[or-cvs] r20881: {website} Making the world (or the translation-status) a bit greener b (in website/trunk: de docs/de)

unicorn at seul.org unicorn at seul.org
Sat Oct 31 12:48:44 UTC 2009


Author: unicorn
Date: 2009-10-31 08:48:44 -0400 (Sat, 31 Oct 2009)
New Revision: 20881

Modified:
   website/trunk/de/documentation.wml
   website/trunk/de/donate.wml
   website/trunk/de/easy-download.wml
   website/trunk/de/torusers.wml
   website/trunk/de/verifying-signatures.wml
   website/trunk/docs/de/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/de/tor-doc-relay.wml
Log:
Making the world (or the translation-status) a bit greener by updating some german pages

Modified: website/trunk/de/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/documentation.wml	2009-10-31 05:24:19 UTC (rev 20880)
+++ website/trunk/de/documentation.wml	2009-10-31 12:48:44 UTC (rev 20881)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 19402
+# Based-On-Revision: 20536
 # Last-Translator: mail zt oliverknapp de
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Dokumentation" CHARSET="UTF-8"
@@ -136,9 +136,15 @@
       und Release-Kandidaten angekündigt werden.</li>
     <li>Die <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a>-Liste ist
       nur für Beiträge von Entwicklern und hat auch sehr wenig Verkehr.</li>
-    <li>Die Liste für <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">Commits in
-    SVN</a> ist ebenfalls für Entwickler interessant.</li>
-  </ul>
+    <li>Die Liste <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">mirror
+operators</a> ist als Support für neue und <a href="<page
+mirrors>">bestehende Webseiten-Mirrors</a> gedacht.</li>
+<li>Die Liste mit den <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">SVN und Git
+Beiträgen</a> interessiert vielleicht Entwickler.</li
+<li>Es gibt noch die <a href="http://archives.seul.org/tor/relays/">tor-relays 
+Liste</a> auf der Diskussionen über den Betrieb und die Konfiguration von 
+Tor-Relays stattfinden. Wenn du bereits einen Relay betreibst oder das planst, 
+ist das die Liste für dich.</li> </ul>
 
 
 <a id="DesignDoc"></a>
@@ -235,11 +241,11 @@
       bietet eine ganze Menge nützlicher Informationen von Tornutzern.  Schau's dir an!</li>
     <li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Eine
       Liste von Programmen</a>, die man zusammen mit Tor verwenden kann.</li>
-    <li>Der <a href="http://check.torproject.org/">Tor-Detektor</a> oder der
+    <li>Der <a href="https://check.torproject.org/">Tor-Detektor</a> oder der
     <a
     href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor-Detektor von Xenobite</a>
     versucht herauszufinden, ob du Tor nutzt.</li>
-    <li>Schaue auf <a href="http://torstatus.kgprog.com/">Torstatus von
+    <li>Schaue auf <a href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">Torstatus von
     kgprog</a>, <a href="http://torstatus.blutmagie.de/">Torstatus von
     Blutmagie</a> oder Xenobites <a
     href="https://torstat.xenobite.eu/">Statusseite von Tor</a>. Diese Listen
@@ -253,25 +259,28 @@
 
 <a id="Developers"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#Developers">Für Entwickler</a></h2>
-
-  <p>Stöbere durch das Tor <b>Quellcode-Repository</b></p>
+  Durchsuche das Tor <b>Quellen Repository</b>:
   <ul>
-    <li><a href="<svnsandbox>">Durchstöbere den Quellcode direkt</a></li>
-<!-- <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li> -->
-    <li><a href="http://subversion.tigris.org/">Subversion</a>-Zugang:
+    <li><a href="<svnsandbox>">Durchsuche den Quellcode direkt.</a></li>
+    <li>Nur Lesezugriff:
       <ul>
-        <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li>
+        <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li>        
+<li>Der Entwicklungszweig ist <kbd>master</kbd>. Die aktiv unterstützeten 
+Zweige sind <kbd>maint-0.2.0</kbd> und <kbd>maint-0.2.1</kbd>.</li>
+        <li><b>Git HTTPS Zertifikat Fingerabdruck:</b> 8D:58:41:85:9C:2B:82:84:7C:84:0E:B9:BB:58:16:AC</li>
         <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>
-        <li>Der Entwicklungszweig ist <kbd>master</kbd>.  Die aktiven Maintenance-Zweige sind <kbd>maint-0.2.0</kbd> und <kbd>maint-0.2.1</kbd>.</li>
-      </ul></li>
-     <li>Zugang mit Lese- und Schreibberechtigung (nur Webseite!):
-       <ul>
-         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
-         <li><b>Fingerprint des Git HTTPS-Zertifikats:</b> da:9d:02:c2:f2:1d:74:dc:10:5d:03:fb:cf:d6:d8:d9:3c:8c:1f:bc</li>
-         <li><b>Fingerprint des SVN HTTPS-Zertifikats:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29</li>
       </ul>
     </li>
-    <li><a href="https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt">Grundlegende Anleitung für die Benutzung von Git um bei Tor mitzumachen.</a></li>
+    <li>Lese/Schreibzugriff (nur für die Webseit):
+      <ul>
+        <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
+        <li><b>SVN HTTPS certificate fingerprint:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29</li>
+      </ul>
+    </li>
+    
+<li><a href="https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt">
+Grundlegende Anleitung wie man Git benutzt um an Tor mitzuhelfen.</a></li>
+
   </ul>
   </div><!-- #main -->
 

