[or-cvs] r20874: {translation} is this a full torbutton burmese translation? sure looks lik (translation/trunk/projects/torbutton/bms)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Fri Oct 30 02:01:26 UTC 2009


Author: pootle
Date: 2009-10-29 22:01:26 -0400 (Thu, 29 Oct 2009)
New Revision: 20874

Modified:
   translation/trunk/projects/torbutton/bms/torbutton.dtd.po
   translation/trunk/projects/torbutton/bms/torbutton.properties.po
Log:
is this a full torbutton burmese translation? sure looks like it


Modified: translation/trunk/projects/torbutton/bms/torbutton.dtd.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/bms/torbutton.dtd.po	2009-10-28 17:07:38 UTC (rev 20873)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/bms/torbutton.dtd.po	2009-10-30 02:01:26 UTC (rev 20874)
@@ -1,99 +1,100 @@
 # extracted from ../src/chrome/locale/en-US/torbutton.dtd
 #. extracted from ../src/chrome/locale/en-US/torbutton.dtd
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 16:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 06:32+0000\n"
+"Last-Translator: H2A <htaike2aung at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 
 #: torbutton.prefs.title
 msgid "Torbutton Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Button ဦးစားေပးညႊန္ျပခ်က္မ်ား"
 
 #: torbutton.prefs.display_settings
 msgid "Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ျပသရန္ ခ်ိန္ညိႇခ်က္မ်ား"
 
 #: torbutton.prefs.display_panel
 msgid "Display Tor proxy setting in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Tor proxy ခ်ိန္ညႇိခ်က္မ်ားကို Status Bar တြင္ ျပသရန္"
 
 #: torbutton.prefs.panel_format
 msgid "Status bar display format:"
-msgstr ""
+msgstr "Status bar ျပသမႈ ပံုစံ"
 
 #: torbutton.prefs.panel_text_format
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "စာသား"
 
 #: torbutton.prefs.panel_icon_format
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "အိုင္ကြန္ ရုပ္ပံု"
 
 #: torbutton.prefs.tor_settings
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy ခ်ိန္ညႇိခ်က္မ်ား"
 
 #: torbutton.prefs.recommended_settings
 msgid "Use the recommended proxy settings for my version of Firefox"
 msgstr ""
+"အၾကံျပဳ ေထာက္ခံေသာ proxy ခ်ိန္ညိႇခ်က္မ်ားကို မိမိ၏ Firefox version တြင္ "
+"အသံုးျပဳရန္"
 
 #: torbutton.prefs.use_privoxy
 msgid "Use Privoxy"
-msgstr ""
+msgstr "Privoxy ကို အသံုးျပဳရန္"
 
 #: torbutton.prefs.custom_settings
 msgid "Use custom proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "proxy ခ်ိန္ညိႇခ်က္မ်ားကို စိတ္ၾကိဳက္ျပဳျပင္၍ အသံုးျပဳရန္"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.http
 msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ပေရာ့စီ :"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.https
 msgid "SSL Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ပေရာ့စီ :"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.ftp
 msgid "FTP Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "FTP ပေရာ့စီ :"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.gopher
 msgid "Gopher Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Gopher ပေရာ့စီ"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.socks
 msgid "SOCKS Host:"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS Host :"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.port
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port :"
 
 #: torbutton.about.title
 msgid "About Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Torbutton အေၾကာင္း"
 
 #: torbutton.pref_connection.notice
 msgid "Disable Torbutton to change these settings."
-msgstr ""
+msgstr "၄င္းခ်ိန္ညႇိခ်က္မ်ားကို ေျပာင္းလဲရန္အတြက္ Torbutton ကုိ ပိတ္ထားရန္"
 
 #: torbutton.pref_connection.more_info
 msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "ပိုမုိျပည့္စံုေသာ သတင္းအခ်က္အလက္မ်ားသို႕"
 
 #: torbutton.pref_connection_more_info.title
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ကူညီမႈရယူရန္"
 
