commit 2451cd8c9ffd56f88eaacfd4c2166122974e3602 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Sep 19 08:48:51 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+es_AR.po | 50 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po index 8c872270c..2b8af6991 100644 --- a/contents+es_AR.po +++ b/contents+es_AR.po @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid "" "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados " -"correctamente. Instalá el paquete ntp o openntpd (o similar) para mantenerlo" +"correctamente. Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo" " de ésa manera."
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?" #: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." -msgstr "Tor en Android es provisto por el Proyecto Guardián." +msgstr "Tor en Android está provisto por el Proyecto Guardián."
#: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1131,8 +1131,8 @@ msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " "href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" -"Si no sos capaz de conectar a un servicio cebolla, por favor mirá <a " -"href="/#onionservices-3">No puedo alcanzar X.onion." +"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a " +"href="/#onionservices-3">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1170,8 +1170,8 @@ msgid "" "can check out at <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>." msgstr "" -"Tomamos algunas mediciones seguras de cómo funciona la red, las cuales " -"puedes revisar en <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " +"Tomamos algunas mediciones seguras de cómo funciona la red, las cuales podés" +" revisar en <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/ @@ -1824,8 +1824,8 @@ msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " "href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" -"Si no sos capaz de conectar a un servicio cebolla, por favor mirá <a " -"href="#onionservices-3">No puedo alcanzar X.onion</a>." +"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a " +"href="#onionservices-3">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
#: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -2334,9 +2334,9 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " "connection: secure and using an onion service." msgstr "" -"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio cebolla, el navegador Tor " +"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el navegador Tor " "mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el " -"estado de tu conexión: segura y usando un servicio cebolla." +"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion."
#: http//localhost/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgid "" "href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" -"A los servicios "cebolla" se les confía también para charlar y compartir " +"A los servicios onion se les confía también para charlar y compartir " "archivos libres de metadatos, interacción más segura entre periodistas y sus" " fuentes, como por ejemplo con <mark><a " "href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> u <mark><a " @@ -2739,8 +2739,8 @@ msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" " an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" -"Y si estás accediendo un sitio web con https y servicio cebolla, mostrará un" -" icono de una cebolla verde y un candado." +"Y si estás accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un " +"icono de una cebolla verde y un candado."
#: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2825,8 +2825,8 @@ msgid "" "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " "reach the site." msgstr "" -"Si no podés alcanzar el servicio cebolla que deseás, asegurate que hayas " -"entrado la dirección cebolla de 16 caracteres, o el formato nuevo de 56 " +"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas " +"entrado la dirección onion de 16 caracteres, o el formato nuevo de 56 " "caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el navegador Tor" " sea capaz de alcanzar el sitio."
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " "including publishing anonymous websites." msgstr "" -"Los servicios "cebolla" permiten a la gente navegar pero también publicar " +"Los servicios onion permiten a la gente navegar pero también publicar " "anónimamente, incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ @@ -3313,9 +3313,9 @@ msgid "" "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " "stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"Si no podés alcanzar el servicio cebolla que deseás, asegurate que hayas " -"entrado la dirección cebolla de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño " -"error detendrá al navegador Tor de ser capaz de alcanzar el sitio." +"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas " +"entrado la dirección onion de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño " +"error evitará que el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
#: http//localhost/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) @@ -3744,7 +3744,7 @@ msgid "" "onion service or a ".exit" address it could be more." msgstr "" "Eso es, en casos normales es 3, pero por ejemplo si estás accediendo un " -"servicio cebolla o una dirección ".exit" puede ser más." +"servicio onion o una dirección ".exit" puede ser más."
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3801,8 +3801,8 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " "Onion Service." msgstr "" -"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios cebolla " -"conectando al servicio cebolla de <a " +"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion " +"conectando al servicio onion de <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>,"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/ @@ -3936,9 +3936,9 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " "service</a>." msgstr "" -"Podés también asegurar que seas capaz de acceder otros servicios "cebolla"" -" conectándote a <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservicio cebolla " -"de DuckDuckGo</a>." +"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion " +"conectándote al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservicio onion de " +"DuckDuckGo</a>."
#: http//localhost/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
tor-commits@lists.torproject.org