Modified: website/trunk/de/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/donate.wml	2009-10-31 05:24:19 UTC (rev 20880)
+++ website/trunk/de/donate.wml	2009-10-31 12:48:44 UTC (rev 20881)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 19084
+# Based-On-Revision: 20206
 # Last-Translator: mail ed oliverknapp.de
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Spende!" CHARSET="UTF-8"
@@ -13,6 +13,9 @@
 möchtest, freuen wir uns über eine Spende für das Tor-Projekt. Wir bieten dir
 verschiedene Wege, eine Spende abzugeben:</p>
 
+<!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar-left">
+<h3>Wir können Spenden folgendermaßen annehmen</h3>
 <ul>
 <li><a href="#check">Scheck oder Bargeld</a></li>
 <li><a href="#paypal">PayPal</a></li>
@@ -20,88 +23,107 @@
 <li><a href="#eurobank">europäische Überweisung</a></li>
 <li><a href="#funds">Was passiert mit meiner Spende?</a></li>
 </ul>
+</div>
+<!-- END SIDEBAR -->
 
-<p>Seit Dezember&nbsp;2006 ist The Tor Project eine Forschungs-/Lehrinstitution
-nach US501[c][3]. Damit sind Spenden an das Projekt für US-Bürger steuerlich
-absetzbar. Falls du Fragen hast, <a
-href="mailto:donations at torproject.org">schreibe uns eine E-Mail</a>. Wir
-besprechen gern größere Geschenke, regelmäßige Zahlungen und eine eventuelle
-öffentliche Danksagung mit dir.</p>
+<hr />
 
-<p>Spenden von mehr als 65&nbsp;US-Dollar bzw. 50 Euro berechtigen dich für ein <a
-href="<page tshirt>">hellgrünes T-Shirt</a>. Hilf uns, Tor unter <a
-href="<page faq>#Funding">aktiver Entwicklung</a> zu halten.</p>
+<h3>Deine von der Steuer absetzbare Spende hilft mit, dass es auch in Zukunft 
+Anonymität und Privatssphäre im Internet gibt</h3>
 
-<a id="check"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#check">Scheck oder Bargeld</a></h3>
-<p>Schecks bzw. Geld könnt ihr an die Adresse:</p>
-<address>
-The Tor Project<br />
-122 Scott Circle<br />
-Dedham, MA 02026 USA<br />
-schicken.</address>
+<p>The Tor Project ist eine gemeinnützige Organisation (nach US 501[c][3]) die 
+sich um die Forschung, die Entwicklung und die Verbreitung von Anonymität und 
+Privatsspähre im Internet kümmert. Spenden an das Tor-Projekt sind für 
+US-Bürger und Bürger aus Staaten die diese Gemeinnützigkeit annerkennen von 
+der Steuer absetzbar.
 
-<p><em>Achtung, US-Bürger</em>: Teile uns deinen Namen im Rahmen der Spende mit,
-falls du von uns eine Bescheinigung möchtest. Nach der IRS gibt es verschiedene
-Wege, einen gültige Bescheinigung zu erhalten.</p>
+Wenn du nicht selbst spenden kannst, aber dabei helfen kannst, Mittel 
+einzuwerben, <a href="mailto:donations at torproject.org">melde dich</a> direkt.
+</p>
 