 #: torbutton.pref_connection_more_info.text
 msgid ""
@@ -101,288 +102,342 @@
 "proxy settings, please disable Torbutton and return here.  If you would like "
 "to change your Tor settings, please use the Torbutton preference window."
 msgstr ""
+"Torbutton ကုိ လက္ရွိတြင္ အသံုးျပဳႏုိင္ပါသည္။ Tor Proxy မဟုတ္ေသာ "
+"ခ်ိန္ညိႇခ်က္မ်ားကို ေျပာင္းလဲ အသံုးျပဳႏုိင္ရန္အတြက္ Torbutton ကုိ "
+"အသံုးမျပဳႏိုင္ေအာင္ ပိတ္၍ ယခုေနရာသို႕ ျပန္လာပါ။ Tor ခ်ိန္ညႇိခ်က္မ်ားကို "
+"ေျပာင္းလဲလိုပါက Torbutton ဦးစားေပးညႊန္ျပခ်က္မ်ားကို ကို အသံုးျပဳပါ။"
 
 #: torbutton.context_menu.toggle
 msgid "Toggle Tor status"
-msgstr ""
+msgstr "Tor အေျခအေနအခ်က္ျပမႈကို ေျပာင္းလဲရန္"
 
 #: torbutton.context_menu.toggle.key
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
 
 #: torbutton.context_menu.preferences
 msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "ဦးစားေပး ညႊန္ျပမႈမ်ား"
 
 #: torbutton.context_menu.preferences.key
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #: torbutton.context_menu.about
 msgid "About Torbutton..."
-msgstr ""
+msgstr "Torbutton အေၾကာင္း"
 
 #: torbutton.context_menu.about.key
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: torbutton.button.label
 msgid "Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Torbutton"
 
 #: torbutton.button.tooltip
 msgid "Click to initialize Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Torbutton စတင္ရန္ ကလစ္လုပ္ပါ"
 
 #: torbutton.prefs.sec_settings
 msgid "Security Settings"
-msgstr ""
+msgstr "လံုျခံဳမႈအတြက္ ခ်ိန္ညိႇခ်က္မ်ား"
 
 #: torbutton.prefs.block_thread
 msgid "Block history reads during Tor (crucial)"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳစဥ္အတြင္း history ဖတ္႐ႈျခင္းကို ပိတ္ပင္ထားရန္ (အေရးၾကီးပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.block_thwrite
 msgid "Block history writes during Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳစဥ္အတြင္း history ေရးျခင္းကုိ ပိတ္ပင္ထားရန္ "
+"(အၾကံျပဳေထာက္ခံပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthread
 msgid "Block history reads during Non-Tor (optional)"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးမျပဳစဥ္အတြင္း history ဖတ္ျခင္းကို ပိတ္ပင္ထားရန္ "
+"(ေရြးခ်ယ္ႏိုင္ပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthwrite
 msgid "Block history writes during Non-Tor (optional)"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးမျပဳစဥ္အတြင္း history ေရးျခင္းကုိ ပိတ္ပင္ထားရန္ "
+"(ေရြးခ်ယ္ႏုိင္ပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_history
 msgid "Clear history on Tor toggle (optional)"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳ/မျပဳ ေျပာင္းလဲခ်ိန္တြင္ history ကုိ ရွင္းလင္းရန္ "
+"(ေရြးခ်ယ္ႏုိင္ပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cache
 msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor toggle"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳ/မျပဳ ေျပာင္းလဲခ်ိန္တြင္ Disk cache ျပဳလုပ္မႈႏွင့္ cache "
+"ရွင္းလင္းမႈမ်ားကုိ ပိတ္ပင္ထားရန္"
 
 #: torbutton.prefs.block_cache
 msgid "Block disk and memory cache access during Tor"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳစဥ္အတြင္း disk ႏွင့္ memory cache အသံုးျပဳမႈကို ပိတ္ပင္ထားရန္"
 
 #: torbutton.prefs.cookie_jars
 msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
-msgstr ""
+msgstr "Tor မဟုတ္ေသာ cookies မ်ားကို ကာကြယ္ထားသည့္ jar ထဲတြင္ သိမ္းဆည္းထားရန္"
 
 #: torbutton.prefs.mmm_cookies
 msgid "I will manually manage my cookies (dangerous)"
-msgstr ""
+msgstr "မိမိဘာသာ cookies မ်ားကုိ စီစဥ္မႈျပဳလုပ္ပါမည္။ (အႏၱရယ္ ရွိပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cookies
 msgid "Clear cookies on Tor toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Tor အသံုးျပဳ/မျပဳ ေျပာင္းလဲခ်ိန္တြင္ cookies မ်ားကုိ ရွင္းလင္းရန္"
 
