commit 173010eec192e234ad08b1c25cd7032adff1fbc7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 20 21:45:22 2021 +0000
new translations in gettor-website-contentspot --- contents+lt.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 40 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po index fc06e42c3a..5a3ffc8ae6 100644 --- a/contents+lt.po +++ b/contents+lt.po @@ -46,34 +46,40 @@ msgid "" "- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@torproject.org) specifying your " "operating system (and your locale). Ex: "windows es"" msgstr "" +"- 1 žingsnis: Išsiųsti užklausą į GetTor (gettor@torproject.org) nurodant " +"savo operacinę sistemą (ir kalbos lokalę). Pvz.: "windows es""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor " "Browser from our supported providers." msgstr "" +"- 2 žingsnis: GetTor atsakys jums su nuorodomis Tor naršyklės atsisiuntimui " +"iš mūsų palaikomų teikėjų."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " "the integrity of the downloaded file by verifying its signature." msgstr "" +"- 3 žingsnis: Atsisiųskite Tor Naršyklę iš vieno iš teikėjų. Baigę " +"patikrinkite atsisiųsto failo vientisumą, patvirtindami jo parašą."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" -msgstr "" +msgstr "- 4 žingnis: Jei reikia, gaukite tiltų!"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## GetTor Responder on Twitter" -msgstr "" +msgstr "## GetTor atsakiklis Twitter'yje"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "GetTor is currently not working on Twitter." -msgstr "" +msgstr "GetTor šiuo metu Twiterr'yje neveikia."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## How to verify a digital signature" -msgstr "" +msgstr "## Kaip patikrinti skaitmeninį parašą"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -88,40 +94,51 @@ msgid "" "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " "package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" +"GetTor el. laiškuose pateikiame nuorodą į failą tokiu pačiu pavadinimu kaip " +"ir paketas ir plėtiniu ".asc". Šie .asc failai yra OpenPGP parašai."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." msgstr "" +"Jie leidžia jums patikrinti, ar atsisiųstas failas yra būtent tas, kurį " +"norėjote gauti."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " "`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." msgstr "" +"Pavyzdžiui, „torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe“ yra kartu su " +"„torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc“."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" "/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Patikrinkite [kaip patvirtinti skaitmeninį parašą] " +"(https://support.torproject.org/lt/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## How to get bridges" -msgstr "" +msgstr "## Kaip gauti tiltus"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " "directory." msgstr "" +"Tilto relės yra Tor relės, kurios nėra įtrauktos į viešąjį Tor katalogą."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." msgstr "" +"Tai reiškia, kad IPT arba vyriausybės, bandančios blokuoti prieigą prie " +"Tor“tinklo, negali tiesiog užblokuoti visų tiltų."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -129,6 +146,9 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" +"Tiltai naudingi Tor naudotojams, gyvenantiems priespaudoje, ir žmonėms, " +"kurie nori papildomo saugumo lygio, nes nerimauja, kad kas nors atpažins, " +"kad jie susisiekia su viešuoju Tor perdavimo IP adresu."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -136,6 +156,9 @@ msgid "" "want to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the " "Tor Launcher window that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"Kai pirmą kartą paleisite Tor Naršyklę, jūsų paklaus, ar norite naudoti " +"tiltus. Norėdami naudoti keičiamąjį perdavimą, spustelėkite „Konfigūruoti“ " +"Tor Paleidimo lange, kuris pasirodo pirmą kartą paleidus Tor Naršyklę."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -144,6 +167,9 @@ msgid "" "bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor' from the menu on the left of the" " screen." msgstr "" +"Keičiamuosius perdavmus konfigūruoti galite ir Tor Naršyklėje, adreso " +"juostos dešinėje esančiame nustatymų meniu pasirinkę Nuostatos. Tuomet " +"naviguokite į Tor iš meniu kairėje ekrano pusėje."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -151,6 +177,9 @@ msgid "" "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " "you'd like to use." msgstr "" +"Skiltyje „Tiltai“ pasirinkite „Naudoti tiltą“ ir „Pasirinkti itaisytąjį " +"tiltą“. Spustelėkite išskleidžiamąjį meniu ir pasirinkite keičiamąjį " +"perdavimą, kurį norite naudoti."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "Click 'OK' to save your settings." @@ -162,6 +191,9 @@ msgid "" "torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will " "automatically populate your settings with one or more bridges." msgstr "" +"Jei įtaisytieji tiltai neveikia, taip pat galite pasirinkti „Prašyti tilto " +"iš torproject.org“. Reikės išspręsti CAPTCHA ir tai automatiškai užpildys " +"jūsų nustatymus vienu ar daugiau tiltų."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -169,6 +201,9 @@ msgid "" "Please note that you must send the email using an address from one of the " "following email providers: Riseup or Gmail." msgstr "" +"Kitas būdas gauti tinklų tiltų yra siųsti el. laišką į " +"bridges@torproject.org. Turėkite omenyje, kad laiškus privalote siųsti " +"naudojant vieno iš šių el. pašto tiekėjų adresą: Riseup or Gmail."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
tor-commits@lists.torproject.org