commit 6bcc4c8e283edd9f221476f4e53862285238680f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 18 07:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ka.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 43 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index 654e770adb..109b45f698 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -4607,17 +4607,21 @@ msgid "" "Running an onion service is free. You won't have additional costs like " "buying an internet domain or a dedicated IP address." msgstr "" +"Onion-მომსახურება უფასოა. არ გჭირდებათ დამატებითი თანხები, საიტის სახელის ან" +" ცალკე IP-მისამართის გამოსაყოფად."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "More Onions: https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor" -msgstr "" +msgstr "მეტი Onion: https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Now that you know all the benefits of onion services, you may want to set up" msgstr "" +"ახლა კი, როცა უკვე იცით onion-მომსახურებების უპირატესობები, შესაძლოა მისი " +"გამართვა მოგინდეთ"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/ #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.title) @@ -4630,6 +4634,8 @@ msgid "" "Learn more about how to configure client authentication, Onion-Location and " "more tips to secure your onion service." msgstr "" +"იხილეთ ვრცლად, როგორ უნდა გაიმართოს კლიენტის დამოწმება, Onion-მდებარეობა და " +"სხვა რჩევები თქვენი onion-მომსახურების დასაცავად."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/ #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.body) @@ -4638,6 +4644,9 @@ msgid "" "client authorization, Onion-Location and tips to make your onion service " "more secure." msgstr "" +"ამ განყოფილებაში იპოვით, თუ როგორ შეგიძლიათ გამართოთ კლიენტის დამოწმების " +"საშუალებები, Onion-მდებარეობა და იხილავთ რჩევებს, თქვენი onion-მომსახურების " +"მეტად დასაცავად."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title) @@ -4871,6 +4880,10 @@ msgid "" "the [logging FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) entry if you " "don't know how to enable or find your log file.)" msgstr "" +"ჩვეულებრივ, არის ხოლმე მართლწერის შეცდომები torrc ფაილში საქაღალდის არასწორი" +" ნებართვები (იხილეთ [აღრიცხვის " +"ᲮᲓᲙ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) თუ არ იცით, როგორ ჩართოთ და " +"იპოვოთ ჩანაწერების ფაილი)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4943,7 +4956,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 5: More tips" -msgstr "" +msgstr "## ნაბიჯი 5: სხვა რჩევები"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4951,6 +4964,8 @@ msgid "" "If you plan to keep your service available for a long time, you might want " "to make a backup copy of the `private_key` file somewhere." msgstr "" +"თუ გეგმავთ, თქვენი მომსახურების დიდი ხნით ხელმისაწვდომად შენარჩუნებას, " +"შეიძლება გსურდეთ თქვენი `private_key` ფაილის დამარქაფება ცალკე."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4961,6 +4976,12 @@ msgid "" " All the following `HiddenServicePort` lines refer to this " "`HiddenServiceDir` line, until you add another `HiddenServiceDir` line:" msgstr "" +"თუ გსურთ გადაამისამართოთ რამდენიმე ვირტუალური პორტი ცალკეულ onion-" +"მომსახურებაზე, უბრალოდ დაამატეთ `HiddenServicePort` ხაზები. თუ გსურთ გაუშვათ" +" რამდენიმე onion-მომსახურება ერთი Tor-კლიენტიდან, უბრალოდ დაამატეთ ცალკე " +"`HiddenServiceDir` ხაზი. ყველა მოცემული `HiddenServicePort` ხაზი მიუთითებს " +"ამ `HiddenServiceDir` ხაზზე, სანამ არ დაამატებთ კიდევ ერთ `HiddenServiceDir`" +" ხაზს:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4989,6 +5010,9 @@ msgid "" " of your onion " "services](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html)." msgstr "" +"შეგიძლიათ გამოიყენოთ [stem](https://stem.torproject.org/) [თქვენი onion-" +"მომსახურებების ავტომატური " +"მართვისთვის](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4996,6 +5020,8 @@ msgid "" "* To set up an Onion Service on Raspbian have a look at Alec Muffett's " "[Enterprise Onion Toolkit](https://github.com/alecmuffett/eotk)." msgstr "" +"* Onion-მომსახურების გასამართად Raspbian-ზე, იხილეთ ალეკ მაფეტის [Enterprise" +" Onion Toolkit](https://github.com/alecmuffett/eotk)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -5003,16 +5029,20 @@ msgid "" "* [Onion services best practices](https://riseup.net/en/security/network-" "security/tor/onionservices-best-practices) by Riseup Collective." msgstr "" +"* [Onion-მომსახურებებისთვის გამოცდილი " +"რჩევები](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-" +"best-practices) Riseup-გუნდისგან."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title) msgid "User Research Guidelines" -msgstr "" +msgstr "სამომხმარებლო კვლევის სახელმძღვანელო"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "We collect only necessary data to improve our services." msgstr "" +"ჩვენ მხოლოდ აუცილებელ მონაცემებს ვაგროვებთ, მომსახურებების გასავითარებლად."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5020,6 +5050,8 @@ msgid "" "Congrats! You're going to run your first User Research for Tor - and we are " "delighted to have you on board!" msgstr "" +"გილოცავთ! თქვენ აპირებთ პირველი სამომხმარებლო კვლევის ჩატარებას Tor-ზე – " +"მოხარულნი ვართ რომ შემოგვიერთდით!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5027,6 +5059,8 @@ msgid "" "In this place, you will find helpful guidelines that are designed to make " "your research easier for you and your audience." msgstr "" +"აქ, თქვენ იხილავთ გამოსადეგ მითითებებს, განკუთვნილს კვლევის გასაადვილებლად " +"თქვენთვის და თქვენი დამსწრეებისთვის."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5034,11 +5068,13 @@ msgid "" "First of all, make sure you read the [Tor Code of " "Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.tx...)." msgstr "" +"პირველ რიგში, დარწმუნდით რომ წაკითხული გაქვთ [Tor-ის ქცევის " +"კოდექსი](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.tx...)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Respect privacy" -msgstr "" +msgstr "## პირადულობის პატივისცემა"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5047,6 +5083,9 @@ msgid "" "collect invasive data about user behaviors - we test our software, not " "people." msgstr "" +"Tor-ში, ჩვენ ვაგროვებთ მხოლოდ საჭირო მონაცემებს ჩვენი მომსახურებების " +"გასაუმჯობესებლად; ჩვენ არ აღვრიცხავთ მისატაცებელ ინფორმაციას, მომხმარებლების" +" ქცევების შესახებ – ჩვენ ვამოწმებთ პროგრამას და არა ხალხს."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org