 #: torbutton.prefs.disable_plugins
 msgid "Disable plugins during Tor usage (crucial)"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳမႈရွိေနစဥ္အတြင္း plugins မ်ားကုိ ပိတ္ပင္ထားရန္ (အေရးၾကီးပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.kill_bad_js
 msgid "Hook dangerous javascript (crucial)"
 msgstr ""
+"အႏၱရယ္ရွိေသာ javascript မ်ားကုိ hook ခ်ိတ္ျဖင့္ထိန္းခ်ဳပ္ထားရန္ လုပ္ထားရန္ "
+"(အေရးၾကီးပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.isolate_content
 msgid "Isolate dynamic content to Tor state (crucial)"
 msgstr ""
+"Tor အေျခအေနတြင္ dynamic content မ်ားကို သီးျခား ခဲြထားရန္ (အေရးၾကီးပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.no_updates
 msgid "Disable updates during Tor usage"
-msgstr ""
+msgstr "Tor အသံုးျပဳေနစဥ္အတြင္း update အသစ္ထည့္သြင္းမႈမ်ားကို ပိတ္ပင္ထားရန္"
 
 #: torbutton.prefs.set_uagent
 msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳမႈအတြက္ အသံုးျပဳသူ ကုိယ္စားလွယ္ကို သတ္မွတ္ရန္ (အေရးၾကီးပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.dynamic
 msgid "Dynamic Content"
-msgstr ""
+msgstr "ေျပာင္းလဲေနေသာ အခ်က္အလက္မ်ား"
 
 #: torbutton.prefs.cookies
 msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Cookies မ်ား"
 
 #: torbutton.prefs.cache
 msgid "Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache"
 
 #: torbutton.prefs.history
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "အသံုးျပဳမႈ မွတ္တမ္းစဥ္မ်ား"
 
 #: torbutton.prefs.no_search
 msgid "Disable search suggestions during Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳစဥ္အတြင္း ရွာေဖြရန္ အၾကံျပဳမႈမ်ားကုိ ပိတ္ပင္ထားရန္ "
+"(အၾကံျပဳေထာက္ခံပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.shutdown
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "ရပ္နားပိတ္သိမ္းရန္"
 
 #: torbutton.prefs.tor_shutdown
 msgid "Clear Tor cookies during Tor-enabled browser shutdown"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳႏုိင္ေသာ browser ကုိ ပိတ္ေနစဥ္အတြင္း Tor Cookies မ်ားကို "
+"ရွင္းလင္းရန္"
 
 #: torbutton.prefs.all_shutdown
 msgid "Clear cookies during any browser shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "မည္သည့္  browser ကုိ မဆုိ ပိတ္ေနစဥ္အတြင္း Cookies မ်ားကို ရွင္းလင္းရန္"
 
 #: torbutton.prefs.no_shutdown
 msgid "Do not clear my cookies at shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "ပိတ္သိမ္းလွ်င္ cookies မ်ားကုိ မရွင္းလင္းပါႏွင့္"
 
 #: torbutton.prefs.disable_sessionstore
 msgid "Disable Session Saving (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "သိမ္းဆည္းေနစဥ္ Session ကုိ ပိတ္ပင္ထားရန္ (အၾကံျပဳေထာက္ခံပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.headers
 msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "ေခါင္းစည္းမ်ား"
 
 #: torbutton.prefs.spoof_english
 msgid "Spoof US English Browser"
-msgstr ""
+msgstr "US အဂၤလိပ္ browser ကုိ Spoof လုပ္ရန္"
 
 #: torbutton.prefs.disable_referer
 msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳေနစဥ္အတြင္း ရည္ညႊန္းသူကို ေပးပို႕ျခင္း မျပဳရန္ (အခ်ိဳ႕ "
+"ဆုိက္မ်ားကို ျပတ္ေတာက္ေစႏုိင္ပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.disable_domstorage
 msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor အသံုးျပဳစဥ္အတြင္း DOM သိမ္းဆည္းမႈကို ပိတ္ပင္ထားရန္ (အေရးၾကီးပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.forms
 msgid "Forms"
-msgstr ""
+msgstr "ျဖည့္စြက္ပံုစံကြက္မ်ား"
 
