
commit a87ef8282789e0658d873ac8abc29779edde2460 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri May 1 11:20:25 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ro.po | 111 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 93 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index e3336f4ea6..dcd07014d4 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -1074,9 +1074,9 @@ msgid "" "\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" " "for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" -"După bifarea căsuței \"Tor is censored in my country\", alegeți \"Request a " -"bridge from torproject.org\" și faceți clic pe \"Request a Bridge...\" " -"pentru BridgeDB pentru a oferi o punte." +"După bifarea căsuței „Tor is censored in my country\", alegeți „Request a " +"bridge from torproject.org\" și faceți clic pe „Request a Bridge...\" pentru" +" BridgeDB pentru a oferi o punte." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1084,6 +1084,8 @@ msgid "" "Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your " "settings." msgstr "" +"Completați CAPTCHA și faceți clic pe „Submit”. Faceți clic pe „Connect” " +"pentru a salva setările." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1092,6 +1094,9 @@ msgid "" "the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New " "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" +"În secțiunea „Bridges”, bifați caseta de selectare „Use a bridge” și din " +"opțiunea „Request a bridge from torproject.org”, faceți clic pe „Request a " +"New Bridge...” pentru ca BridgeDB să vă ofere o punte." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1099,6 +1104,8 @@ msgid "" "Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" +"Completați CAPTCHA și faceți clic pe „Submit”. Setarea dvs. va fi salvată " +"automat după închiderea filei." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1130,11 +1137,13 @@ msgid "" "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate " "line." msgstr "" +"După bifarea căsuței „Tor is censored in my country\", alegeți „Provide a " +"bridge I know\" și introduceți fiecare adresă pe câte o linie separată." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "Click \"Connect\" to save your settings." -msgstr "" +msgstr "Faceți clic pe „Connect” pentru a salva setările." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1143,6 +1152,9 @@ msgid "" "the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"În secțiunea „Bridges”, bifați caseta de selectare „Use a bridge”, iar din " +"opțiunea „Provide a bridge I know”, introduceți fiecare adresă pe câte o " +"linie separată." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -2368,7 +2380,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "" +msgstr "Aflați mai multe despre Tor pentru dispozitive mobile" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2381,12 +2393,16 @@ msgid "" "Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and " "developed by the Tor Project." msgstr "" +"Tor Browser pentru Android este singurul browser mobil oficial acceptat și " +"dezvoltat de Proiectul Tor." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device." msgstr "" +"Este ca și browser-ul Tor pentru desktop, dar pentru dispozitivul mobil " +"Android." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2395,17 +2411,21 @@ msgid "" "tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser " "fingerprinting, and circumventing censorship." msgstr "" +"Unele dintre caracteristicile principale ale Tor Browser pentru Android " +"includ: reducerea urmăririi pe site-uri web, apărarea împotriva " +"supravegherii, rezistența amprentării browserului și eludarea cenzurii." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION" -msgstr "" +msgstr "### DESCĂRCARE ȘI INSTALARE" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)." msgstr "" +"Există Tor Browser pentru Android și Tor Browser pentru Android (alpha)." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2413,6 +2433,8 @@ msgid "" "Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable " "and less prone to errors." msgstr "" +"Utilizatorii non-tehnici ar trebui să folsească Tor Browser pentru Android, " +"deoarece acesta este stabil și mai puțin predispus la erori." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2420,12 +2442,16 @@ msgid "" "Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor " "Project website." msgstr "" +"Tor Browser pentru Android este disponibil pe Play Store, F-droid și pe " +"site-ul Tor Project." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms." msgstr "" +"Este foarte riscant să descărcați Tor Browser în afara acestor trei " +"platforme." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2438,6 +2464,8 @@ msgid "" "You can install Tor Browser for Android from [Google Play " "Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." msgstr "" +"Puteți instala Tor Browser pentru Android de pe [Google Play " +"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2450,13 +2478,14 @@ msgid "" "The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid " "repository." msgstr "" +"Guardian Project oferă Tor Browser pentru Android din depozitul lor F-Droid." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these " "steps:" -msgstr "" +msgstr "Dacă doriți să instalați aplicația din F-Droid, urmați acești pași:" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2464,26 +2493,28 @@ msgid "" "1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid " "website.](https://f-droid.org/)" msgstr "" +"1. Instalați aplicația F-Droid pe dispozitivul dvs. Android de pe [the " +"F-droid website.](https://f-droid.org/)" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. After installing F-Droid, open the app." -msgstr "" +msgstr "2. După instalarea F-Droid, deschideți aplicația." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"." -msgstr "" +msgstr "3. În colțul din dreapta jos, deschideți „Settings”." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories." -msgstr "" +msgstr "4. În secțiunea „My Apps”, deschideți Repositories." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled." -msgstr "" +msgstr "5. Comutați „Guardian Project Official Releases”, pentru activare." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2491,16 +2522,18 @@ msgid "" "6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's " "repository (Note: this may take a few minutes)." msgstr "" +"6. Acum, F-Droid descarcă lista de aplicații din depozitul Guardian Project " +"(Notă: poate dura câteva minute)." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner." -msgstr "" +msgstr "7. Atingeți butonul Back din colțul din stânga sus." