9 @@
 "\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/"
 "search boxes for me. Why?</a></strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#noautocomplete\">Wenn ich Tor nutze, füllt Firefox Login- und "
+"Suchfelder nicht mehr automatisch für mich aus. Warum?</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:149
@@ -272,6 +358,9 @@
 "\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?"
 "</a></strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#thunderbird\">Was "
+"ist mit der Thunderbirdunterstützung los? Ich sehe eine Seite aber mit der "
+"falschen Version?</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:162
@@ -299,6 +388,9 @@
 "\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a></"
 "strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#extensionconflicts\">Welche Firefox-addons sollte ich "
+"vermeiden?</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:181
@@ -328,7 +420,7 @@
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:197
 msgid "FoxyProxy"
-msgstr ""
+msgstr "FoxyProxy"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:199
@@ -364,11 +456,14 @@
 "\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a></"
 "strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#recommendedextensions\">Welche Firefox-addons empfehlen "
+"Sie?</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:226
 msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\">RefControl</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\">RefControl</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:228
@@ -381,7 +476,7 @@
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:232
 msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1474\">SafeCache</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1474\">SafeCache</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:234
@@ -399,6 +494,8 @@
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
 "Privacy</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
+"Privacy</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:245
@@ -416,6 +513,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1865\">AdBlock Plus</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1865\">AdBlock Plus</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:257
@@ -433,7 +531,7 @@
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:268
 msgid ""
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\">Cookie Culler</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\">Cookie Culler</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:271
@@ -450,6 +548,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:280
@@ -472,6 +571,8 @@
 "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\">Request "
 "Policy</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\">Request "
+"Policy</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:299
@@ -490,6 +591,9 @@
 "\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</"
 "a></strong>"
 msgstr ""
+"<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" "
+"href=\"#securityissues\">Gibt es andere Probleme, um die ich mich sorgen "
+"sollte?</a></strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/faq.wml:314

Modified: translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-04-25 17:08:07 UTC (rev 22229)
+++ translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-04-25 17:10:13 UTC (rev 22230)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-13 09:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-11 13:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 03:37-0600\n"
 "Last-Translator: George Fragos <fragos.george at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -539,6 +539,16 @@
 "always build a circuit that ends at your relay. If you don't want to allow "
 "the connections, you must explicitly reject them in your exit policy."
 msgstr ""
+"12.  Αν ο αναμεταδότης σας Tor παρέχει άλλες υπηρεσίες με την ίδια διεύθυνση "
+"ΙΡ &mdash; όπως ένας δημόσιος διακομιστής ιστού &mdash; βεβαιωθείτε ότι "
+"επιτρέπονται οι συνδέσεις στον διακομιστή από τοπικούς υπολογιστές.  Πρέπει "
+"να επιτρέπετε αυτές τις συνδέσεις επειδή οι πελάτες Tor θα βλέπουν ότι ο "
+"αναμεταδότης σας είναι <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnion"
+"Router/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">ο ασφαλέστερος τρόπος σύνδεσης σε αυτόν τον "
+"διακομιστή</a> και θα δημιουργούν πάντοτε ένα κύκλωμα που θα καταλήγει στον "
+"αναμεταδότη σας.  Αν δεν επιθυμείτε να επιτρέπονται οι συνδέσεις αυτές "
+"πρέπει να τους απορρίπτετε ρητώς μέσα από τις ρυθμίσεις σας των πολιτικών "
+"εξόδου."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:249
@@ -551,6 +561,15 @@
 "sort, feel free to <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/"
 "TheOnionRouter/TorInChroot\">put Tor into a chroot jail</a>.)"
 msgstr ""
+"13.  (Μόνο για Unix). Δημιουργήστε ξεχωριστό χρήστη για την εκτέλεση του "
+"αναμεταδότη.  Αν εγκαταστήσατε το πακέτο για OS X ή το πακέτο deb ή το "
+"πακέτο rpm, έχει ήδη γίνει αυτό.  Αλλιώς μπορείτε να δημιουργήσετε νέο "
+"χρήστη χειροκίνητα. (Ο αναμεταδότης Tor δεν χρειάζεται να εκτελείται ως "
+"root, γι' αυτό είναι καλό να μην εκτελείται ως χρήστης root.  Η εκτέλεσή του "
+"ως χρήστης 'tor' αποφεύγει προβλήματα με το identd και με άλλες υπηρεσίες "
+"που ανιχνεύουν το όνομα χρήστη.  Αν είστε ριψοκίνδυνος τύπος, <a href=\"https"
+"://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot\">εγκαταστήστε το "
+"Tor σε περιβάλλον chroot</a>.)"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:260
@@ -563,6 +582,14 @@
 "restart Tor if it's installed as a package (or log out and log back in if "
 "you run it yourself)."