 #: torbutton.prefs.block_tforms
 msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳစဥ္အတြင္း စကားဝွက္ ႏွင့္ ျဖည့္စြက္ပံုစံမ်ား သိမ္းဆည္းျခင္းကုိ "
+"ပိတ္ပင္ထားရန္ (အၾကံျပဳေထာက္ခံပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.block_ntforms
 msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးမျပဳစဥ္အတြင္း စကားဝွက္ ႏွင့္ ျဖည့္စြက္ပံုစံမ်ား သိမ္းဆည္းျခင္းကုိ "
+"ပိတ္ပင္ထားရန္ (ေရြးခ်ယ္ႏုိင္ပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.tor
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor အသံုးျပဳ"
 
 #: torbutton.prefs.non_tor
 msgid "Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor အသံုးမျပဳ"
 
 #: torbutton.prefs.restore_tor
 msgid "On session restored startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "Session ျပန္လည္စတင္လွ်င္၊ Tor အေျခအေနကို သတ္မွတ္ရန္ :"
 
 #: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
 msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
 msgstr ""
+"Firefox မွားယြင္းရပ္တန္႕သြားလွ်င္ cookie jar ကုိ ျပန္လည္ တင္ပို႕ယူရန္/ "
+"ရွင္းလင္းရန္ (အၾကံျပဳေထာက္ခံပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
 msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
 msgstr ""
+"Tor ႏွင့္ Tor မဟုတ္ေသာ cookies မ်ားကုိ ကာကြယ္ထားေသာ jars မ်ားထဲတြင္ "
+"သိမ္းဆည္းထားရန္"
 
 #: torbutton.prefs.clear_http_auth
 msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP အသံုးျပဳမႈ စစ္ေဆးေသာ က႑မ်ားကို ရွင္းလင္းရန္ (အၾကံျပဳေထာက္ခံပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.block_js_history
 msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
 msgstr ""
+"Tor အေျခအေနသို႕ history ရွာေဖြသြားလာမႈ အသံုးျပဳခြင့္ကို သီးျခား ခဲြျခား "
+"ထားရန္ (အေရးၾကီးပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.resize_on_toggle
 msgid "Resize windows to multiples of 50px during Tor usage (recommended)"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳေနစဥ္အတြင္း windows ကုိ 50 px သို႕ အရြယ္အစား ထားရွိရန္ "
+"(အၾကံျပဳေထာက္ခံပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.close_tor
 msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)"
 msgstr ""
+"အသံုးျပဳမႈ ေျပာင္းလဲစဥ္အတြင္း Tor windows မ်ားႏွင့္ tabs မ်ား အားလံုးကုိ "
+"ပိတ္သိမ္းရန္ (ေရြးခ်ယ္ႏုိင္ပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.close_nontor
 msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)"
 msgstr ""
+"အသံုးျပဳမႈ ေျပာင္းလဲစဥ္အတြင္း Tor မဟုတ္ေသာ windows မ်ားႏွင့္ tabs မ်ား "
+"အားလံုးကုိ ပိတ္သိမ္းရန္ (ေရြးခ်ယ္ႏုိင္ပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.block_links
 msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)"
 msgstr ""
+"မတူညီေသာ Tor အေျခအေနမ်ားတြင္ ခ်ိတ္ဆက္လင့္ခ္မ်ားကုိ ကုိ ကလစ္လုပ္ျခင္းႏွင့္ "
+"စာမ်က္ႏွာမ်ား ျပန္လည္ ေခၚယူျခင္းကို ပိတ္ပင္ရန္ (ေရြးခ်ယ္ႏုိင္ပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.jar_certs
 msgid "Store SSL certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳေသာ သို႕မဟုတ္ Tor အသံုးမျပဳေသာ အေျခအေနတြင္ SSL certs မ်ားကုိ "
+"သီးျခား jars မ်ားတြင္ သိမ္းဆည္းရန္ (အၾကံျပဳေထာက္ခံပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.jar_ca_certs
 msgid "Store CA certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳေသာ သို႕မဟုတ္ Tor အသံုးမျပဳေသာ အေျခအေနတြင္ CA certs မ်ားကုိ "
+"သီးျခား jars မ်ားတြင္ သိမ္းဆည္းရန္ (အၾကံျပဳေထာက္ခံပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.locked_mode
 msgid "Disable Button and Hotkeys to prevent accidental toggle"
 msgstr ""
+"မေတာ္တဆ ေျပာင္းလဲမႈ မျဖစ္ေစရန္ Button ႏွင့္ Hotkeys မ်ားကို ပိတ္ပင္ထားရန္"
 