 <a id="paypal"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#paypal">PayPal</a></h3>
-
+<h3><a class="anchor" href="#paypal">Mitgliedschaft via PayPal</a></h3>
 <form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
-<p>Der nützlichste Ansatz ist es, ein "Mitglied" des Tor-Projektes für eine
-<em>monatliche Zahlung</em> zu werden.
-Dauernde Zahlungen helfen uns, uns weniger um Geldbeschaffung zu kümmern und
-mehr auf die Entwicklung der Software zu konzentrieren. Du kannst ein Mitglied
-werden, wenn du auf diesen Button klickst. Dazu brauchst du ein <a
-href="http://paypal.com/">PayPal-Konto</a>):<br />
-<input type="radio" name="a3" value="50.00" />50
-<input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />20
-<input type="radio" name="a3" value="10.00" />10
-<input type="radio" name="a3" value="5.00" />5
-<SELECT name="currency_code">
-<option value="USD" selected>$</option>
+<p>
+Eines unserer Hauptziele beim Spendensammeln ist es, unsere Spender nicht mit andauernden Anfragen zu nerven. Daher bieten wir eine Art Mitgliedschaft: Trage dich einfach für eine monatliche Spende ein. Regelmäßige Spenden erlauben es uns, uns weniger um Spendensammeln und mehr um die Entwicklung der Tor-Software zu kümmern. Deine Mitgliedschaft kannst du jederzeit kündigen. Mitglied kannst du werden, wenn du den folgenden Knopf drückst ( du brauchst einen <a
+href="http://paypal.com/">PayPal</a> Login):
+</p>
+<br />
+<br />
+Wähle deine Währung:
+<select name="currency_code">
+<option value="USD" selected="selected">$</option>
 <option value="EUR">€</option>
 <option value="GBP">£</option>
-</SELECT>
+</select>
+
+<dl>
+<dt><input type="radio" name="a3" value="250.00" />250/Monat</dt>
+<dt><input type="radio" name="a3" value="100.00" />100/Monat</dt>
+<dt><input type="radio" name="a3" value="50.00" />50/Monat</dt>
+<dt><input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />20/Monat</dt>
+<dt><input type="radio" name="a3" value="10.00" />10/Monat</dt>
+<dt><input type="radio" name="a3" value="5.00" />5/Monat</dt>
+</dl>
+
 <input type="hidden" name="p3" value="1" />
 <input type="hidden" name="t3" value="M" />
 <input type="hidden" name="sra" value="1" />
 <input type="hidden" name="src" value="1" />
 <input type="hidden" name="no_shipping" value="1" />
 <input type="hidden" name="no_note" value="1" />
-<input type="image" src="images/btn_donateCC_LG.gif" border="0" name="submit" alt="Jetzt Spenden!" />
+<input type="image" src="images/btn_donateCC_LG.gif" name="submit"
+ alt="Zahlung per Paypal ausführen"/>
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
 <input type="hidden" name="business" value="donations at torproject.org" />
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
-<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/donate#funds">
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
-</p>
+<input type="hidden" name="return"
+value="https://www.torproject.org/donate#funds"/>
+<input type="hidden" name="cancel_return"
+ value="https://www.torproject.org/donate"/>
 </form>
-
+<br />
+<h3><a class="anchor" href="#paypal">Eine einzelne Spende via PayPal</a></h3>
 <form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
-  <p>Du kannst ebenfalls eine <em>Einmalzahlung</em> via PayPal vornehmen.
-  Hierfür benötigst du keinen Zugang dort. <br />
+<p>Du kannst auch eine einzelne Spende machen (via PayPal, aber du brauchst keinen Zugang):<br />
 <input type="radio" name="amount" value="100.00" />100
 <input type="radio" name="amount" value="50.00" />50
 <input type="radio" name="amount" value="20.00" checked="checked" />20
 <input type="radio" name="amount" value="10.00" />10
-<input type="radio" name="amount" value="">other amount
-<SELECT name="currency_code">
-<option value="USD" selected>$</option>
+<input type="radio" name="amount" value="" />andere Summe
+
+<select name="currency_code">
+<option value="USD" selected="selected">$</option>
 <option value="EUR">€</option>
 <option value="GBP">£</option>
-</SELECT>
+</select>
+
 <input type="hidden" name="no_shipping" value="1" />
-<input type="image" src="images/btn_donateCC_LG.gif" border="0" name="submit" alt="Jetzt Spenden!" />
+<input type="image" src="images/btn_donateCC_LG.gif"
+ name="submit" alt="Per PayPal spenden"/>
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
 <input type="hidden" name="business" value="donations at torproject.org" />
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
-<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/donate#funds">
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
+<input type="hidden" name="return"
+value="https://www.torproject.org/donate#funds"/>
+<input type="hidden" name="cancel_return"
+value="https://www.torproject.org/donate"/>
 </p>
 </form>
 
+<a id="check"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#check">Scheck oder Bargeld</a></h3>
+<p>Schecks bzw. Geld könnt ihr an die Adresse:</p>
+<address>
+The Tor Project<br />
+122 Scott Circle<br />
+Dedham, MA 02026 USA<br />
+schicken.</address>
+
+<p><em>Achtung, US-Bürger</em>: Teile uns deinen Namen im Rahmen der Spende mit,
+falls du von uns eine Bescheinigung möchtest. Nach der IRS gibt es verschiedene
+Wege, einen gültige Bescheinigung zu erhalten.</p>
+
 <a id="wire"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#wire">Überweisung</a></h3>
 

Modified: website/trunk/de/easy-download.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/easy-download.wml	2009-10-31 05:24:19 UTC (rev 20880)
+++ website/trunk/de/easy-download.wml	2009-10-31 12:48:44 UTC (rev 20881)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 19847
+# Based-On-Revision: 20231
 # Last-Translator: mail a-t oliverknapp .de
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Download" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
@@ -10,10 +10,11 @@
 <hr />
 <table width="99%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
 <tr>
-<th bgcolor="#e5e5e5" align="center" width="25%"><img src="images/logo.windows-header.gif"></th>
-<th align="center" width="25%"><img src="images/ref_leopard_box.jpg"></th>
-<th bgcolor="#e5e5e5" align="center" width="25%"><img src="images/logo.windows-header.gif"></th>
- <th align="center" width="25%"><img src="images/distros/generic.png"><img src="images/distros/freebsd.png"><img src="images/distros/package.png"><img src="images/distros/src.png"></th>
+<th bgcolor="#e5e5e5" align="center" width="25%"><img src="images/logo.windows-header.gif"/></th>
+<th align="center" width="25%"><img src="images/ref_leopard_box.jpg"/></th>
+<th bgcolor="#e5e5e5" align="center" width="25%"><img src="images/logo.windows-header.gif"/></th>
+ <th align="center" width="25%"><img src="images/distros/generic.png"/><img src="images/distros/freebsd.png"/>
+ <img src="images/distros/package.png"><img src="images/distros/src.png"/></th>
 </tr>
 
 <tr>
@@ -33,8 +34,8 @@
 
 <tr>
 <td bgcolor="#e5e5e5" align="center">Perfekt für den USB-Stick! Fertig
-eingerichtet mit Mozilla Firefox. <a href="<page torbrowser/index>#Extraction">
-Bebilderte Anleitung</a>.</td>
+eingerichtet mit Mozilla Firefox und mehr. <a href="<page torbrowser/index>">
+Bebilderte Anleitung und mehr Sprachen</a>.</td>
 <td align="center">Einfach. Auswählen. Klicken. Installieren.</td>
 <td bgcolor="#e5e5e5" align="center">Einfach zu Installieren.</td>
 <td align="center">
@@ -83,12 +84,12 @@
 href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">
 beobachten</a>. </p>
 
