commit 1c6cc315d2024cd93f204f495ddd3cc4649d6aff Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 10 17:18:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 35 ++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 28 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index c9dc4df0db..7ead74be03 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -7156,6 +7156,10 @@ msgid "" "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" " apply to both client and relay functions of the Tor process." msgstr "" +"المعلمات المعينة في [محاسبة ماكس] " +"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth) و " +"[معدل نقل البيانات] (https://2019.www.torproject.org/docs/ faq.html.en # " +"BandwidthShaping) على كل من وظائف العميل والترحيل في عملية Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -7163,6 +7167,8 @@ msgid "" "Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes " "into hibernation, signaled by this entry in the log:" msgstr "" +"وبالتالي قد تجد أنك غير قادر على التصفح بمجرد دخول إصبع قدمك في وضع السبات ،" +" الذي يشير إليه هذا الإدخال في السجل:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -7177,17 +7183,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "```" -msgstr "" +msgstr "```"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation." -msgstr "" +msgstr "تم الوصول إلى حد ضعيف لعرض النطاق الترددي ; بدء السبات."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "No new connections will be accepted" -msgstr "" +msgstr "لن يتم قبول أي اتصالات جديدة"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -7195,18 +7201,20 @@ msgid "" "The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each " "with its own config." msgstr "" +"الحل هو تشغيل عمليتين من أجل - مرحل واحد وعميل واحد ، لكل منهما التكوين " +"الخاص به."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as " "follows:" -msgstr "" +msgstr "إحدى طرق القيام بذلك (إذا كنت تبدأ من إعداد ترحيل عمل) هي كما يلي:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0." -msgstr "" +msgstr "* في ملف الترحيل Tor torrc ، ما عليك سوى تعيين SocksPort على 0."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -7214,11 +7222,13 @@ msgid "" "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a " "different log file from the relay." msgstr "" +"* قم بإنشاء ملف torrc جديد للعميل من torrc.sample وتأكد من أنه يستخدم ملف " +"سجل مختلف عن الترحيل."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay." -msgstr "" +msgstr "قد يكون أحد اصطلاحات التسمية هو torrc.client و torrc.relay."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -7226,6 +7236,8 @@ msgid "" "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f " "/path/to/correct/torrc`." msgstr "" +"* قم بتعديل عميل Tor وترحيل البرامج النصية لبدء التشغيل لتشمل "-f / path / " +"to / correct / torrc"."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -7233,11 +7245,14 @@ msgid "" "* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and " "`Tor.relay` may make separation of configs easier." msgstr "" +"* في لينكس / بي اس دي / نظام التشغيل ماك او اس اكس ، قد يؤدي تغيير البرامج " +"النصية لبدء التشغيل إلى "Tor.client" و "Tor.relay" إلى تسهيل فصل " +"التكوينات."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use IPv6 on my relay?" -msgstr "" +msgstr "هل يمكنني استخدام IPv6 على الترحيل الخاص بي؟"
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -7249,6 +7264,12 @@ msgid "" " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) " "configuration files when IPv6 connectivity is available." msgstr "" +"Tor [لديه دعم جزئي لـ IPv6] " +"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)" +" ونشجع كل مشغل ترحيل على [تمكين وظيفة IPv6] (https: // " +"trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) في ملفات التكوين " +"[torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) عند توفر " +"اتصال IPv6."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org