 #: torbutton.prefs.startup_state
 msgid "On normal startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "ပံုမွန္ စတင္မႈမ်ားတြင္ Tor အေျခအေနကုိ သတ္မွတ္ရန္ :"
 
 #: torbutton.prefs.shutdown_state
 msgid "Shutdown state"
-msgstr ""
+msgstr "ရပ္တန္႕ပိတ္သိမ္းမႈ အေျခအေန"
 
 #: torbutton.prefs.startup
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "စတင္မႈ"
 
 #: torbutton.prefs.block_tor_file_net
 msgid "Block Tor access to network from file:// urls (recommended)"
 msgstr ""
+"Network သုိ႕ Tor အသံုးျပဳမႈကုိ ပိတ္ပင္ရန္ file:// urls (အၾကံျပဳေထာက္ခံပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nontor_file_net
 msgid "Block Non-Tor access to network from file:// urls"
-msgstr ""
+msgstr "Network သို႕ Tor မဟုတ္ေသာ အသံုးျပဳမႈကုိ ပိတ္ပင္ရန္ file:// urls"
 
 #: torbutton.prefs.restore_defaults
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "မူလအေျခအေနသို႕ ျပန္လည္ ထည့္သြင္းရန္"
 
 #: torbutton.prefs.test_settings
 msgid "Test Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ခ်ိန္ညိႇမႈမ်ားကို စမ္းသပ္ရန္"
 
 #: torbutton.prefs.test_auto
 msgid ""
 "Test my Tor settings after the first time I toggle on every Firefox start"
 msgstr ""
+"Firefox စတင္ျပီး ပထမဆံုး ေျပာင္းလဲအသံုးျပဳမႈျပီးလွ်င္ မိမိ၏ Tor "
+"ခ်ိန္ညိႇမႈမ်ားကို ျပန္လည္ စမ္းသပ္ရန္"
 
 #: torbutton.prefs.disable_livemarks
 msgid "Disable livemarks updates during Tor usage"
-msgstr ""
+msgstr "Tor အသံုးျပဳေနစဥ္အတြင္း livemarks အသစ္ထည့္သြင္းမႈမ်ားကုိ ပိတ္ပင္ထားရန္"
 
 #: torbutton.prefs.tor_memory_jar
 msgid "Do not write Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Tor cookies မ်ားကို disk အတြင္းသုိ႕ ေရးသားျခင္း မျပဳရန္"
 
 #: torbutton.prefs.nontor_memory_jar
 msgid "Do not write Non-Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Tor မဟုတ္ေသာ cookies မ်ားကုိ disk အတြင္းသို႕ ေရးသားျခင္း မျပဳရန္"
 
 #: torbutton.prefs.session_restore
 msgid "Have the session store save and restore these tabs:"
 msgstr ""
+"session သိမ္းဆည္းမႈအတြက္ သိမ္းဆည္းရန္ ရန္ႏွင့္ ျပန္လည္ တင္ယူရန္ tabs မ်ား :"
 
 #: torbutton.prefs.nontor_tabs
 msgid "Tabs loaded in Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor အသံုးမျပဳေသာ တင္ယူထားသည့္ tabs မ်ား"
 
 #: torbutton.prefs.tor_tabs
 msgid "Tabs loaded in Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor အသံုးျပဳ တင္ယူထားသည့္ tabs မ်ား"
 
 #: torbutton.prefs.socks_vfour
 msgid "SOCKS v4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS v4"
 
 #: torbutton.prefs.socks_vfive
 msgid "SOCKS v5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS v5"

Modified: translation/trunk/projects/torbutton/bms/torbutton.properties.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/bms/torbutton.properties.po	2009-10-28 17:07:38 UTC (rev 20873)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/bms/torbutton.properties.po	2009-10-30 02:01:26 UTC (rev 20874)
@@ -1,57 +1,58 @@
 # extracted from ../src/chrome/locale/en-US/torbutton.properties
 #. extracted from ../src/chrome/locale/en-US/torbutton.properties
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 16:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 07:03+0000\n"
+"Last-Translator: H2A <htaike2aung at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 
 #: torbutton.button.tooltip.disabled
 msgid "Enable Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor အသံုးျပဳခြင့္ျပဳရန္"
 