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner." -msgstr "" +msgstr "8. Deschideți „Latest” în colțul din stânga jos." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2508,21 +2541,23 @@ msgid "" "10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-" "right side." msgstr "" +"10. Deschideți ecranul de căutare apăsând pe lupa din partea dreaptă jos." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"." -msgstr "" +msgstr "11. Căutați „Tor Browser for Android”." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install." msgstr "" +"12. Deschideți rezultatul interogării prin „Tor Project” și instalați." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### The Tor Project website" -msgstr "" +msgstr "#### Site-ul Tor Project" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2531,11 +2566,13 @@ msgid "" "apk from the [Tor Project " "website](https://www.torproject.org/download/#android)." msgstr "" +"Puteți obține Tor Browser pentru Android descărcând și instalând apk de pe " +"site-ul [site-ul Tor Project](https://www.torproject.org/download/#android)." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME" -msgstr "" +msgstr "### RUNNING TOR BROWSER PENTRU ANDROID PENTRU PRIMA DATĂ" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2544,6 +2581,9 @@ msgid "" "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " "connection with the settings icon." msgstr "" +"Când rulați Tor Browser pentru prima dată, veți vedea opțiunea de a vă " +"conecta direct la rețeaua Tor sau de a configura Tor Browser pentru " +"conexiunea dvs. cu pictograma setări." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2565,6 +2605,8 @@ msgid "" "Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " "indicating Tor’s connection progress." msgstr "" +"După ce ați făcut clic, în partea de jos a ecranului vor fi afișate mesaje " +"care indică progresul conexiunii Tor." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2573,6 +2615,10 @@ msgid "" " at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-" "manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem." msgstr "" +"Dacă aveți o conexiune relativ rapidă, dar mesajele par să rămână blocate la" +" un anumit moment, consultați pagina [Troubleshooting](https://tb-" +"manual.torproject.org/troubleshooting) care vă ajută la rezolvarea " +"problemei." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2594,6 +2640,8 @@ msgid "" "If you know that your connection is censored, you should select the settings" " icon." msgstr "" +"Dacă știți că conexiunea dvs. este cenzurată, ar trebui să selectați " +"pictograma setări." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2601,6 +2649,8 @@ msgid "" "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" " your connection." msgstr "" +"Primul ecran vă întreabă dacă accesul la rețeaua Tor este blocat sau " +"cenzurat pe conexiunea dvs." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2609,6 +2659,9 @@ msgid "" "connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " "switch." msgstr "" +"Dacă știți că conexiunea dvs. este cenzurată sau ați încercat și nu ați " +"reușit să vă conectați la rețeaua Tor și nu au funcționat alte soluții, " +"bifați caseta de validare." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2616,6 +2669,8 @@ msgid "" "You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) " "screen to configure a pluggable transport." msgstr "" +"Apoi va fi afișat ecranul [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) pentru" +" a configura un transport conectabil." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2648,6 +2703,8 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " "Browser for the first time." msgstr "" +"Pentru a utiliza un transport conectabil, faceți clic pe pictograma setări " +"atunci când porniți Tor Browser pentru prima dată." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2655,6 +2712,8 @@ msgid "" "The first screen asks if access to the Tor network is censored on your " "connection. Click on the switch to toggle it." msgstr "" +"Primul ecran vă întreabă dacă accesul la rețeaua Tor este cenzurat pe " +"conexiunea dvs. Faceți clic pe buton pentru a comuta." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2673,6 +2732,8 @@ msgid "" "The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " "custom bridge." msgstr "" +"Următorul ecran oferă opțiunea de a utiliza o punte încorporată sau una " +"personalizată." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2680,6 +2741,8 @@ msgid "" "With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" " "and \"meek-azure\"." msgstr "" +"Cu opțiunea „Select a bridge”, veți avea două opțiuni: „obfs4” și „meek-" +"azure”." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2709,6 +2772,8 @@ msgid "" "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter" " a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." msgstr "" +"Dacă alegeți opțiunea „Provide a Bridge I know”, trebuie să introduceți o " +"[adresă pentru punte] (https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2757,11 +2822,13 @@ msgid "" "When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification " "panel along with the button \"NEW IDENTITY\"." msgstr "" +"Când Tor Browser rulează, îl veți vedea în panoul de notificări al " +"telefonului dvs. împreună cu butonul „NEW IDENTITY”." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity." -msgstr "" +msgstr "Făcând clic pe acest buton vă va oferi o nouă identitate." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2770,11 +2837,14 @@ msgid "" "Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from " "being linkable to what you were doing before." msgstr "" +"Spre deosebire de Tor Browser pentru desktop, butonul „NEW IDENTITY” din Tor" +" Browser pentru Android nu împiedică activitatea dvs. de browser ulterioară " +"să fie conectabilă la ceea ce făceați înainte." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Selecting it will only change your Tor circuit." -msgstr "" +msgstr "Selectând-o, se va schimba doar circuitul Tor." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2799,6 +2869,9 @@ msgid "" "disable certain web features that can be used to attack your security and " "anonymity." msgstr "" +"[Setări de securitate] (https://tb-manual.torproject.org/security-settings/)" +" dezactivează anumite funcții web care pot fi utilizate pentru a vă ataca " +"securitatea și anonimatul." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2806,6 +2879,8 @@ msgid "" "Tor Browser for Android provides the same three security levels that are " "available on desktop." msgstr "" +"Tor Browser pentru Android oferă aceleași trei niveluri de securitate " +"disponibile pe desktop." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org