 msgstr ""
+"14. (Μόνο Unix). Πιθανόν το λειτουργικό σας σύστημα περιορίζει τον αριθμό "
+"των ανοικτών περιγραφικών αρχείων (file descriptors) ανά διεργασία στα 1024 "
+"(ή και ακόμη λιγότερα). Αν θέλετε να εκτελείτε έναν γρήγορο κόμβο εξόδου, "
+"αυτός ο αριθμός πιθανόν να μην είναι αρκετός.  Στο Linux πρέπει να "
+"προσθέσετε μια γραμμή όπως \"toruser hard nofile 8192\" στο αρχείο "
+"/etc/security/limits.conf (όπου toruser είναι ο χρήστης που εκτελεί την "
+"διεργασία Tor) και έπειτα να εκκινήσετε τον υπολογιστή σας αν εγκαταστάθηκε "
+"ως πακέτο (ή να επανασυνδεθείτε αν την εκτελείτε ο ίδιος)."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:270
@@ -571,6 +598,10 @@
 "Tor for you automatically on boot. But if you installed from source, you may "
 "find the initscripts in contrib/tor.sh or contrib/torctl useful."
 msgstr ""
+"15. Αν εγκαταστήσατε το Tor μέσω κάποιου πακέτου ή εγκαταστάτη, πιθανόν το "
+"Tor να εκκινεί αυτόματα όταν εκκινεί ο υπολογιστής σας. Αλλά αν το "
+"εγκαταστήσατε από τον πηγαίο κώδικα μπορείτε να βρείτε χρήσιμα τα "
+"initscripts των αρχείων contrib/tor.sh ή contrib/torctl."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:276
@@ -583,6 +614,14 @@
 "\">contact us</a> on the tor-ops list. Thanks for helping to make the Tor "
 "network grow!"
 msgstr ""
+"Όταν αλλάζετε τις ρυθμίσεις του Tor, βεβαιωθείτε ότι ο αναμεταδότης σας "
+"λειτουργεί σωστά μετά τις αλλαγές. Βεβαιωθείτε ότι ρυθμίσατε την γραμμή "
+"\"ConcactInfo\" του αρχείου torrc ώστε να επικοινωνήσουμε μαζί σας αν "
+"χρειάζεστε κάποια αναβάθμιση ή αν κάτι είναι λάθος. Αν αντιμετωπίσετε "
+"προβλήματα ή έχετε ερωτήσεις, δείτε τις ενότητες <a href=\"<page "
+"documentation>#Support\">Υποστήριξη</a> ή <a href=\"<page "
+"contact>\">επικοινωνία</a> στην λίστα των tor-ops. Ευχαριστούμε που βοηθάτε "
+"στην ανάπτυξη του δικτύου Tor."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:287

Modified: translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.N900.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.N900.po	2010-04-25 17:08:07 UTC (rev 22229)
+++ translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.N900.po	2010-04-25 17:10:13 UTC (rev 22230)
@@ -3,32 +3,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-25 19:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 04:03-0600\n"
+"Last-Translator: George Fragos <fragos.george at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:11
 msgid "<a id=\"Maemo\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Maemo\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:12
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Maemo\">Installing Tor on Maemo</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Maemo\">Εγκατάσταση του Tor στο Maemo</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:13 /tmp/PfrmlCng4i.xml:24
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:15
@@ -38,16 +38,21 @@
 "packages/view/tor/\">Maemo website</a>. The Tor Project does not produce "
 "these packages. They are maintained by the Maemo community."
 msgstr ""
+"Αν έχετε κάποια συσκευή Maemo εκτός της <a href=\"#N900\">N900</a>, "
+"προτείνουμε αν εγκαταστήσετε το πακέτο Tor από την <a "
+"href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\">ιστοσελια του Maemo</a>. Το Tor "
+"Project δεν δημιουργεί τέτοιο πακέτο. Αυτό συντηρείται από την κοινότητα του "
+"Maemo."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:22
 msgid "<a id=\"N900\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"N900\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:23
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#N900\">Installing Tor on the N900</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#N900\">Εγκατάσταση του Tor στο Ν900</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:26
@@ -58,6 +63,12 @@
 "configuration. The browser in this configuration does not have Torbutton and "
 "it should not be used for high security anonymity needs at this time."