-<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
-<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
-<input type="hidden" name="subscribe" value="1">
-<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
-<input name="email" size="15">
-<input type="submit" value="or-announce abonnieren">
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"/>
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/>
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"/>
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"/>
+<input name="email" size="15"/>
+<input type="submit" value="or-announce abonnieren"/>
 </form>
 </div>
 

Modified: website/trunk/de/torusers.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/torusers.wml	2009-10-31 05:24:19 UTC (rev 20880)
+++ website/trunk/de/torusers.wml	2009-10-31 12:48:44 UTC (rev 20881)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 19154
+# Based-On-Revision: 20136
 # Last-Translator: jens@ kubieziel.de, mail &at& oliverknapp.de
 
 #include "head.wmi" TITLE="Wer benutzt Tor?" CHARSET="UTF-8"
@@ -21,6 +21,7 @@
 <li><a href="<page torusers>#spotlight">Prominente verwenden Tor</a></li>
 <li><a href="<page torusers>#executives">Geschäftsleute verwenden Tor</a></li>
 <li><a href="<page torusers>#bloggers">Blogger verwenden Tor</a></li>
+<li><a href="<page torusers>#itprofessionals">IT Profis verwenden Tor</a></li>
 </ul>
 </div>
 <!-- END SIDEBAR -->
@@ -356,21 +357,41 @@
 <hr />
 
 <ul>
-<li>Wir hören jeden Tag über Blogger, die
+<li>Wir hören oft von Bloggern, die
 <a
   href="http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html">angeklagt</a>
   oder <a
   href="http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-usat_x.htm">gekündigt</a>
-  werden. Trotz dass sie absolut legale Dinge in ihren Blogs
+  werden. Obwohl sie absolut legale Dinge in ihren Blogs
   sagen. Zusätzlich zu den Ratschlägen in <a
-  href="http://w2.eff.org/bloggers/lg/">EFF Legal Guide for
-  Bloggers</a> dem <a
-  href="http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=542">Handbook for
-  bloggers and cyber-dissidents</a> von Reporter ohne Grenzen
-  empfehlen wir Tor.
+  href="http://www.eff.org/issues/bloggers/legal">EFF Legal Guide for
+  Bloggers</a> gibt es eine Anleitung von GlobalVoices <a
+  href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/">zum anonymen
+  Bloggen mittels Tor und Wordpress</a>.
 </li>
 </ul>
 
+<a name="itprofessionals"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#itprofessionals">IT Profis verwenden Tor</a></h2>
+<hr />
+<ul>
+<li>Um IP basierte Firewall-Regeln zu testen: Eine Firewall hat manchmal 
+Regeln die nur auf bestimmte IP Adressen reagieren. Durch Tor hat man die 
+Möglichkeit IP Adressen ausserhalb des Firmennetzes zu verwenden und so diese 
+Regeln zu testen.</li>
+<li>Um das eigene Sicherheitssystem für sensible Aktivitäten zu umgehen: Zum 
+Beispiel könnte eine Firma sehr restriktive Ansichten darüber haben, was die 
+Angestellten im Internet sehen dürfen. Durch Logging werden Verstöße dagegen 
+aufgezeichnet. Tor ermöglicht es ohne Logeintrag auf solche Daten zuzugreifen, 
+die Firma sieht nicht mehr wohin die Anfrage geht.</li>
+<li>Um Dienste für Aussenstehende zu testen: Ein Netzwerktechniker kann sich 
+mittels Tor zum Testen von Außen auf die eigenen Dienste verbinden, ohne eine 
+eigenen externen Server betreiben zu müssen.</li>
+<li>Um Internetanbieterprobleme zu umgehen: Manchmal haben Internetanbieter 
+Routing oder DNS Probleme. Tor kann dann helfen solche Probleme zu umgehen und 
+auf das Internet zuzugreifen. Das kann in kritischen Situationen unbezahlbar 
+sein.</li> </ul>
+
 <p>Sende uns bitte auch deine Erfolgsgeschichten. Diese sind sehr
 wichtig, weil Tor Anonymität bietet. Während es aufregend ist, über
 die <a href="<page faq-abuse>">unerwünschten Effekte von Tor</a> zu

Modified: website/trunk/de/verifying-signatures.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/verifying-signatures.wml	2009-10-31 05:24:19 UTC (rev 20880)
+++ website/trunk/de/verifying-signatures.wml	2009-10-31 12:48:44 UTC (rev 20881)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18807
+# Based-On-Revision: 20019
 # Last-Translator: mail (a.t) oliverknapp. de
 
 
@@ -138,7 +138,7 @@
 keinen Fall vertrauen!</p>
 
 <p>Wenn du Tor auf Debian laufen lässt, solltest du <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">diese
+href="<page docs/debian>#packages">diese
 Anleitung zum Import der Schlüssel in apt</a> lesen.</p>
 
 </div><!-- #main -->

Modified: website/trunk/docs/de/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/tor-doc-osx.wml	2009-10-31 05:24:19 UTC (rev 20880)
+++ website/trunk/docs/de/tor-doc-osx.wml	2009-10-31 12:48:44 UTC (rev 20881)
@@ -1,6 +1,6 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18435
-# Last-Translator: jens @kubieziel.de
+# Based-On-Revision: 20848
+# Last-Translator: jens @kubieziel.de; mail ft oliverknapp,de
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Anweisungen zur Installation auf Mac OS X" CHARSET="UTF-8"
 