 #: torbutton.button.tooltip.enabled
 msgid "Disable Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor အသံုးျပဳခြင့္ ပိတ္ပင္ရန္"
 
 #: torbutton.panel.tooltip.disabled
 msgid "Click to enable Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor အသံုးျပဳခြင့္ ျပဳႏုိင္ရန္ ကလစ္လုပ္ပါ"
 
 #: torbutton.panel.tooltip.enabled
 msgid "Click to disable Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor အသံုးျပဳခြင့္ ပိတ္ပင္ရန္ ကလစ္လုပ္ပါ"
 
 #: torbutton.panel.plugins.disabled
 msgid "Click to enable plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins မ်ား အသံုးျပဳႏုိင္ရန္ ကလစ္လုပ္ပါ"
 
 #: torbutton.panel.plugins.enabled
 msgid "Click to disable plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins မ်ား ပိတ္ပင္ရန္ ကလစ္လုပ္ပါ"
 
 #: torbutton.panel.label.disabled
 msgid "Tor Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tor အသံုးမျပဳႏုိင္ပါ"
 
 #: torbutton.panel.label.enabled
 msgid "Tor Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tor အသံုးျပဳႏုိင္ပါသည္။"
 
 #: extensions.{e0204bd5-9d31-402b-a99d-a6aa8ffebdca}.description
 msgid ""
 "Torbutton provides a button to easily enable or disable pointing Firefox to "
 "the Tor proxy"
 msgstr ""
+"Tor proxy ကုိ Firefox တြင္ အလြယ္တကူ အသံုးျပဳခြင့္ ျပဳရန္/ မျပဳရန္ Torbutton "
+"မွ ခလုပ္တစ္ခုကုိ ထည့္သြင္းထားပါသည္"
 
 #: torbutton.popup.history.warning
 msgid ""
@@ -61,6 +62,12 @@
 "Hit 'enter' in the location box or open a new window or tab instead.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"ေျပာင္းလဲမႈ အေျခအေန History ကုိင္တြယ္ထိန္းသိမ္းမႈ ကုိ Torbutton မွ "
+"ပိတ္ပင္ထားပါသည္။Firefox လံုျခံဳမႈ bug တြင္ အလုပ္လုပ္ႏဳိင္ရန္ ျဖစ္ပါသည္။ \n"
+"\n"
+"location box ေနရာတြင္ enter ကုိ ႏွိပ္ပါ သို႕မဟုတ္ window  အသစ္တစ္ခု "
+"သို႕မဟုတ္ tab တစ္ခု အစားထိုး ဖြင့္လွစ္ပါ။ \n"
+"\n"
 
 #: torbutton.popup.plugin.warning
 msgid ""
@@ -69,6 +76,11 @@
 "Use Save-As instead.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"plugin အခ်က္အလက္မ်ားကုိ Tor မွ တုိက္ရုိက္ တင္ယူျခင္းကုိ Torbutton မွ "
+"ပိတ္ပင္ပါသည္။ \n"
+"\n"
+"Save-As ကို အစားထုိး အသံုးျပဳပါ။ \n"
+"\n"
 
 #: torbutton.popup.confirm_ca_certs
 msgid ""
@@ -77,6 +89,12 @@
 "Tor toggle. Would you like to disable the isolation of Certificate Authority "
 "certificates? (If you don't understand this, it is safe to click OK)"
 msgstr ""
+"Torbutton မွတ္ခ်က္: သင့္အတြက္  ျပဳလုပ္ထားေသာ Certificate Authorities "
+"မေဖာ္ျပထားပါ။ Certificate Authority စာရင္း စစ္ေဆးရွာေဖြျခင္းသည္ Tor "
+"ေျပာင္းလဲ အသံုးျပဳမႈကို ေႏွးေကြးေစႏုိင္ျပီး အလုပ္လုပ္ရာတြင္ "
+"ေႏွးေကြးေစႏုိင္ပါသည္။ Certificate Authority certificates မ်ား "
+"ခဲြျခားထားရွိျခင္းကုိ ပိတ္ပင္လိုပါသလား ? (သင္ ထုိအေၾကာင္းအရာကုိ နားလည္ျခင္း "
+"မရွိပါလွ်င္ OK ကုိ ကလစ္ႏွိပ္ျခင္းျဖင့္ လံုျခံဳစိတ္ခ်ႏုိင္ပါသည္)"
 
