[or-cvs] r19272: {translation} italian torbutton fixes from jan (translation/trunk/projects/torbutton/it)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Sat Apr 11 04:04:47 UTC 2009


Author: pootle
Date: 2009-04-11 00:04:47 -0400 (Sat, 11 Apr 2009)
New Revision: 19272

Modified:
   translation/trunk/projects/torbutton/it/torbutton.dtd.po
   translation/trunk/projects/torbutton/it/torbutton.properties.po
Log:
italian torbutton fixes from jan


Modified: translation/trunk/projects/torbutton/it/torbutton.dtd.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/it/torbutton.dtd.po	2009-04-11 04:03:59 UTC (rev 19271)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/it/torbutton.dtd.po	2009-04-11 04:04:47 UTC (rev 19272)
@@ -1,18 +1,17 @@
 # extracted from en-US/torbutton.dtd, it-IT/torbutton.dtd
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 16:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-30 08:41+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Reister <jan.reister at unimi.it>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #: torbutton.prefs.title
 msgid "Torbutton Preferences"
@@ -24,7 +23,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.display_panel
 msgid "Display Tor proxy setting in the status bar"
-msgstr "Visualizza le impostazioni del proxy Tor nella barra di stato"
+msgstr "Mostra le impostazioni del proxy Tor nella barra di stato"
 
 #: torbutton.prefs.panel_format
 msgid "Status bar display format:"
@@ -44,15 +43,15 @@
 
 #: torbutton.prefs.recommended_settings
 msgid "Use the recommended proxy settings for my version of Firefox"
-msgstr "Utilizza le impostazioni proxy consigliate per la versione corrente"
+msgstr "Utilizza le impostazioni proxy consigliate per questa versione corrente"
 
 #: torbutton.prefs.use_privoxy
 msgid "Use Privoxy"
-msgstr "Utilizza Privoxy"
+msgstr "Usa Privoxy"
 
 #: torbutton.prefs.custom_settings
 msgid "Use custom proxy settings"
-msgstr "Utilizza le impostazioni proxy personalizzate"
+msgstr "Usa le impostazioni proxy personalizzate"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.http
 msgid "HTTP Proxy:"
@@ -96,11 +95,15 @@
 
 #: torbutton.pref_connection_more_info.text
 msgid "Torbutton is currently enabled.  If you would like to change your non-Tor proxy settings, please disable Torbutton and return here.  If you would like to change your Tor settings, please use the Torbutton preference window."
-msgstr "Torbutton &egrave; attualmente attivo.  Se vuoi cambiare la configurazione del proxy quando non usi Tor, disabilita Torbutton e torna a questa scheda.  Se vuoi modificare la configurazione quando usi Tor, usa la finestra delle preferenze di Torbutton."
+msgstr ""
+"Torbutton è attualmente attivo.  Se vuoi cambiare la configurazione del "
+"proxy quando non usi Tor, disabilita Torbutton e torna qui.  Se vuoi "
+"modificare la configurazione quando usi Tor, usa la finestra delle "
+"preferenze di Torbutton."
 
 #: torbutton.context_menu.toggle
 msgid "Toggle Tor status"
-msgstr "Cambia stato di Tor"
+msgstr "Cambia lo stato di Tor"
 
 #: torbutton.context_menu.toggle.key
 msgid "T"
@@ -108,7 +111,7 @@
 
 #: torbutton.context_menu.preferences
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Opzioni..."
+msgstr "Preferenze..."
 
 #: torbutton.context_menu.preferences.key
 msgid "P"
@@ -136,11 +139,11 @@
 
 #: torbutton.prefs.block_thread
 msgid "Block history reads during Tor (crucial)"
-msgstr "Blocca la lettura della cronologia durante l&apos;uso di Tor (essenziale)"
+msgstr "Blocca la lettura della cronologia durante l'uso di Tor (essenziale)"
 
 #: torbutton.prefs.block_thwrite
 msgid "Block history writes during Tor (recommended)"
-msgstr "Blocca la scrittura della cronologia durante l&apos;uso di Tor (consigliato)"
+msgstr "Blocca la scrittura della cronologia durante l'uso di Tor (consigliato)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthread
 msgid "Block history reads during Non-Tor (optional)"
@@ -152,15 +155,19 @@
 