 msgstr ""
+"Οι οδηγίες που ακολουθούν θα σας βοηθήσουν να εγκαταστήσετε έναν <a "
+"href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\">πειραματικό ελεγκτή "
+"Tor</a> και το Tor στο τηλέφωνο Nokia N900. Πρόκειται για μη ελεγμένες "
+"ρυθμίσεις. Ο φυλλομετριτής ιστού σε αυτή την ρύθμιση δεν περιλαμβάνει το "
+"Torbutton και προς το παρόν δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται για ανάγκες "
+"ανωνυμίας υψηλής ασφάλειας."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:35
@@ -66,6 +77,9 @@
 "<img border=\"0\" alt=\"N900 application menu\" src=\"../img/N900/1_app_menu-"
 "small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Ανοίξτε τον διαχειριστή Εφαρμογών: <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/1_app_menu.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 application "
+"menu\" src=\"../img/N900/1_app_menu-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:43
@@ -74,6 +88,9 @@
 "href=\"../img/N900/2_app_manager.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 "
 "application manager\" src=\"../img/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Κάνετε κλικ στο μενού του διαχειριστή Εφαρμογών στην κορυφή της οθόνης: <br "
+"/> <a href=\"../img/N900/2_app_manager.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 "
+"application manager\" src=\"../img/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:51
@@ -82,6 +99,9 @@
 "N900/3_app_managermenu.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 application "
 "catalogs\" src=\"../img/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Επιλέξτε 'κατάλογοι Εφαρμογών': <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/3_app_managermenu.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 "
+"application catalogs\" src=\"../img/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:59
@@ -94,11 +114,19 @@
 "N900/4_catalog_list.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 catalog list\" src="
 "\"../img/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Πατήστε 'Νέο' για να ενεργοποιήσετε το αποθετήριο maemo extras-level. <br /> "
+"<small>Σημείωση: Το αποθετήριο αυτό περιέχει μη ελεγμένα πακέτα τα οποία "
+"ίσως βλάψουν τη συσκεύ σας. <br /> Διαβάστε το <a "
+"href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-devel\">Extras-devel</a> για λεπτομέρειες. "
+"Ίσως χρειαστεί να απενεργοποιήσετε το αποθετήριο extras-level μετά την "
+"εγκατάσταση του Tor, ή συνεχίστε με δική σας ευθύνη.</small> <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/4_catalog_list.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 catalog "
+"list\" src=\"../img/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:73
 msgid "Enter the following information into the catalog addition screen:"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε τις ακόλουθες πληροφορίες στην οθόνη προσθήκης καταλόγου:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:76
@@ -109,6 +137,10 @@
 "Distribution:        fremantle\n"
 "Components:    free non-free\n"
 msgstr ""
+"Όνομα Καταλόγου:    Extras devel\n"
+"Διεύθυνση Web:    http://repository.maemo.org/extras-devel/\n"
+"Διανομή:        fremantle\n"
+"Συστατικά:    free non-free\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:82
@@ -118,6 +150,10 @@
 "<img border=\"0\" alt=\"N900 new catalog\" src=\"../img/N900/5_new_catalog-"
 "small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"<br /> Βεβαιωθείτε ότι το 'Απενεργοποιημένο' δεν είναι επιλεγμένο και "
+"πατήστε 'Αποθήκευση' και περιμένετε να ανανεωθεί η λίστα των πακέτων.<br /> "
+"<a href=\"../img/N900/5_new_catalog.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 new "
+"catalog\" src=\"../img/N900/5_new_catalog-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:92
@@ -126,6 +162,9 @@
 "N900/6_app_manager.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 app manager\" src="
 "\"../img/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Πατήστε 'Λήψη' στον διαχειριστή Εφαρμογών: <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/6_app_manager.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 app manager\" "
+"src=\"../img/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:100
@@ -134,6 +173,9 @@
 "N900/7_app_categories.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 application "
 "categories\" src=\"../img/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Επιλέξτε την κατηγορία Δικτύου (ή αναζητήστε το Tor): <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/7_app_categories.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 "
+"application categories\" src=\"../img/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:108
@@ -142,6 +184,9 @@
 "N900/8_app_list.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 application list\" src="
 "\"../img/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Κυλήστε την λίστα προς τα κάτω και επιλέξτε 'Εφαρμογίδιο Περιοχής Κατάστασης "
+"Tor': <br /> <a href=\"../img/N900/8_app_list.png\"> <img border=\"0\" "
+"alt=\"N900 application list\" src=\"../img/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:116
