commit 1bfe1f603b05c708926f188e15408d735cea44a6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 18 22:45:25 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po | 103 +++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 85 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po index 18658285d..9f177f0d6 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po @@ -115,6 +115,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you opt in during the donation process, we may email you again in future." msgstr "" +"Se aceitar receber e-mails durante o processo de fazer um donativo, " +"poderemos enviar-lhe e-mails futuramente."
#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:87 msgid "" @@ -336,7 +338,7 @@ msgstr "$15"
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:261 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "MENOS"
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:267 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:261 @@ -422,7 +424,7 @@ msgstr "Morada" #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:375 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:369 msgid "Apt." -msgstr "" +msgstr "Apt."
#: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:385 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:379 @@ -1660,10 +1662,13 @@ msgid "" "amount you donated, your full name, the payment method you used and your " "country of origin." msgstr "" +"Para processar o seu reembolso, precisamos de saber a data em que fez o " +"donativo, o valor deste, o seu nome completo, o método de pagamento que " +"utilizou e o seu país de origem."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:466 msgid "Please also tell us why you're asking for a refund." -msgstr "" +msgstr "Por favor, diga-nos também porque está a pedir um reembolso."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:468 msgid "" @@ -1671,6 +1676,9 @@ msgid "" " to be made in a specific way, so we may need additional information from " "you in order to process yours." msgstr "" +"Lembre-se que alguns métodos de pagamento não suportam reembolsos ou exigem " +"que sejam feitos de uma forma específica, pelo que poderemos necessitar de " +"mais informações para processar o seu."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:474 msgid "Can I donate by mail?" @@ -1686,6 +1694,8 @@ msgid "" "Our mailing address is The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, " "Seattle WA 98194, USA" msgstr "" +"O nosso endereço para correspondência é: The Tor Project, 217 First Avenue " +"South #4903, Seattle WA 98194, USA"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:486 msgid "Do you accept cash donations?" @@ -1697,7 +1707,7 @@ msgstr "Sim"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:496 msgid "Does Tor Project accept matching donations?" -msgstr "" +msgstr "O Projeto Tor aceita que se igualem donativos?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:500 msgid "" @@ -1705,6 +1715,9 @@ msgid "" "Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made " "by their employees." msgstr "" +"Sim! Muitas empresas - como a Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, " +"Verizon, Red Hat, universidades e outros - igualarão os donativos feitos " +"pelos seus funcionários."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:502 msgid "" @@ -1713,18 +1726,26 @@ msgid "" " <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>." msgstr "" +"A maneira mais rápida de descobrir se a sua empresa iguala os donativos é " +"perguntar ao departamento de recursos humanos ou pesquisando o nome da sua " +"empresa em <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:504 msgid "" "If your company isn't currently set up to match donations to the Tor " "Project, we would be happy to help with the paperwork." msgstr "" +"Se a sua empresa não está atualmente configurada para igualar os donativos " +"ao Projeto Tor, ficaremos felizes em ajudar com a papelada."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:506 msgid "" "If you want help figuring out the process, write us at <span " "class="email">giving(at)torproject.org</a>." msgstr "" +"Se quiser ajuda a resolver o processo, escreva-nos para <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:512 msgid "Can I become a Tor Project member?" @@ -1735,6 +1756,8 @@ msgid "" "Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the " "future." msgstr "" +"Neste momento, nós temos um programa de membros, mas podemos criar um no " +"futuro."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:518 msgid "" @@ -1743,10 +1766,14 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ethis is a " "good place to start</a>." msgstr "" +"Se quiser envolver-se no Projeto Tor <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Eeste é um " +"bom lugar para começar</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:524 msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?" -msgstr "" +msgstr "Como é que posso obter uma t-shirt ou autocolantes do Tor?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:528 msgid "" @@ -1754,12 +1781,17 @@ msgid "" "stickers, are presented on our main <a " "href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonation page</a>." msgstr "" +"Estão disponíveis uma variedade de presentes de agradecimento para os " +"doadores, incluindo t-shirts, camisolas de capuz e autocolantes na nossa <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Ep%C3%A1gina de donativos</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:534 msgid "" "If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me " "to do that?" msgstr "" +"Se eu quiser ficar em contacto com o Projeto Tor, qual é a melhor maneira de" +" fazê-lo?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:538 msgid "" @@ -1770,31 +1802,42 @@ msgid "" " links" target="_blank" href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Efollow us" " on Twitter</a>." msgstr "" +"Pode inscrever-se para receber <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3Eo boletim " +"informativo do Tor</a>, ler o <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3EBlogue do Tor</a> ou" +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Eseguir a nossa conta no Twitter</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:544 msgid "" "Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?" -msgstr "" +msgstr "O Projeto Tor participa do programa Combined Federal Campaign?