@@ -24,9 +24,9 @@
 
 <p>Die Installationsdatei für  Mac OS X fasst <a href="<page
   index>">Tor</a>, <a
-  href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> (eine grafische
+  href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (eine grafische
   Oberfläche für Tor), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> und <a
-  href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> (einen filternden Proxy)
+  href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (ein Proxy)
   in ein Paket zusammen. Alle Anwendungen sind vorkonfiguriert und
   sollten direkt nach der Installation laufen. Lade entweder die <a
   href="../<package-osx-bundle-stable>">stabile</a> oder die <a
@@ -35,14 +35,15 @@
   download>">Downloadseite</a> beschrieben.
 </p>
 
-<p>Unser Installationsprogramm sollte alles recht einfach
-  machen. Unten findest du einen Screenshot:
-</p>
+<p>Nachdem du die dmg-Datei runtergeladen hast, klicke doppelt darauf, damit 
+sie eingebunden wird. Danach sollte sich der Finder mit dem Vidalia-Bundle 
+öffnen. Die Installation ist ganz einfach, ziehe einfach die Datei in deinem 
+Anwendungsordner. Optional kannst du noch das "install torbutton" Skript 
+ausführen. Es installiert dir Torbutton in den Firefox, ansonsten bekommst du 
+Torbutton auch über das Mozilla Erweiterungsportal wenn du nach "torbutton" 
+suchst.</p>
 
-<p><img alt="tor installer splash page"
-  src="../img/screenshot-osx-installer-splash.png" border="1" /></p>
-
-<p>Wenn das Installationsprogramm beendet ist, kannst du Vidalia
+<p>Wenn du mit dem Installieren beendet ist, kannst du Vidalia
   starten, indem du das Icon vom Ordner Applications auswählst. Eine
   dunkle Zwiebel mit einem roten X heißt, dass Tor derzeit
   abgeschalten ist. Wenn du Start (aus dem Menu Tor ganz oben)
@@ -55,9 +56,9 @@
 <p><img alt="vidalia running tor"
   src="../img/screenshot-osx-vidalia.png" border="1" /></p>
 
-<p>Privoxy ist als Teil des Tor-Paketes mit installiert worden. Das
+<p>Polipo ist als Teil des Tor-Paketes mit installiert worden. Das
   Programm startet automatisch, wenn du den Computer anschaltest. Du
-  musst Privoxy nicht konfigurieren. Das wurde bereits während der
+  musst Polipo nicht konfigurieren. Das wurde bereits während der
   Installation erledigt.
 </p>
 
@@ -144,9 +145,9 @@
 <a id="uninstall"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#uninstall">Wie du Tor and Privoxy deinstallierst</a></h2>
 
-<p>Die Versionen 0.1.0.x und später haben einen Terminal-basiertes
-Deinstallationsprogramm. Falls du also Tor deinstallieren willst,
-steht hier wie:</p>
+<p>Es gibt zwei Wege das Tor-Bundle zu deinstallieren. Entweder per Finder 
+oder mittels einem Terminal-basiertem Deinstallationsprogramm. Wenn du Tor 
+unter OSX deinstallieren willst, hier steht wie es geht:</p>
 
 <p>Ändere die Einstellungen in allen Anwendungen so, dass Tor nicht
    mehr benutzt wird. Dies reicht, um Tor nicht mehr aktiv zu nutzen.</p>
@@ -154,33 +155,20 @@
 <p>Wenn du Tor komplett entfernen willst und dein Zugang die nötigen
 Adminrechte hat, verfahre folgendermaßen:</p>
 <ol>
-<li> Öffne ein Terminal oder eine x-term-Sitzung.</li>
-<li> <kbd>cd /Library/Tor</kbd></li>
-<li> <kbd>sudo -s</kbd></li>
-<li> <kbd>./uninstall_tor_bundle.sh</kbd></li>
+<li> Öffne den Finder und klick auf Anwendungen"</li>
+<li> Ziehe /Anwendungen/Vidalia in den Mülleimer</li>
+<li> Entferne /Bibliotheken/Torbutton von deinem System</li>
+<li> Entferne das Vidalia Verzeichniss aus deinem Benutzerordner</li>
 </ol>
 
-<p>Tor und Privoxy sind nun von deinem System entfernt.</p>
+<p>Tor, Vidalia und Polipo sind jetzt komplett von deinem System entfernt.</p>
 
-<p>Wenn du eine Tor-Version nutzt, die nicht das
-uninstall_tor_bundle-Skript hat, musst du folgendes manuell löschen:</p>
+<p>Wenn du dich mit der Kommandozeile auskennst, kannst du auch folgendes manuell entfernen:</p>
 <ul>
-<li>/Library/Tor</li>
-<li>/Library/Privoxy</li>
-<li>/usr/bin/tor</li>
-<li>/usr/bin/tor_resolve</li>
-<li>/var/log/tor</li>
-<li>/usr/share/man/man1/tor.1</li>
-<li>/usr/share/man/man1/tor-resolve.1</li>
-<li>/usr/share/man/man1/torify.1</li>
-<li>/Library/Receipts/Privoxy.pkg/</li>
-<li>/Library/Receipts/privoxyconf.pkg/</li>
-<li>/Library/Receipts/Tor.pkg/</li>
-<li>/Library/Receipts/torstartup.pkg/</li>
-<li>/Library/Receipts/torbutton.pkg/</li>
-<li>/Library/StartupItems/Tor</li>
-<li>/Library/StartupItems/Privoxy</li>
+<li>/Applications/Vidalia.app/</li>
+<li>/Library/Vidalia/</li>
 <li>/Library/Torbutton/</li>
+<li>~/.tor</li>
 </ul>
 