@@ -150,6 +195,9 @@
 "N900/9_disclaimer.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 disclaimer\" src=\"../"
 "img/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Συμφωνήστε με την δήλωση και πατήστε 'Συνέχεια': <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/9_disclaimer.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 disclaimer\" "
+"src=\"../img/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:124
@@ -158,6 +206,10 @@
 "the device: <br /> <a href=\"../img/N900/10_success.png\"> <img border=\"0\" "
 "alt=\"N900 success\" src=\"../img/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Όταν η εγκατάσταση ολοκληρωθεί απενεργοποιήστε το αποθετήριο extras-level "
+"και επανεκκινήστε την συσκευή σας: <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/10_success.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 success\" "
+"src=\"../img/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:133
@@ -166,6 +218,9 @@
 "N900/11_after_rebooting.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 status menu post-"
 "reboot\" src=\"../img/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Μετά την επανεκκίνηση του Ν900 ανοίξτε το μενού κατάσταση: <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/11_after_rebooting.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 status "
+"menu post-reboot\" src=\"../img/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:141
@@ -174,6 +229,9 @@
 "N900/12_status_menu.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 status menu selection"
 "\" src=\"../img/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Επιλέξτε από την λίστα \"Ο Δρομολογητής Onion': <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/12_status_menu.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 status menu "
+"selection\" src=\"../img/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:149
@@ -182,6 +240,9 @@
 "N900/13_enable_tor.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 enabling Tor\" src="
 "\"../img/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε την δρομολόγηση onion και πατήστε 'Αποθήκευση': <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/13_enable_tor.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 enabling "
+"Tor\" src=\"../img/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:157
@@ -191,6 +252,11 @@
 "N900/14_check_tor.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 check Tor\" src=\"../"
 "img/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a> για να επιβεβαιώσετε ότι "
+"κατευθείνετε την κυκλοφορία του φυλλομετρητή σας μέσω του Tor: <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/14_check_tor.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 check Tor\" "
+"src=\"../img/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:166
@@ -200,11 +266,14 @@
 "while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for "
 "strong web browser anonymity requirements."
 msgstr ""
+"Σημειώστε ότι η διαδικασία αυτή δεν παρέχει πάντοτε την πιο πρόσφατη σταθερή "
+"έκδοση.  Επιπρόσθετε, ο φυλλομετρητής του Ν900 δεν διαθέτει Torbutton. Αυτό "
+"δεν είναι κατάλληλο για απαιτήσεις ισχυρής ανωνυμίας."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:172
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:174
@@ -212,3 +281,5 @@
 "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
 "contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""
+"Αν έχετε προτάσεις για βελτίωση αυτού του εγγράφου, παρακαλούμε να μας τις "
+"<a href=\"<page contact>\">στείλετε</a>. Ευχαριστούμε!"

Modified: translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.android.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.android.po	2010-04-25 17:08:07 UTC (rev 22229)
+++ translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.android.po	2010-04-25 17:10:13 UTC (rev 22230)
@@ -3,27 +3,27 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-25 19:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 04:23-0600\n"
+"Last-Translator: George Fragos <fragos.george at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:11
 msgid "<a id=\"Android\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Android\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:12
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Android\">Tor on Android</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Android\">Το Tor σε Android</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:13 /tmp/12jZtkbPwi.xml:32
@@ -31,12 +31,14 @@
 #: /tmp/12jZtkbPwi.xml:85 /tmp/12jZtkbPwi.xml:97 /tmp/12jZtkbPwi.xml:102
 #: /tmp/12jZtkbPwi.xml:126
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:15
 msgid "Tor is available for Android by installing our package named Orbot."
 msgstr ""
+"To Tor είναι διαθέσιμο για το Android εγκαθιστώντας το πακέτο με το όνομα "
+"Orbot."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:18
@@ -46,6 +48,11 @@
 "mobile internet service provider. Orbot brings the features and "
 "functionality of Tor to the Android mobile operating system."
