commit df0034ac868723179e2d7130ec622f9848809469 Author: Isis Lovecruft isis@torproject.org Date: Fri Mar 20 03:55:31 2015 +0000
Add Bulgarian (bg) translations.
* THANKS to aramaic. --- lib/bridgedb/i18n/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 357 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 357 insertions(+)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..2d95c12 --- /dev/null +++ b/lib/bridgedb/i18n/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,357 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# aramaic aramaicbg@gmail.com, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-14 12:40+0000\n" +"Last-Translator: aramaic aramaicbg@gmail.com\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/bg/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: bg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fteproxy" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "Sorry! Something went wrong with your request." + +#: lib/bridgedb/strings.py:18 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Автоматично съобщение; моля не отговаряйте.]" + +#: lib/bridgedb/strings.py:20 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Това са вашите мрежови bridges:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:22 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "Прехвърлихте позволения и-мейл лимит. Моля забавете! Минимумът между \nи-мейли е %s часа. Всички следващи и-мейли по време на този период ще бъдат анулирани." + +#: lib/bridgedb/strings.py:25 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "COMMANDs: (комбинирай COMMANDs за да определиш мулти опции едновременно)" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". +#: lib/bridgedb/strings.py:28 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "Добре дошли в BridgeDB!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:30 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "Актуални поддържани транспорт TYPEs:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:31 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "Хей, %s!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:32 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "Здравей, приятел!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101 +msgid "Public Keys" +msgstr "Обществен ключ" + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: lib/bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "Този и-мейл беше генериран с дъги, уникорни, и заря\nза %s на %s при %s." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: lib/bridgedb/strings.py:47 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB може да предложи bridges с много %stypes на Pluggable Transports%s,\nкоито могат да помогнат да подсигурят вашата връзка към Tor Network, правейки я по\nтрудна за наблюдение за всеки наблюдаващ вашия интернет трафик да открие че ползвате Tor\n \n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: lib/bridgedb/strings.py:54 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "Някой bridges с IPv6 адреси са също налични, но през Pluggable\nTransports не са IPv6 съвместим.\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: lib/bridgedb/strings.py:63 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "Допълнително, BridgeDB има много plain-ol'-vanilla bridges %s без никакви\nPluggable Transports %s които не изглеждат толкова добре, но все пак могат\nда помогнат за заобикаляне на интернет цензората в много случаи.\n\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:76 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Какво са bridges?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:77 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Bridges %s са Tor relays които помагат за заобикаляне на цензурата." + +#: lib/bridgedb/strings.py:82 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Имам нужда от алтернативен вариант за намиране на bridges!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:83 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" +"send the email using an address from one of the following email providers:\n" +"%s, %s or %s." +msgstr "Друг вариант за набавяне на bridges е пращане на и-мейл до %s. Моля отбележете че вие трябва да\nпратите и-мейл използвайки адрес на един от следните доставчици:\n%s, %s or %s." + +#: lib/bridgedb/strings.py:90 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Моите bridges не работят! Имам нужда от помощ!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:92 +#, python-format +msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." +msgstr "Ако вашия Tor не работи, изпратете и-мейл до %s." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:96 +msgid "" +"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" +"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" +"and any messages which Tor gave out, etc." +msgstr "Опитайте се да включите колкото се може повече информация за вашия случай, включително списък на\nbridges и Pluggable Transports които сте използвали, вашата Tor Browser версия,\nи всяко съобщение с което Tor е отговорил, и т.н." + +#: lib/bridgedb/strings.py:103 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "Тус са вашите bridge връзки:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:104 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "Вземете Bridges!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:108 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "Моля изберете опция за вид bridge:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:109 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "Нуждаете ли се от IPv6 адреси?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:110 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "Нуздаете ли се от %s?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:114 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "Вашия браузер не показва правилно изображения." + +#: lib/bridgedb/strings.py:115 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "Въведете символите от изображението от горе..." + +#: lib/bridgedb/strings.py:119 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "Как да започнете да използвате вашите bridges" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: lib/bridgedb/strings.py:121 +#, python-format +msgid "" +"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" +"Browser download page %s to start Tor Browser." +msgstr "За да въведете bridges в Tor Browser, следвайте инструкциите на %s Tor\nBrowser страницата %s за да стартирате Tor Browser." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:125 +msgid "" +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "Когато 'Tor Network Settings' прозорец се отвори, кликнете 'Configure' и следвайте\nсъветника докато не попита:" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:129 +msgid "" +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "Цензурира ли или блокира връзката ви вашия Интернет доставчик (ISP)\nдо Tor мрежата?" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:133 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "Изберете 'Yes' и след това кликнете 'Next'. За да конфигурирате вашите нови bridges, копирайте и\nпоставете bridge линии в прозореца за текстово въвеждане. На края натиснете 'Connect', и\nтрябва да сте готови! Ако срещате трудности, отидете на 'Help'\nбутона в 'Tor Network Settings' съветника за помощ." + +#: lib/bridgedb/strings.py:141 +msgid "Displays this message." +msgstr "Покажи съобщението." + +#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the +#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being +#. "plain-ol'-vanilla" bridges. +#: lib/bridgedb/strings.py:145 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "Изисквай vanilla bridges." + +#: lib/bridgedb/strings.py:146 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "Изисквай IPv6 bridges." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:148 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "Изисквай Pluggable Transport по TYPE." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". +#: lib/bridgedb/strings.py:151 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "Вземи копие на BridgeDB's обществен GnuPG ключ." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:92 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Информирай за проблем" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:94 +msgid "Source Code" +msgstr "Source код" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:97 +msgid "Changelog" +msgstr "Дневник на промените" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:99 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say +#. "There was a problem!" in your language. For example, +#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", +#. or for French: "Sacrebleu!". :) +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "Ооо, спагетки!" + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "В момента няма налични bridges ..." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "Най вероятно трябва да %s се върнете %s и изберете различенt bridge тип!" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "Стъпка %s1%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "Свали %s Tor Browser %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "Стъпка %s2%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Вземи %s bridges %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "Стъпка %s3%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Сега %sдобавете bridges към Tor Browser %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: lib/bridgedb/templates/options.html:38 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sJ%sust дай ми bridges!" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Опции за напреднали" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:88 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 +msgid "none" +msgstr "нищо" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: lib/bridgedb/templates/options.html:130 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sД%sа!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sВ%sземи Bridges"
tor-commits@lists.torproject.org