 #: torbutton.prefs.clear_history
 msgid "Clear history on Tor toggle (optional)"
-msgstr "Cancella la cronologia di navigazione attivando Tor (facoltativo)"
+msgstr ""
+"Cancella la cronologia di navigazione attivando o disattivando Tor "
+"(facoltativo)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cache
 msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor toggle"
-msgstr "Blocca l&apos;uso della cache disco durante Tor e cancellala attivando Tor"
+msgstr ""
+"Blocca l'uso della cache disco durante Tor e cancellala attivando o "
+"disattivando Tor"
 
 #: torbutton.prefs.block_cache
 msgid "Block disk and memory cache access during Tor"
-msgstr "Blocca l&apos;accesso alla cache sul disco e in memoria durante l&apos;uso di Tor"
+msgstr "Blocca l'accesso alla cache sul disco e in memoria durante l'uso di Tor"
 
 #: torbutton.prefs.cookie_jars
 msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
@@ -172,7 +179,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.clear_cookies
 msgid "Clear cookies on Tor toggle"
-msgstr "Cancella i cookie attivando Tor"
+msgstr "Cancella i cookie attivando o disattivando Tor"
 
 #: torbutton.prefs.disable_plugins
 msgid "Disable plugins during Tor usage (crucial)"
@@ -184,7 +191,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.isolate_content
 msgid "Isolate dynamic content to Tor state (crucial)"
-msgstr "Isola i contenuti dinamici dallo stato di Tor (essenziale)"
+msgstr "Confina i contenuti dinamici allo stato di Tor (essenziale)"
 
 #: torbutton.prefs.no_updates
 msgid "Disable updates during Tor usage (recommended)"
@@ -192,7 +199,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.set_uagent
 msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)"
-msgstr "Imposta l&apos;user agent usando Tor (essenziale)"
+msgstr "Imposta l'user agent usando Tor (essenziale)"
 
 #: torbutton.prefs.dynamic
 msgid "Dynamic Content"
@@ -220,7 +227,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.tor_shutdown
 msgid "Clear Tor cookies during Tor-enabled browser shutdown"
-msgstr "Cancella i cookie Tor chiudendo il browser con Tor"
+msgstr "Cancella i cookie Tor quando si chiude il browser con Tor attivo"
 
 #: torbutton.prefs.all_shutdown
 msgid "Clear cookies during any browser shutdown"
@@ -280,7 +287,9 @@
 
 #: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
 msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
-msgstr "Ricarica il deposito dei cookie/cancella i cookies a un crash di Firefox (consigliato)"
+msgstr ""
+"Ricarica il deposito dei cookie/cancella i cookie a un crash di Firefox "
+"(consigliato)"
 
 #: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
 msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
@@ -292,23 +301,27 @@
 
 #: torbutton.prefs.block_js_history
 msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
-msgstr "Confina l&apos;accesso alla cronologia di navigazione Tor (essenziale)"
+msgstr "Confina l'accesso alla cronologia di navigazione Tor (essenziale)"
 
 #: torbutton.prefs.resize_on_toggle
 msgid "Resize windows to multiples of 50px during Tor usage (recommended)"
-msgstr "Ridimensiona la finestra a multipli di 40px all&apos;attivazione (consigliato)"
+msgstr ""
+"Ridimensiona la finestra a multipli di 40px all'attivazione di Tor "
+"(consigliato)"
 
 #: torbutton.prefs.close_tor
 msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr "Chiudi tutte le finestre e schede Tor alla disattivazione (facoltativo)"
+msgstr ""
+"Chiudi tutte le finestre e schede Tor quando si disattiva Tor (facoltativo)"
 
 #: torbutton.prefs.close_nontor
 msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr "Chiudi tutte le finestre e schede Non-Tor all&apos; attivazione (facoltativo)"
+msgstr ""
+"Chiudi tutte le finestre e schede Non-Tor quando si attiva Tor (facoltativo)"
 
 #: torbutton.prefs.block_file_net
 msgid "Block access to network from file:// urls (recommended)"
-msgstr "Blocca l&apos;accesso alla rete da indirizzi file:// (consigliato)"
+msgstr "Blocca l'accesso alla rete da indirizzi di tipo file:// (consigliato)"
 
 #: torbutton.prefs.block_links
 msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)"

Modified: translation/trunk/projects/torbutton/it/torbutton.properties.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/it/torbutton.properties.po	2009-04-11 04:03:59 UTC (rev 19271)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/it/torbutton.properties.po	2009-04-11 04:04:47 UTC (rev 19272)
@@ -1,18 +1,17 @@
 # extracted from en-US/torbutton.properties, it-IT/torbutton.properties
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 16:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-30 08:46+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Reister <jan.reister at unimi.it>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #: torbutton.button.tooltip.disabled
 msgid "Enable Tor"
@@ -24,19 +23,19 @@
 
