commit f98ba808b4918c9bd3ea9942f64ede70f6922b36 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 17 16:16:59 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot --- contents+km.po | 16 ++++++++++++++-- 1 file changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po index 6f49c0f84b..0c15177f7a 100644 --- a/contents+km.po +++ b/contents+km.po @@ -1161,6 +1161,8 @@ msgid "" "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click " ""Connect" to save your settings." msgstr "" +"បន្ទាប់ពីអ្នកបានជ្រើសរើសយកកម្មវិធី Pluggable Transport " +"សូមរំកិលត្រឡប់មកផ្នែកខាងលើវិញ រួចចុច "ភ្ជាប់" ដើម្បីរក្សាទុក។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1172,6 +1174,10 @@ msgid "" "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on " ""Tor" in the sidebar." msgstr "" +"ឬ ប្រសិនបើអ្នកកំពុងដំណើរការកម្មវិធី Tor ចុចលើ "Preferences" (ឬ "ជម្រើស"" +" នៅលើ Windows) នៅក្នុង[មីនុយ (≡)] " +"(https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) " +"ហើយបន្ទាប់មកនៅក្នុងកម្មវិធី "Tor" ដែលមានក្នុងផ្ទាំងចំហៀង។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1180,18 +1186,21 @@ msgid "" "the option "Select a built-in bridge", choose whichever pluggable " "transport you'd like to use from the dropdown." msgstr "" +"ក្នុងផ្នែក "បណ្តាញ Bridges" ជ្រើសរើសយកប្រអប់ "ប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges" " +"ក្នុងផ្នេកជម្រើស "បណ្តាញដែលមានស្រាប់" ជ្រើសយកកម្ម Pluggable Transport " +"ដែលអ្នកចង់បានពីក្នុងបញ្ជីដែលមាន។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់របស់និងរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តនៅពេលដែលអ្នកចុចបិទ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "" +msgstr "### តើបណ្តាញណាមួយដែលអ្នកគួរប្រើរ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1199,6 +1208,9 @@ msgid "" "Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way," " and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" +"ប្រភេទបណ្តាញនីមួយៗដែលមាននៅក្នុងបញ្ជីបណ្តាញ Bridges របស់ Tor " +"ដែលធ្វើការដោយវិធីសាស្រ្តខុសៗគ្នា " +"ហើយប្រសិទ្ធភាពរបស់វាគឺអាស្រ័យទៅលើបណ្តាញបង្វែរទិសដៅនីមួយៗ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org