commit f89831d6b0010a84dd93fd24736b15ee83509b8a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jul 20 22:15:39 2016 +0000
Update translations for liveusb-creator --- pt/pt.po | 45 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po index 8e4af63..919fc4b 100644 --- a/pt/pt.po +++ b/pt/pt.po @@ -6,10 +6,11 @@ # testsubject67 deborinha97@hotmail.com, 2014 # Francisco P. sonhosdigitais@gmx.com, 2013 # Koh Pyreit kohpyreit@gmail.com, 2013 -# Manuela Silva h_manuela_rodsilva@gmail.com, 2015 +# Manuela Silva inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com, 2015 # alfalb_mansil, 2014 -# Manuela Silva h_manuela_rodsilva@gmail.com, 2015 +# Manuela Silva inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com, 2015 # Pedro Albuquerque palbuquerque73@gmail.com, 2015 +# Sérgio Marques smarquespt@gmail.com, 2016 # thor thor_123@safe-mail.net, 2015 # Tiago Filipe Rocha rocha.t80@gmail.com, 2014 # TiagoJMMC tiagojmmc@gmail.com, 2014 @@ -19,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-02 21:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:31+0000\n" -"Last-Translator: Manuela Silva h_manuela_rodsilva@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-20 22:12+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques smarquespt@gmail.com\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -68,7 +69,7 @@ msgid "" "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" "</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">\n" "<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Need help? Read the <a href="file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">documentation</span></a>.</p></body></html>" -msgstr "" +msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">\n<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Necessita de ajuda? Consulte a <a href="file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">documentação</span></a>.</p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:155 msgid "" @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "A transferência falhou:" #: ../liveusb/gui.py:89 #, python-format msgid "Downloading %s..." -msgstr "A transferir %s..." +msgstr "A descarregar %s..."
#: ../liveusb/creator.py:1192 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "A unidade é um 'loopback', a ignorar o reinício do MBR" #: ../liveusb/creator.py:837 #, python-format msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'" -msgstr "A entrar desmontar_dispositivo em '%(device)s'" +msgstr "A entrar em unmount_device para '%(device)s'"
#: ../liveusb/creator.py:1272 msgid "Error probing device" @@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Não foi possível verificar a assinatura digital MD5 do ISO" msgid "" "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be " "downloaded for you." -msgstr "Se não selecionar um Live ISO existente, o lançamento selecionado será transferido para si." +msgstr "Se não selecionar um Live ISO existente, a versão selecionada será descarregada."
#: ../liveusb/launcher_ui.py:154 msgid "" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Não foram encontrados pontos de montagem" msgid "" "Not enough free space on device.\n" "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" -msgstr "Não existe espaço livre suficiente no dispositivo.\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" +msgstr "Não existe espaço livre suficiente no dispositivo.\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB espaço livre"
#: ../liveusb/gui.py:569 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" @@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "A sincronizar os dados no disco..."
#: ../liveusb/dialog.py:166 msgid "Target Device" -msgstr "Dispositivo de Destino" +msgstr "Dispositivo de destino"
#: ../liveusb/gui.py:438 #, python-format @@ -370,21 +371,21 @@ msgstr "O dispositivo "%(pretty_name)s" é muito pequeno para instalar o Tails msgid "" "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " "another file." -msgstr "O ficheiro seleccionado é ilegível. Por favor, corrija as permissões ou seleccione outro ficheiro." +msgstr "O ficheiro selecionado não é legível. Por favor corrija as permissões ou selecione outro ficheiro."
#: ../liveusb/creator.py:354 #, python-format msgid "" "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n" "A more detailed error log has been written to '%(filename)s'." -msgstr "Ocorreu um problema na execução do seguinte comando: `%(command)s`.\nFoi guardado um registo detalhado do erro no '%(filename)s'." +msgstr "Ocorreu um erro ao executar o seguinte comando: `%(command)s`.\nFoi guardado um registo detalhado do erro no '%(filename)s'."
#: ../liveusb/dialog.py:158 msgid "" "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you " "have previously downloaded. If you do not select one, a release will be " "downloaded for you automatically." -msgstr "Este botão permite-lhe procurar uma versão da ISO do sistema Live, previamente descarregada. Se não seleccionar nenhuma versão será, automaticamente, descarregada uma." +msgstr "Este botão permite-lhe procurar uma versão da ISO do sistema Live, previamente descarregada. Se não selecionar uma versão a versão selecionada será descarregada."
#: ../liveusb/dialog.py:171 msgid "" @@ -392,7 +393,7 @@ msgid "" "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " "installing the bootloader." -msgstr "Este botão vai iniciar o processo de criação da pen USB. O processo envolve o download, opcional, de uma versão (se nenhuma, existente no seu pc, tiver sido escolhida), seguido da extracção da ISO para o dispositivo USB, criar o armazenamento permanente e instalar o bootloader." +msgstr "Este botão irá iniciar o processo de criação da LiveUSB. O processo envolve a descarga, opcional, de uma versão (se não selecionar uma do seu computador), seguido da extração da ISO para o dispositivo USB, criar o armazenamento permanente e instalar o bootloader."
#: ../liveusb/dialog.py:165 msgid "" @@ -404,11 +405,11 @@ msgstr "Esta é a pen USB onde quer instalar o seu sistema Live. O dispositivo t msgid "" "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " "creation process you are" -msgstr "Esta é a barra de progresso que indica o estado " +msgstr "Esta é a barra de progresso que indica o estado da criação da LiveUSB"
#: ../liveusb/dialog.py:169 msgid "This is the status console, where all messages get written to." -msgstr "Esta é a consola de estado, onde todas as mensagnes serão apresentadas." +msgstr "Esta é a consola de estado, onde todas as mensagens serão guardadas."
#: ../liveusb/creator.py:952 msgid "Trying to continue anyway." @@ -426,29 +427,29 @@ msgstr "Não é possível alterar o nome do volume: %(message)s" #: ../liveusb/creator.py:501 ../liveusb/creator.py:512 #, python-format msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s" -msgstr "Não é possível executar chmod %(file)s: %(message)s" +msgstr "Não foi possível executar chmod %(file)s: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:478 #, python-format msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s" -msgstr "Não é possível copiar %(infile)s para %(outfile)s: %(message)s" +msgstr "Não foi possível copiar %(infile)s para %(outfile)s: %(message)s"
#: ../liveusb/gui.py:403 msgid "Unable to find any USB drive" -msgstr "Não é possível encontrar qualquer dispositivo USB" +msgstr "Não foi possível encontrar um dispositivo USB"
#: ../liveusb/creator.py:1274 msgid "Unable to find any supported device" -msgstr "Não é possível encontrar qualquer dispositivo suportado" +msgstr "Não foi possível encontrar um dispositivo suportado"
#: ../liveusb/creator.py:1117 msgid "Unable to find partition" -msgstr "Não é possível encontrar a partição" +msgstr "Não foi possível encontrar a partição"
#: ../liveusb/creator.py:1354 msgid "" "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results" -msgstr "Não é possível obter o Win32_LogicalDisk; a consulta ao win32com não devolveu quaisquer resultados" +msgstr "Não foi possível obter o Win32_LogicalDisk; a consulta win32com não devolveu quaisquer resultados"
#: ../liveusb/gui.py:691 msgid "Unable to mount device"
tor-commits@lists.torproject.org