 #: torbutton.popup.ff3.warning
 msgid ""
@@ -86,18 +104,28 @@
 "\n"
 "Do you wish to continue anyway?"
 msgstr ""
+"သတိေပးခ်က္!\n"
+"\n"
+"သင္၏ အခ်ိန္ေဒသဇုန္ႏွင့္ livemarks မ်ား ေပါက္ၾကားျခင္းကို Firefox 3 တြင္ "
+"Torbutton သည္ Tor မွတဆင့္ ျဖစ္ေပၚေစႏုိင္ပါသည္။ \n"
+"\n"
+"မည္သုိ႕ပင္ျဖစ္ေစ ေရွ႕သို႕ ဆက္လက္လုပ္ေဆာင္ လုိပါသလား ?"
 
 #: torbutton.popup.toggle.warning
 msgid "You need to toggle Tor or restart for your settings to take effect."
 msgstr ""
+"ခ်ိညိႇမႈမ်ား အက်ိဳးသက္ေရာက္မႈ ရွိေစရန္ Tor အသံုးျပဳမႈႏွင့္ အသံုးမျပဳမႈ "
+"ေျပာင္းလဲရန္ သို႕မဟုတ္ ျပန္လည္စတင္ရန္ လိုအပ္ပါသည္"
 
 #: torbutton.popup.test.success
 msgid "Tor proxy test successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Tor proxy စမ္းသပ္မႈ ေအာင္ျမင္ပါသည္ !"
 
 #: torbutton.popup.test.failure
 msgid "Tor proxy test FAILED! Check your proxy and Privoxy settings."
 msgstr ""
+"Tor proxy စမ္းသပ္မႈ မေအာင္ျမင္ပါ ! သင္၏ proxy ႏွင့္ Privoxy "
+"ခ်ိန္ညိႇမႈမ်ားကို စစ္ေဆးပါ။"
 
 #: torbutton.popup.test.confirm_toggle
 msgid ""
@@ -105,16 +133,21 @@
 "\n"
 "Are you sure you want to enable anyway?"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳရန္ မၾကာျမင့္မီက ေနာက္ဆံုး Tor proxy စမ္းသပ္မႈ မေအာင္ျမင္ပါ။ \n"
+"\n"
+"မည္သို႕ပင္ျဖစ္ေစ အသံုးျပဳခြင့္ျပဳရန္ ေသခ်ာပါသလား ?"
 
 #: torbutton.popup.test.ff3_notice
 msgid ""
 "Click OK to test Tor proxy settings. This test will happen in the "
 "background. Please be patient."
 msgstr ""
+"Tor proxy ခ်ိန္ညိႇမႈမ်ားကုိ စမ္းသပ္ရန္ OK ကုိ ကလစ္ႏွိပ္ပါ။ စမ္းသပ္မႈသည္ "
+"ေနာက္ကြယ္တြင္ ျပဳလုပ္ပါမည္။ ေက်းဇူးျပဳ၍ သည္းခံေစာင့္ဆုိင္းေပးပါရန္။"
 
 #: torbutton.panel.label.verified
 msgid "Tor Verified"
-msgstr ""
+msgstr "Tor မွန္ကန္ေၾကာင္း အတည္ျပဳပါသည္"
 
 #: torbutton.popup.test.auto_failed
 msgid ""
@@ -122,15 +155,18 @@
 "\n"
 "Are you sure you want to enable anyway?"
 msgstr ""
+"Tor အသံုးျပဳရန္ အလိုအေလ်ာက္ Tor proxy စစ္ေဆးမႈ မေအာင္ျမင္ပါ။ \n"
+"\n"
+"မည္သို႕ပင္ျဖစ္ေစ အသံုးျပဳခြင့္ျပဳရန္ ေသခ်ာပါသလား ?"
 
 #: torbutton.prefs.recommended
 msgid "(recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(အၾကျပဳေထာက္ခံပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.optional
 msgid "(optional)"
-msgstr ""
+msgstr "(ေရြးခ်ယ္ႏုိင္ပါသည္)"
 
 #: torbutton.prefs.crucial
 msgid "(crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "(အေရးၾကီးပါသည္)"



More information about the tor-commits mailing list