 #: torbutton.panel.tooltip.disabled
 msgid "Click to enable Tor"
-msgstr "Fare clic per attivare Tor"
+msgstr "Fai clic per attivare Tor"
 
 #: torbutton.panel.tooltip.enabled
 msgid "Click to disable Tor"
-msgstr "Fare clic per disattivare Tor"
+msgstr "Fai clic per disattivare Tor"
 
 #: torbutton.panel.plugins.disabled
 msgid "Click to enable plugins"
-msgstr "Fare clic per attivare i plugin"
+msgstr "Fai clic per attivare i plugin"
 
 #: torbutton.panel.plugins.enabled
 msgid "Click to disable plugins"
-msgstr "Fare clic per disattivare i plugin"
+msgstr "Fai clic per disattivare i plugin"
 
 #: torbutton.panel.label.disabled
 msgid "Tor Disabled"
@@ -48,7 +47,9 @@
 
 #: extensions.{e0204bd5-9d31-402b-a99d-a6aa8ffebdca}.description
 msgid "Torbutton provides a button to easily enable or disable pointing Firefox to the Tor proxy"
-msgstr "L&apos;estensione mette a disposizione un pulsante per attivare e disattivare facilmente il proxy Tor"
+msgstr ""
+"L'estensione mette a disposizione un pulsante per attivare e disattivare "
+"facilmente l'uso del proxy Tor in Firefox"
 
 #: torbutton.popup.history.warning
 msgid ""
@@ -57,9 +58,10 @@
 "See history settings to allow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Torbutton ha bloccato la modifica della cronologia quando cambia stato.\n"
+"Torbutton ha bloccato la modifica della cronologia durante il cambio di "
+"stato. \n"
 "\n"
-"Vai alle impostazioni della cronologia per permetterlo.\n"
+"Fai 'invio' nella barra degli indirizzi o apri una nuova finestra o scheda-\n"
 "\n"
 
 #: torbutton.popup.plugin.warning
@@ -69,14 +71,19 @@
 "Use Save-As instead.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Torbutton ha bloccato l&apos;attivazione dei plugin durante l'uso di Tor.\n"
+"Torbutton ha bloccato l'attivazione dei plugin durante l'uso di Tor.\n"
 "\n"
 "Usa Salva Con Nome al suo posto.\n"
 "\n"
 
 #: torbutton.popup.confirm_ca_certs
 msgid "Torbutton Note: It appears you have no custom Certificate Authorities. Examining the Certificate Authority list is a slow operation and slows down Tor toggle. Would you like to disable the isolation of Certificate Authority certificates? (If you don't understand this, it is safe to click OK)"
-msgstr "Avviso di Torbutton: sembra che tu non abbia delle tue proprie Certification Authority. L&apos;esame della lista delle Certification Authority &grave; un&apos;operazione lenta e rallenta ancora attivando/disattivando Tor. Vuoi disabilitare l'isolamento dei certificati delle Certification Authority? (Se non capisci questo avviso, puoi tranquillamente fare clic su OK)"
+msgstr ""
+"Avviso di Torbutton: sembra che tu non abbia delle tue proprie Certification "
+"Authority. L'esame della lista delle Certification Authority è "
+"un'operazione lenta e rallenta ancora attivando/disattivando Tor. Vuoi "
+"disabilitare l'isolamento dei certificati delle Certification Authority? (Se "
+"non capisci questo avviso, puoi tranquillamente fare clic su OK)"
 
 #: torbutton.popup.ff3.warning
 msgid ""
@@ -88,6 +95,8 @@
 msgstr ""
 "Attenzione!\n"
 "\n"
-"Torbutton su Firefox 3 rivela il tuo fuso orario e i feed dei tuoi livemark durante l&apos;uso di Tor. Inoltre non &egrave; stato testato a fondo come Firefox 2 per verificare la sicurezza e usabilit&agrave; di Tor.\n"
+"Torbutton su Firefox 3 rivela il tuo fuso orario ed i tuoi livemark durante "
+"l'uso di Tor. Inoltre non è stato testato a fondo come Firefox 2 per "
+"verificare la sicurezza e usabilità di Tor.\n"
 "\n"
 "Vuoi continuare ugualmente?"



More information about the tor-commits mailing list