 <hr />

Modified: website/trunk/docs/de/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/tor-doc-relay.wml	2009-10-31 05:24:19 UTC (rev 20880)
+++ website/trunk/docs/de/tor-doc-relay.wml	2009-10-31 12:48:44 UTC (rev 20881)
@@ -1,6 +1,6 @@
 ## translation metadata
 # last-translator: mail ut oliverknapp dat de
-# Based-On-Revision: 18753
+# Based-On-Revision: 19878
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Konfigurationsanleitung für Server" CHARSET="UTF-8"
 
@@ -24,70 +24,20 @@
 
 <hr />
 
-<p>Das Tor-Netzwerk beruht auf Freiwilligen, die Bandbreite zur
-  Verfügung stellen. Je mehr Leute einen Tor-Server betreiben, desto
-  schneller wird das Netzwerk. Wenn du wenigstens 20&nbsp;kB/s in
-  eine Richtung hast, bitte hilf uns und konfiguriere Tor auch als
-  Server.  Wir haben vieles, was den Betrieb eines Servers
-  einfach und bequem macht. Dazu gehören u.a. Bandbreitenlimitierung,
-  flexible Exitpolicies und Unterstützung für dynamische
-  IP-Adressen.</p>
+<p>Das Tor-Netzwerk beruht auf Freiwilligen, die Bandbreite zur Verfügung 
+stellen. Je mehr Leute einen Tor-Server betreiben, desto schneller wird das 
+Netzwerk. Wenn du wenigstens 20&nbsp;kB/s in eine Richtung hast, bitte hilf 
+uns und konfiguriere Tor auch als Server. Wir haben vieles, was den Betrieb 
+eines Servers einfach und bequem macht. Dazu gehören u.a. <a href="<page faq>
+#RelayFlexible">Bandbreitenlimitierung, flexible Exitpolicies und 
+Unterstützung für dynamische IP-Adressen.</a></p>
 
-<p>Server, die sich an verschiedenen Orten im Internet befinden, geben den
-Benutzern Sicherheit. Du kannst dadurch auch <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">
-bessere Anonymität erlangen</a>, da Betreiber von Webseiten nicht wissen
-können, ob die Verbindung von deinem Computer stammt oder ob sie nur durch
-andere dorthin weitergeleitet wurde.</p>
+<p>Du kannst einen Server auf so <a 
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS"> 
+ziemlich jedem Betriebssystem</a> installieren, am Besten funktioniert Tor 
+aber unter Linux, FreeBSD 5.x+, OS X Tiger oder neuer und Windows Server 2003 
+oder neuer.</p>
 
-<p>Die Einrichtung eines Tor-Servers ist einfach und bequem:</p>
-<ul>
-  <li>Tor hat eine eingebaute <a
-    href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">Bandbreitenbegrenzung</a>. Mehr
-  noch: Wenn du eine schnelle Verbindung hast, kannst du die
-  Anzahl der Bytes pro Tag (oder Woche oder Jahr), die du bereitstellen
-  willst, begrenzen. Schau dir den Punkt <a
-  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation</a>
-  in der Dokumentation an.</li>
-
-  <li>Jeder Tor-Server hat eine so genannte <a
-  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">Exitpolicy</a>. Diese
-  legt fest, welche Art abgehender Verbindungen von diesem Server
-  erlaubt oder gesperrt sind. Wenn du nicht möchtest, dass sich Leute
-  von deinem Server mit dem Internet verbinden, hast du die
-  Möglichkeit, nur Verbindungen zu anderen Tor-Servern zuzulassen.</li>
-
-  <li>Es ist in Ordnung, wenn der Server manchmal offline ist. Die
-  Verzeichnisserver bemerken dies schnell und entfernen den Server aus
-  dem Verzeichnis.  Du solltest versuchen, dies in Grenzen zu halten.
-  Denn bestehende Verbindungen, welche über diesen Server laufen, sind dann
-  unterbrochen und andere Benutzer erleiden Nachteile.</li>
-
-  <li>Wir können mit Servern, die dynamische IP-Adressen nutzen, gut
-  umgehen. Dazu ist es wichtig, dass die Server ihre eigene IP-Adresse
-  kennen. Schau dir <a
-  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">diesen
-  Beitrag in der FAQ an</a>.</li>
-
-  <li>Wenn dein Server hinter einem NAT-Router ist und seine
-  öffentliche IP-Adresse nicht kennt, (hat z.B. 192.168.x.y),
-  musst du Portforwarding aktivieren. Diese Eigenschaft ist
-  vom System abhängig. In dem <a
-  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ-Eintrag</a>
-  stehen ein paar Beispiele, wie man dies bewerkstelligen kann.</li>
-
-  <li>Dein Server wird passiv die freie Bandbreite berechnen und
-  verteilen. Je mehr Bandbreite zur Verfügung steht, desto mehr
-  Benutzer wird der Server aufnehmen können. Es ist also auch sinnvoll
-  Server mit kleinen Bandbreiten zu betreiben.</li>
-
-</ul>
-
-<p>Du kannst einen Server auf so ziemlich jedem Betriebssystem
-installieren. Der Eintrag in der FAQ zum <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">Betriebssystem</a> beschreibt, welche Betriebssysteme sich am besten
-eignen und welche Probleme auftreten könnten.</p>
-
 <hr />
 <a id="zero"></a>
 <a id="install"></a>
@@ -96,15 +46,8 @@
 <p>Vergewissere dich bevor du beginnst, dass Tor installiert ist und
 läuft.</p>
 
