[or-cvs] r21332: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user Infinity. 23 (translation/trunk/projects/website/nl)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Fri Dec 25 11:38:56 UTC 2009


Author: pootle
Date: 2009-12-25 06:38:56 -0500 (Fri, 25 Dec 2009)
New Revision: 21332

Modified:
   translation/trunk/projects/website/nl/1-high.index.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user Infinity. 23 of 23 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/nl/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nl/1-high.index.po	2009-12-25 11:38:29 UTC (rev 21331)
+++ translation/trunk/projects/website/nl/1-high.index.po	2009-12-25 11:38:56 UTC (rev 21332)
@@ -3,58 +3,58 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-25 04:32-0700\n"
+"Last-Translator: CJ <libertarismeforum at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:11
 msgid "Tor: anonymity online"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: anonimiteit online"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:15
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samengevat"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
 msgid "<a href=\"<page overview>#overview\">Why Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#overview\">Waarom Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:18
 msgid "<a href=\"<page torusers>\">Who uses Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torusers>\">Wie gebruikt Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:19
 msgid "<a href=\"<page overview>#thesolution\">What is Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#thesolution\">Wat is Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20 /tmp/xdc2uFQYos.xml:30
 #: /tmp/xdc2uFQYos.xml:76
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:22
 msgid "<a href=\"<page easy-download>\">Download Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page easy-download>\">Download Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:25
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page donate>\">Steun Tor: Doneer!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
@@ -64,6 +64,10 @@
 "confidential business activities and relationships, and state security known "
 "as <a href=\"<page overview>\">traffic analysis</a>."
 msgstr ""
+"Tor is vrije software en een open netwerk die helpt u te beschermen tegen <a "
+"href=\"<page overview>\">traffic analysis</a>, een vorm van netwerk toezicht "
+"die uw persoonlijke vrijheid en privacy, vertrouwelijke zakelijke "
+"activiteiten en relaties bedreigt."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
@@ -76,6 +80,13 @@
 "browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
 "based on the TCP protocol."
 msgstr ""
+"Tor beschermt u hiertegen door uw communicatie rond te leiden door een "
+"netwerk van relays die door vrijwilligers, overal ter wereld, gedraaid "
+"worden: het voorkomt dat iemand die uw internetverbinding in de gaten houdt "
+"weet welke sites u bezoekt, en het voorkomt sites die u bezoekt uw locatie "
+"te achterhalen. Tor werkt met een hoop bestaande programma's, inclusief web "
+"browsers, chatprogramma's, remote-login programma's en andere programma's "
+"gebaseerd op het TCP protocol. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
@@ -88,6 +99,13 @@
 "\">overview page</a> for a more detailed explanation of what Tor does, and "
 "why this diversity of users is important."
 msgstr ""
+"Honderdduizenden mensen over de gehele wereld gebruiken Tor om verschillende "
+"redenen: journalisten en bloggers, mensenrechten activisten, politiemensen, "
+"soldaten, bedrijven, burgers van landen waar gecensureerd wordt en gewone "
+"burgers. Bekijk de <a href=\"<page torusers>\">Wie Gebruikt Tor?</a> pagina "
+"voor voorbeelden van typische Tor gebruikers. Bekijk de <a href=\"<page "
+"overview>\">overzichtspagina</a> voor een meer gedetailleerde uitleg van wat "
+"Tor doet, en waarom de diversiteit in gebruikers belangrijk is."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
@@ -96,6 +114,9 @@
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
 "not do for you</a>."
 msgstr ""
+"Desalniettemin, versleutelt Tor niet op magische wijze al uw Internet "
+"activiteiten. <a href=\"<page download>#Warning\">Weet wat Tor wel en niet "
+"voor u doet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
@@ -109,6 +130,15 @@
 "need funds to continue making the Tor network faster and easier to use while "
 "maintaining good security."
 msgstr ""
+"De veiligheid van Tor wordt beter als het aantal gebruikers groeit en meer "
+"mensen vrijwillig <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">een relay "
+"draaien</a>.(Het is niet eens zo moeilijk als u denkt, en het kan <a href=\"h"
+"ttps://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\">uw "
+"eigen beveiliging ook erg verbeteren</a>.) Als een relay draaien niets voor "
+"u is, hebben we ook nog <a href=\"<page volunteer>\">hulp nodig met veel "
+"andere aspecten van het project</a>. Ook hebben we hebben geld nodig om door "
+"te kunnen gaan met het Tor netwerk sneller en makkelijker bruikbaar te "
+"maken en de beveiliging hoog te houden."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
@@ -117,21 +147,24 @@
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
 "\"<page donate>\">tax-deductible donation.</a>"
 msgstr ""
+"Tor is een geregistreerde 501(c)(3) U.S. non-profit, wiens missie het is om "
+"uw internetverkeer te beschermen tegen analyse. Maakt u alstublieft een <a "
+"href=\"<page donate>\">donatie.</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Nieuws</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid "07 December 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Tor is hiring!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "07 december 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Tor zoekt mensen!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:80
@@ -140,6 +173,9 @@
 "\"https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released\">announcement</a> for "
 "the updates and changes."
 msgstr ""
+"10 october 2009: Tor 0.2.1.20 uitgebracht als stabiel. Lees de <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released\">aankondiging</a> "
+"voor de updates en veranderingen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:81
@@ -148,6 +184,9 @@
 "archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html\">announcement</a> for "
 "the updates and changes."
 msgstr ""
+"28 july 2009: Tor 0.2.1.19 uitgebracht als stabiel. Lees de <a href=\"http://"
+"archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html\">aankondiging</a> voor "
+"de updates en veranderingen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
@@ -156,6 +195,9 @@
 "href=\"<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>\">Press "
 "Release</a> for more information."
 msgstr ""
+"12 maart 2009: Tor lanceert een prestatieplan en campagne. Lees het <a "
+"href=\"<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-"
+"release>\">persbericht</a> voor meer informatie."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:84
@@ -164,6 +206,9 @@
 "\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Press Release</a> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"19 december 2008: Tor brengt haar 3-jarige ontwikkelingsplan uit. Lees het "
+"<a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">persbericht</a> voor "
+"meer informatie."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:87
@@ -175,6 +220,13 @@
 "publicity (if they want it), and get to influence the direction of our "
 "research and development.  <a href=\"<page donate>\">Please donate.</a>"
 msgstr ""
+"<b>We zoeken actief naar nieuwe sponsors en geldschieters.</b> Als uw "
+"organisatie interesse heeft in het Tor netwerk bruikbaar en snel te houden, "
+"<a href=\"<page contact>\">neemt u dan alstublieft contact op</a>. <a "
+"href=\"<page sponsors>\">Sponsoren van Tor</a> krijgen ook persoonlijke "
+"aandacht, betere ondersteuning, publiciteit (indien gewenst), en hebben "
+"invloed op de richting van ons onderzoek en de ontwikkeling. <a href=\"<page "
+"donate>\">Doneer alsjeblieft.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
@@ -183,3 +235,6 @@
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
 "the News</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page news>\">Meer nieuws</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
+"press/index>\">Persberichten</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
+"de Media</a>"



More information about the tor-commits mailing list