commit 59bd084139d56bb055fcd92a9e8119f947a36546 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 22 00:15:44 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot_completed --- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 33 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index 2b4d20f01..93665f5d9 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -127,8 +127,8 @@ msgid "" "target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub/irs-" "pdf/f990ezb.pdf">Schedule B of the Form 990</a>." msgstr "" -"Se você doar mais de US $5.000 e no momento em que recebemos o seu nome e " -"endereço, seremos por lei obrigados a divulgá-los ao IRS no <a " +"Se você doar mais de US $5.000 e no momento em que recebermos o seu nome e " +"endereço, seremos obrigados por lei a divulgá-los ao IRS no <a " "class="hyperlinks links" target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub" "/irs-pdf/f990ezb.pdf">Schedule B do Formulário 990</a>."
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Nós‘ll lhe enviaremos o seu recibo por e-mail"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:405 msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!" -msgstr "Comece a me enviar atualizações por email sobre o Projeto Tor!" +msgstr "Comece a me enviar atualizações por e-mail sobre o Projeto Tor!"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:412 msgid "Card Number" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Camiseta"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:508 msgid "Choose your size and fit for each shirt." -msgstr "Escolha a sua medida e tamanho para cada camiseta." +msgstr "Escolha a sua medida e modelo para cada camiseta."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:512 msgid "T-Shirt Pack" @@ -798,9 +798,10 @@ msgid "" "use, and furthering their scientific and popular understanding." msgstr "" "O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos dos EUA 501 (c) (3) que " -"promove direitos humanos e liberdades, criando e implantando tecnologias de " -"código aberto de privacidade e anonimato, apoiando sua disponibilidade e uso" -" irrestritos e promovendo o seu entendimento científico e popular." +"promove os direitos humanos e liberdades por meio da criação e da " +"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade, livres e de código " +"aberto; e irrestritamente provendo apoio a seu uso e disponibilidade ao " +"mesmo tempo que promovemos a sua compreensão científica e popular. "
#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:31 msgid "Subscribe to Our Newsletter" @@ -885,7 +886,7 @@ msgid "" "Boston, Massachusetts." msgstr "" "O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos do tipo 501(c)3, isenta " -"de impostos, baseada em Boston, Massachusetts. " +"de impostos, com sede em Boston, Massachusetts. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:76 msgid "It was founded in 2006." @@ -936,8 +937,8 @@ msgid "" " privacy online or people whose internet use is censored." msgstr "" "A grande maioria de usuários do Tor são pessoas comuns que querem ter o " -"controle de sua privacidade online ou pessoas que tem o acesso a internet " -"censurada. " +"controle de sua privacidade online ou pessoas que têm o acesso à Internet " +"censurado. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:101 msgid "" @@ -1108,8 +1109,8 @@ msgid "" "We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past " "to crack Tor, and failed." msgstr "" -"Nós sabemos que tanto o governo Russo quanto a NSA tentaram no passado achar" -" uma brecha no Tor e falharam. " +"Nós sabemos que tanto o governo russo quanto a NSA já tentaram achar uma " +"brecha no Tor, e falharam. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:172 msgid "" @@ -1359,8 +1360,8 @@ msgid "" "That would be a big administrative burden for a small organization, and we " "don't think it's a good idea for us." msgstr "" -"Esse seria um grande fardo para uma organização pequena, e nós não " -"acreditamos que seja uma boa ideia para nós. " +"Esse seria um grande fardo administrativo para uma organização pequena, e " +"nós não acreditamos que seja uma boa ideia para nós. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:286 msgid "" @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "O que isso significa?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:409 msgid "Yes, that's right." -msgstr "Sim, você está certo." +msgstr "Sim, está certo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:411 msgid "" @@ -1997,7 +1998,7 @@ msgstr "Você não suporta meu jeito preferido de doar."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:612 msgid "Can I recommend a new donation method to you?" -msgstr "Posso recomendar um novo método de doação para você?" +msgstr "Posso lhes recomendar um novo método de doação?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:616 msgid "Sure."
tor-commits@lists.torproject.org