-<p>Für Windowsnutzer bedeutet das, dass mindestens <a href="<page
-docs/tor-doc-windows>#installing">Schritt Eins</a> der
-Installationsanleitung für Tor auf Windows ausgeführt sein muss. Nutzer
-von Mac OS X müssen mindestens <a href="<page
-docs/tor-doc-osx>#installing">Schritt Eins</a> der Installationsanleitung
-für Tor auf OS X erledigt haben.  Benutzer von unixoiden Systemen
-sollten mindestens <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#installing">Schritt Eins</a> vom Howto erledigt
-haben.</p>
+<p>Hol dir die aktuelle Installationsdatei für dein Betriebssystem von unserer 
+<a href="<page easy-download>">Downloadseite</a>.</p>
 
 <p>Wenn du willst, kannst du Tor auch erst eine Weile als Client
 verwenden, um sicher zu gehen, dass es auch richtig funktioniert.</p>
@@ -115,84 +58,82 @@
 
 <ol>
 
-  <li>Stelle sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. Falls
-  es möglich ist, synchronisiere sie mit einem Zeitserver (<abbr title="Network
-  Time Protocol">NTP</abbr>) im Internet.</li>
+<li>Stelle sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. Falls es möglich 
+ist, synchronisiere sie mit einem <a 
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">öffentlichen 
+Zeitserver im Internet</a>.</li>
 
-  <li>Stelle sicher, dass die Namensauflösung (<abbr title="Domain
-  Name Service">DNS</abbr>) korrekt funktioniert.</li>
-
-<li>Der einfachste Weg einen Tor-Server zu betrieben, ist es Vidalia für die
-Einrichtung zu benutzen. Der fortgeschrittene Weg ist es, deine torrc direkt
-zu bearbeiten.
-
+  <li><strong>Windows / OS X Configuration</strong>:
+  <ol>
+  
  <ul><strong>Einfache Einrichtung</strong>:
  <li>Rechtsklicke auf das Vidalia Icon in deiner Taskleiste, wähle <tt>Einstellungen</tt>.</li>
-  	 <li>Klicke auf <tt>Beteiligung</tt>.</li>
-  	 <li>Wähle <tt>leite verkehr für das Tor-Netzwerk weiter</tt>.</li>
-  	 <li>Gib einen Namen für deinen Server an. (Optional, kannst du Kontaktdaten angeben)</li>
-  	 <li>Wähle <tt>Versuche automatisch die Port-Weiterleitung zu konfigurieren</tt>.
-  	 Klicke auf den <tt>Test</tt> Button, um zu sehen, ob es geht. Wenn es geht, toll!
-  	 Wenn nicht, schau dir Schritt 4 an.</li>
-  	 <li>Wähle den <tt>Bandbreitenbegrenzung</tt> Karteireiter.  Such dir aus, wie viel Bandbreite du für andere Nutzer bereitstellen willst.</li>
-  	 <li>Wähle den <tt>Exit-Regeln</tt> Karteireiter.  Wenn du anderen erlauben willst, deinen Server für diese Dienste zu benutzen, solltest du nichts ändern. Wähle die Dienste, die du nicht anbieten willst ab. Wenn du kein Exit sein möchtest, wähle alle ab.</li>
-  	 <li>Klicke den <tt>Ok</tt> Knopf.  Schau dir Schritt Zwei weiter unten an, damit du weißt  wie du die Funktion testen kannst.</li>
-	 </ul>
-  	 </li>
+  	 <li>Klicke auf Beteiligung</li>    
+<li>Klicke auf <tt>Netzwerkverkehr für andere Tor-Nutzer weiterleiten</tt>, 
+wenn du ein öffentliches Relay betreiben möchtest (empfohlen) oder auf "Hilf 
+zensierten Nutzern" wenn du eine <a href="<page faq>#RelayOrBridge">Bridge</a> 
+betreiben willst um Nutzern aus Zensurländern zu helfen</li>
+<li>Gib einen Namen für deinen Server an. (Optional, kannst du Kontaktdaten 
+angeben, damit wir dich bei Probleme verständigen können)</li>
+  	 <li>Wähle <tt>Versuche automatisch die Port-Weiterleitung zu konfigurieren</tt> und klicke
+  	 auf den <tt>Test</tt> Button, um zu sehen, ob es geht. Wenn es geht, toll!
+  	 Wenn nicht, schau dir Schritt 3 weiter unten an.</li>  	 
+<li>Wähle den <tt>Bandbreitenbegrenzung</tt> Karteireiter. Such dir aus, wie 
+viel Bandbreite du für andere Nutzer bereitstellen willst.</li>
 
-  	 <strong>Fortgeschrittene Einrichtun</strong>:
-  <li>Editiere den unteren Teil deiner <var>torrc</var> (in <a
-  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">diesem
-  FAQ-Beitrag</a> kannst du Hilfe finden.). Stelle dabei sicher, dass
-  du mindestens <var>Nickname</var> und <var>ORPort</var> angegeben
-  hast. Erstelle, wenn nötig, ein Verzeichnis für Daten und stelle sicher,
-  dass es dem Nutzerkonto gehört, der Tor ausführen wird. Wenn du
-  mehrere Server betreiben willst, ist das wunderbar. Bitte <em>setze dann
-  <a
-  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">die
-  <var>MyFamily</var>-Option</a></em> in den Konfigurationsdateien
-  aller Server.</li>
+<li>Klicke den <tt>Exit-Regeln</tt> Karteireiter und deaktiviere alle Dienste 
+die <a href="<page faq>#ExitPolicies">NICHT von deinem Relay erreicht werden 
+sollen</a>. Wenn du kein Exit sein möchtest, wähle alle ab.</li>
 
