commit 3e72f3ea7647abbbad12dd60c17dd38699ff2a80 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jun 9 18:51:25 2017 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet_completed --- cs/openpgp-applet.pot | 182 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 182 insertions(+)
diff --git a/cs/openpgp-applet.pot b/cs/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..7c3213a --- /dev/null +++ b/cs/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,182 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# David Stepan stepand@tiscali.cz, 2015 +# Mikulas Holy, 2017 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-28 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Mikulas Holy\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "Chystáte se ukončit OpenPGP Applet. Jste si jistí?" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP šifrovací applet" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "Konec" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Šifrovat schránku s _Heslem" + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Přihlásit/Zašifrovat Schránku s Veřejnými_Klíči" + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Dešifrovat/Ověřit Schránku" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Spravovat Klávesy" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Otevřít textový editor" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Schránka neobsahuje validní vstupní data." + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Neznámá důvěra" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Marginální důvěra" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "Plná důvěra" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Nekonečná důvěra" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "ID klíče" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Otisk:" + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "ID uživatele" +msgstr[1] "ID uživatele" +msgstr[2] "ID uživatele" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Žádný (Nepřipojovat) " + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Označit příjemce:" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Skrýtí příjemci" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Skrýt uživatelská jména všech příjemců šifrované zprávy. Jinak každý, kdo uvidí zašifrovanou zprávu můžete vidět, kdo jsou příjemci." + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Podepsat zprávu jako:" + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "Vybrat klíče" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Důvěřujete těmto klíčům?" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Následující vybraný klíč není plně důvěryhodný:" +msgstr[1] "Následující vybrané klíče nejsou plně důvěryhodné:" +msgstr[2] "Následující vybrané klíče nejsou plně důvěryhodné:" + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Věříte tomuto klíči dostatečně na to, abyste ho přesto použili?" +msgstr[1] "Věříte těmto klíčům dostatečně na to, abyste je přesto použili?" +msgstr[2] "Věříte těmto klíčům dostatečně na to, abyste je přesto použili?" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "Nebyly vybrány žádné klíče" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Musíte vybrat soukromý klíč na podepsání nebo veřejný klíč na zašifrování zprávy nebo oba." + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "Žádné dostupné klíče" + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Potřebujete soukromý klíč na podepsání zpráv nebo veřejný klíč na zašifrování zpráv." + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "Chyba GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Proto nemůže být operace provedena." + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "GnuPG výsledky" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Výstup z GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Další zprávy poskytnuté GnuPG:"
tor-commits@lists.torproject.org