Hello all,
Whenever I attend events with a large Pakistani or Indian contingent, I'm asked why there isn't an Urdu or Hindi translation of Tor Browser. And I'm not totally sure what to say. There's clearly a large need, given Pakistan's history internet censorship. At a recent event in DC, an activist from Pakistan spoke with me about increased surveillance in recent years, as well as the shocking trend of targeting activists with charges of blasphemy for criticizing the government. (Blasphemy is punishable by death, and those accused frequently do not survive until trial due to mob violence).
The situation in India is a bit different, but their need for online privacy much the same as like Pakistan they are subject to mass surveillance.
Both populations also have a large number of speakers: ~300M for Hindi and ~66M for Urdu.
What do you think?
~Griffin