 msgstr ""
+"Το Orbot είναι μια εφαρμογή που επιτρέπει στους χρήστες κινητών τηλεφώνων "
+"την πρόσβαση στον ιστό, στα άμεσα μηνύματα και το ηλ. ταχυδρομείο χωρίς να "
+"παρακολουθούνται ή να μπλοκάρονται από τους παρόχους κινητών υπηρεσιών "
+"διαδικτύου. Το Orbot έχει νέα χαρακτηριστικά και λειτουργίες Tor για το "
+"λειτουργικό σύστημα Android των κινητών τηλεφώνων."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:24
@@ -55,16 +62,20 @@
 "has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your "
 "Android device when it has the correct permissions."
 msgstr ""
+"Το Orbot περιέχει τα Tor, libevent και privoxy. Το Orbot παρέχει έναν τοπικό "
+"HTTP proxy και τα πρότυπα SOCKS4A/SOCKS5 proxy του δικτύου Tor. Το Orbot "
+"μπορεί να εφαρμόσει το Tor με τρόπο διαφανή σε κάθε κίνηση TCP της συσκευής "
+"σας με Android όταν διαθέτει τις σωστές άδειες."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:30
 msgid "<a id=\"QrCode\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"QrCode\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:31
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#QrCode\">Installing Tor with a QR code</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#QrCode\">Εγκατάσταση του Tor με κώδικα QR</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:34
@@ -72,6 +83,8 @@
 "Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your "
 "Android Barcode scanner."
 msgstr ""
+"Το Orbot εγκαθίσταται εύκολα με σάρρωση του ακόλουθου κώδικα QR "
+"χρησιμοποιώντας των σαρρωτή σας Android Barcode."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:39
@@ -79,11 +92,13 @@
 "<a href=\"../img/android/orbot-qr-code-latest.png\"> <img border=\"0\" alt="
 "\"Android QR code\" src=\"../img/android/orbot-qr-code-latest.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"../img/android/orbot-qr-code-latest.png\"> <img border=\"0\" "
+"alt=\"Android QR code\" src=\"../img/android/orbot-qr-code-latest.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:45
 msgid "<a id=\"Market\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Market\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:46
@@ -91,6 +106,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android Market</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Εγκατάσταση του Tor από το Android "
+"Market</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:49
@@ -98,11 +115,13 @@
 "Orbot is not currently in the Android Market. It will be available in the "
 "market in the very near future."
 msgstr ""
+"Το Orbot δεν βρίσκεται προς το παρόν στο Android Market. Θα διατεθεί στην "
+"αγορά στο άμεσο μέλλον."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:53
 msgid "<a id=\"Manual\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Manual\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:54
@@ -110,6 +129,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website "
 "manually</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Χειροκίνητη εγκατάσταση του Tor από τον "
+"ιστότοπό μας</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:57
@@ -118,17 +139,22 @@
 "recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-alpha-"
 "sig>\">the gpg signature</a> from our server."
 msgstr ""
+"Μπορίτε να κατεβάσετε <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">την πιο "
+"πρόσφατη έκδοση του Orbot</a> και την <a href=\"../<package-androidbundle-"
+"alpha-sig>\">υπογραφή gpg</a> από τον διακομιστή μας."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:60
 msgid "<a id=\"Screenshots\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Screenshots\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:61
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Screenshots\">Screenshots of Tor on Android</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Screenshots\">Στηγμιότυπα οθόνης του Tor σε "
+"Android</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:64
@@ -143,11 +169,20 @@
 "alt=\"Android Tor settings\" src=\"../img/android/android-settings-150x150."