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:548 msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program." msgstr "" +"Não, o Tor não participa atualmente do programa nesse programa federal."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:550 msgid "" "If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that " "would be great: please let us know if you need any help." msgstr "" +"Se quiser adicionar o Tor ao Combined Federal Campaign na sua localização, " +"isso seria ótimo: informe-nos se precisar de ajuda."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:556 msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?" -msgstr "" +msgstr "Posso doar milhas aéreas, vouchers de voo ou pontos de hotel?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:562 msgid "" "We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the " "future we may be able to." msgstr "" +"Gostaríamos de aceitar as suas milhas, vouchers e pontos de hotel. Talvez no" +" futuro possamos fazê-lo."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:568 msgid "Can I donate hardware?" @@ -1802,7 +1845,7 @@ msgstr "Eu posso doar hardware?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:572 msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware." -msgstr "" +msgstr "Normalmente, não encorajamos as pessoas a doarem hardware."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:574 msgid "" @@ -1810,6 +1853,9 @@ msgid "" "especially useful for us, please mail <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"Mas se quiser fazer uma doação de hardware com a qual acha que poderá ser " +"especialmente útil para nós, por favor, enviem-nos um email para <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:580 msgid "Can I donate my time?" @@ -1821,10 +1867,13 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Elist of " "areas where we would love your help</a>." msgstr "" +"Aqui está <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Euma lista " +"das áreas em que agradecemos a ajuda</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:592 msgid "I would like my company to support Tor." -msgstr "" +msgstr "Gostava que minha empresa apoiasse o Tor."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:594 msgid "What can we do to help?" @@ -1835,12 +1884,16 @@ msgid "" "Your company could match donations made by its employees to the Tor Project" "--that would be wonderful." msgstr "" +"A sua empresa poderia igualar os donativos feitos pelos seus funcionários ao" +" Projeto Tor - isso seria fantástico."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:600 msgid "" "Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and " "if so, you should encourage it to fund us." msgstr "" +"A sua empresa pode operar uma fundação corporativa que conceda donativos. Se" +" for esse o caso, deve incentivá-la a financiar-nos."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:602 msgid "" @@ -1849,24 +1902,31 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide%5C%22%3Eoperate a " "Tor relay</a>." msgstr "" +"Talvez a sua empresa esteja disposta <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide%5C%22%3Ea operar " +"um retransmissor Tor.</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:604 msgid "" "If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: " "We use them in some anti-censorship projects." msgstr "" +"Se a sua empresa vende serviços relacionados com a nuvem, talvez possam doá-" +"los para o Projeto Tor: nós os usamos esses serviços em alguns projetos " +"anti-censura."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:610 msgid "You don't support my preferred way to donate." -msgstr "" +msgstr "Não dispõem o meu método preferido de fazer donativos."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:612 msgid "Can I recommend a new donation method to you?" -msgstr "" +msgstr "Posso recomendar um novo método de fazer donativos a vocês?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:616 msgid "Sure." -msgstr "" +msgstr "Claro que sim."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:618 msgid "Just mail us at <span class="email">giving(at)torproject.org</span></a>." @@ -1879,6 +1939,9 @@ msgid "" "Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the " "right to reject support from specific organizations or individuals?" msgstr "" +"Será que o Projeto Tor aceitará donativos de qualquer pessoa, ou vocês " +"reservam o direito de rejeitar o apoio de organizações ou indivíduos " +"específicos?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:628 msgid "We do reserve the right to reject a donation." @@ -1886,15 +1949,15 @@ msgstr "Nós reservamos o direito para rejeitar uma doação."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:630 msgid "To date though, we haven't exercised that right." -msgstr "" +msgstr "Até hoje nunca exercemos esse direito."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:632 msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor." -msgstr "" +msgstr "Estamos contentes que uma gama ampla de pessoas usam e apoiam o Tor."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:638 msgid "I have more questions." -msgstr "" +msgstr "Tenho mais perguntas."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:640 msgid "How can I get answers?" @@ -1913,24 +1976,28 @@ msgid "" "We will try to answer you, and we'll also post your question (and the " "answer) here." msgstr "" +"Vamos tentar responder-lhe e também vamos publicar a sua pergunta (e a " +"resposta) aqui."
#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:29 msgid "" "The European shirt fits run a little small so you might want to consider " "sizing up." msgstr "" +"Os números de tamanhos de roupa europeus são um pouco mais pequenos, por " +"isso talvez deva pedir um tamanho maior."
#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:36 msgid "Fit" -msgstr "" +msgstr "Tamanho"
#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:40 msgid "Select Fit" -msgstr "" +msgstr "Selecione o tamanho"
#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:44 msgid "Slim" -msgstr "" +msgstr "Slim"
#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:48 msgid "Classic"
tor-commits@lists.torproject.org