-  <li>Wenn du eine Firewall verwendest, öffne einen Port, damit
-  eingehende Verbindungen, die von dir konfigurierten Ports erreichen
-  können (<var>ORPort</var> plus <var>DirPort</var>, falls
-  gesetzt). Stelle sicher, dass alle abgehenden Verbindungen von der
-  Firewall zugelassen werden, damit die anderen Torserver erreicht
-  werden können.</li>
+<li>Klicke den <tt>Ok</tt> Knopf. Schau dir Schritt Drei weiter unten an, 
+damit du weißt wie du die Funktion testen kannst.</li> </ol> <br/> <strong> 
+Unix / Linux Einrichtung</strong>: <ul> <li>Editiere den unteren Teil deiner 
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc"> 
+torrc Datei</a>. Wenn du ein öffentliches Relay sein möchtest (empfohlen) 
+musst du einen ORPort wählen und einen Blick auf <a href="<page faq> 
+#ExitPolicies">die ExitPolicies</a> werfen; wenn du <a href="<page faq>
+#RelayOrBridge">eine Bridge </a>für Nuter aus Zensurländern sein willst, <a 
+href="<page bridges> #RunningABridge">nimm diese Zeilen</a>. </li>
 
-  <li>Starte deinen Server neu: Wenn es Warnungen gibt, solltest du sie erst
-  beheben.</li>
+  </ul></li>
 
-  <li>Trage dich in die Mailingliste <a
-  href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> ein.
-  Sie wird dich über neue stabile Pakete auf dem laufenden halten. Du
-  möchtest dich eventuell auch bei <a
-  href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>
-  einschreiben. Diese Liste informiert über neue
-  Entwicklerversionen.</li>
+<li>Wenn du eine Firewall verwendest, öffne einen Port, damit eingehende 
+Verbindungen, die von dir konfigurierten Ports erreichen können (<var> 
+ORPort</var> plus <var>DirPort</var>, falls gesetzt). Wenn du ein DSL-Modem 
+oder eine andere Firewall hast, kann dir <a href="http://portforward.com/"> 
+portforward.com</a> helfen. Stelle sicher, dass alle abgehenden Verbindungen 
+von der Firewall zugelassen werden, damit die anderen Torserver erreicht 
+werden können.</li>
 
-  <li>Wirf einen Blick ins <a href="<page
-  tor-manual>">Handbuch</a> der neusten stabilen Version. Es enthält
-  Informationen über die Installation und Verwendung von Tor,
-  inklusive der Konfiguration von Client und Server. Das Handbuch zur
-  Entwicklerversion findet sich <a href="<page
-  tor-manual-dev>">hier</a>.</li>
+
+  
+<li>Starte deinen Server neu: Wenn es Warnungen gibt, solltest du sie erst 
+beheben.</li>
+
+<li>Trage dich in die Mailingliste <a 
+href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> ein. Sie wird 
+dich über neue stabile Pakete auf dem laufenden halten. Du möchtest dich 
+eventuell auch bei <a href="<page documentation>#MailingLists">den anderen 
+Tor-Mailinglisten</a> einschreiben. Diese Listen informieren auch über neue 
+Entwicklerversionen.</li>
+
 </ol>
 
 <hr />
 <a id="check"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#check">Schritt Drei: Sicher gehen, dass es funktioniert</a></h2>
 
-<p>Sobald sich dein Server zum Netzwerk verbinden kann, wird er versuchen
-herauszufinden, ob die Ports, die du konfiguriert hast, von außen erreichbar
-sind. Dies kann bis zu 20&nbsp;Minuten dauern. Halte nach Logeinträgen wie
-<samp>self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside.
-Excellent</samp> Ausschau. Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet dies,
-dass dein Server von außen nicht erreichbar ist.  Stelle sicher, dass die
-Angaben zu IP-Adresse und Port richtig sind.</p>
+<p>Sobald sich dein Server zum Netzwerk verbinden kann, wird er versuchen 
+herauszufinden, ob die Ports, die du konfiguriert hast, von außen erreichbar 
+sind. Normalerweise geht das sehr schnell, kann aber bis zu 20&nbsp;Minuten 
+dauern. Halte nach Logeinträgen wie <samp>self-testing indicates your ORPort 
+is reachable from the outside. Excellent</samp> Ausschau. Wenn du diese 
+Nachricht nicht siehst, bedeutet dies, dass dein Server von außen nicht 
+erreichbar ist. Stelle sicher, dass die Angaben zu IP-Adresse und Port richtig 
+sind.</p>
 
 <p>Wenn er erreichbar ist, wird er einen &quot;Serverdescriptor&quot; in die
-Verzeichnisse laden. Dies lässt die Clients wissen, welche Adresse, Ports,
+Verzeichnisse laden. Dadurch wissen andere Clients, welche Adresse, Ports,
 Schlüssel etc. dein Server verwendet. Du kannst <a
 href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">den Netzwerkstatus
 manuell laden</a> und ihn nach deinem Nickname durchsuchen. So kannst du sicher
@@ -229,7 +170,7 @@
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ-Eintrag</a>
 enthält weitere Details.</p>
 
-<ol start="11"> <li>Mache ein Backup vom privaten Schlüssel deines
+<ol start="8"> <li>Mache ein Backup vom privaten Schlüssel deines
 Torservers (gespeichert in <var>keys/secret_id_key</var> in deinem
 Datenverzeichnis). Dies ist die &bdquo;Identität&ldquo; deines
 Servers. Halte sie geheim, damit niemand deinen Server abhören



More information about the tor-commits mailing list