 "jpg\"/> </a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"../img/android/android-off.jpg\"> <img border=\"0\" alt=\"Android Tor "
+"off\" src=\"../img/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a "
+"href=\"../img/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img border=\"0\" "
+"alt=\"Android Tor bootstrapping\" src=\"../img/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"../img/android/android-activated.jpg\"> <img "
+"border=\"0\" alt=\"Android Tor activated\" src=\"../img/android/android-"
+"activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"../img/android/android-settings.jpg\"> "
+"<img border=\"0\" alt=\"Android Tor settings\" src=\"../img/android/android-"
+"settings-150x150.jpg\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:82
 msgid "<a id=\"ProxySettings\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"ProxySettings\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:83
@@ -155,36 +190,39 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration "
 "</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Ρυθμίσεις πληρεξούσιου(proxy) και "
+"προσαρμογή </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:87
 msgid "Orbot offers three interfaces into the Tor network:"
-msgstr ""
+msgstr "Το Orbot προσφέρει τρείς διεπιφάνειες (interfaces) στο δίκτυο Tor:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:89
 msgid "SOCKS 4A/5 proxy 127.0.0.1:9050"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4A/5 proxy 127.0.0.1:9050"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:90
 msgid "HTTP proxy 127.0.0.1:8118"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxy 127.0.0.1:8118"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:91
 msgid "Transparent proxying (on select devices)"
-msgstr ""
+msgstr "Διαφανής λειτουργία proxy (σε επιλεγμένες συσκευές)"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:95
 msgid "<a id=\"Notes\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Notes\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:96
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Notes\">Platform specific notes</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Notes\">Σημειώσεις που αφορούν σε πλατφόρμες</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:99
@@ -192,6 +230,8 @@
 "The current version of Orbot ships with the following components: "
 "<b><version-android-components></b>"
 msgstr ""
+"Η τρέχουσα έκδοση του Orbot περιέχει τα παρακάτω συστατικά: <b><version-"
+"android-components></b>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:104
@@ -199,6 +239,7 @@
 "For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, "
 "Moment):"
 msgstr ""
+"Για πρότυπες συσκευές Android 1.x (G1, MyTouch3G, Droid Eris, Cliq, Moment):"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:106
@@ -206,6 +247,9 @@
 "The “ProxySurf” browser available in the Android Market allows for use of a "
 "proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'."
 msgstr ""
+"Ο φυλλομετρητής \"ProxySurf\" που διατίθεται από την Android Market επιτρέπει "
+"την χρήση πληρεξούσιου διακομιστή. Απλά ρυθμίστε τον HTTP Proxy ως "
+"'127.0.0.1' και θύρα '8181'."
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:108
@@ -213,11 +257,13 @@
 "For Instant Messsaging, try “Beem” in the market, and set the Proxy to "
 "SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
 msgstr ""
+"Για αποστολή Άμεσων Μηνυμάτων δοκιμάστε το \"Beem\" της αγοράς Android και "
+"ρυθμίστε τον Proxy με SOCKS5 '127.0.0.1' και θύρα '9050'."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:112
 msgid "For Android 2.x devices: Droid, Nexus One"
-msgstr ""
+msgstr "Για συσκευές Android 2.x: Droid, Nexus One"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:114

Modified: translation/trunk/projects/website/nl/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nl/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-04-25 17:08:07 UTC (rev 22229)
+++ translation/trunk/projects/website/nl/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-04-25 17:10:13 UTC (rev 22230)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 03:08-0700\n"
-"Last-Translator: CJ <libertarismeforum at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 12:57-0600\n"
+"Last-Translator: Bernd <bernd.godeau at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,6 +52,11 @@
 "\">How to install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one "
 "translated into your language? Let us know!"
 msgstr ""
+"Freedom House heeft een video gemaakt over hoe Tor geïnstalleerd moet "
+"worden.  Je kan hem bekijken via <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv\">Hoe "
+"Tor installeren op Windows</a>.    Ken je aan betere video of eentje "
+"vertaald in jouw taal ? Lat het ons weten."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:31
@@ -80,6 +85,16 @@
 "win32-bundle-alpha>\">experimental</a> version of the Windows bundle, or "
 "look for more options on the <a href=\"<page download>\">download page</a>."
 msgstr ""
+"Microsoft Windows bundels bevatten <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
+"href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (een GUI voor Tor), <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton</a> (een plugin "
+"voor Mozilla Firefox), and <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> (een web "
+"proxy) verzameld in één bundel waarin de vier toepassingen zo geconfigureerd "
+"zijn om samen te werken.  Download de <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"stable>\">stabiele</a> of de <a href=\"../<package-win32-bundle-"
+"alpha>\">experimentele</a> versie van de Windows bundel of zoek meer opties "
+"op de <a href=\"<page download>\">download pagina</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:49
@@ -96,6 +111,9 @@
 "If you have previously installed Tor, Vidalia, or Polipo you can deselect "
 "whichever components you do not need to install in the dialog shown below."
 msgstr ""
+"Indien je Tor, Vidalia of Polipo reeds installeerde, kan je eender welk "
+"component deselecteren in het dialoog venster (zie hieronder) indien je het "
+"niet wenst te installeren."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:56
@@ -112,6 +130,8 @@
 "After you have completed the installer, the components you selected will "
 "automatically be started for you."
 msgstr ""
+"Nadat het installeerprogramma volledig is uitgevoerd, zullen de "
+"geselecteerde componenten automatisch starten voor u."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:62



More information about the tor-commits mailing list